1. 索非布韋片印度產中國哪裡能買到
基本上都是那邊直郵過來;
依靠著[[盛太合醫葯]]即可;
或者有條件可以去國外買;
.......
,,,
,,,
秋雨料峭,寒意肅然,北風蕭瑟,秋江清爽。
你是孤傲高潔的檢察官,身姿瀟灑,有仙道之氣。
你平生多有使人感激不盡的行為,素有忠義的褒獎。
近來卻禍事連連,天怒人怨,以往事業如流水消失。
楚邦曾經有壯士伍子胥,依靠吳王終於報了家仇。
申包胥在秦庭大哭七日七夜,眼睛都哭出鮮血,終於獲得秦國的支持,回來救楚。
但是楚王被鞭屍的恥辱發生且達極限,廟堂墓地上也長滿了荒草。
這和如今的某些人一樣,佞臣賊子陷害忠良。
長安雖然僅一水渺然相隔,卻如何能駕車而返呢?
只能日夜聽那哀猿啼鳴,夜夜夢里與你相見。
⑴綉衣,御史所服。
⑵江淹《恨賦》:「郁青霞之奇意。」李善註:「青霞奇意,志意高也。」
⑶謝靈運詩:「客心非外獎。」李善註:「獎,勸也。」江淹詩:「得夫非外獎。」張銑註:「得失由心,非外物所能獎勸。」
⑷壯士,謂伍子胥。按《史記》,伍子胥者,楚人也。父曰伍奢,為太子太傅。楚平王信費無極之讒,殺伍奢及其子尚。伍子胥奔吳,闔閭以為行人,與謀國事。九年悉興師伐楚,乘勝而前,五戰遂至郢。時平王已卒,子昭王出奔,伍子胥求昭王不得,乃掘楚平王墓,出其屍,鞭之三百然後已。於是申包胥走秦告急,求救於秦,秦不許。申包胥立於秦廷,晝夜哭,七日七夜不絕其聲。秦哀公憐之曰:「楚雖無道,有臣若是,可無存乎?」乃遣車五百乘救楚擊吳。
⑸《通鑒地理通釋》:鄢,故城在襄州率道縣南九里,今襄陽府宜城縣。郢城,在荊州江陵縣東北六里。林氏曰:江陵,郢也。襄陽,鄢也。
⑹《楚辭》:「夕攬中洲之宿莽。」王逸註:「草冬生不死者,楚人名之曰宿莽。」
⑺蟊賊,皆害苗之蟲也。食根曰蟊,食節曰賊。又《詩詁》:蟊賊一蟲,以禾將黃而蟲害之,故曰蟊賊。取以喻讒惡之人。
⑻謝朓詩:「無由稅歸鞅。」李周翰註:「稅,息也。鞅,駕也。」▲
2. 印度聯合葯房商城上線了,乙肝TAF可以直郵到家了
談及乙肝,它就是一個「強敵」,全球患者都被擎制住,我國還是乙肝大國,看下面一組數據就可以得知這類型的患者有多需要被治療。
根據世界衛生組織《2017年全球肝炎報告》顯示,全球感染乙肝或丙肝的人數已超過3.25億,每年約有134萬人因此喪生。
我國慢性乙肝病毒攜帶者約1.2億人,慢性乙肝患者3000萬人,得到治療的僅有200萬人,不足總數的1/10。對於乙肝患者來說,抗病毒是關鍵。
2018年11月獲批的【韋立得】富馬酸並酚替諾福韋片,其被稱為"有史以來抗病毒效果最強的乙肝葯物""久違了十年之久的乙肝新葯",給廣大"乙肝患者帶來新希望"。
哪些患者適用TAF?
➀ 首次服用抗病毒葯物的乙肝患者!
➁ 在服用其他抗病毒葯物的乙肝或HIV患者,更換葯物時需詢問醫生!
➂ 服用其他葯物時,在3年內產生耐葯性的乙肝或HIV患者,強烈推薦!
➃ 患有糖尿病或腎損傷、骨質疏鬆嚴重的乙肝或HIV患者!
TAF的優勢有哪些?
★ 耐葯性最低!
★ 幾乎無腎毒性!
★ 更好的骨骼安全性!
★ TAF也具有更高的血漿穩定性,確保有效的葯物輸送到作用部位!
★ 25mgTAF≈300mgTDF!十分之一劑量即可達到TDF同等葯效!
那麼,印度版的TAF可靠嗎?
印度TAF的生產商是Mylan,是美國吉利德授權,吉利德原研的肝類葯物(吉三代,吉二代,TAF)都由吉利德授權給Mylan,由印度生產,所以患者們可以放心使用Mylan所生產的各類仿製葯品。
Mylan(邁蘭制葯)是一家全球性制葯公司,總部設在美國賓夕法尼亞州匹茲堡市,Mylan也是一家在美國納斯達克的上市公司,並非類似NATCO這樣的土生土長的印度葯企,Mylan通過收購印度本地仿製葯企進入印度市場,並做強做大了仿製葯業務,Mylan目前已是美國第二大仿製葯企!Mylan在印度也發布了印度吉二代和印度索非布韋葯品,與Natco一樣,也是比較早推出印度吉二代和索非布的廠家之一,Mylan的丙肝抗病毒葯也是通過了原廠吉利德授權的葯企之一。
雖然是仿製葯,但葯效同樣和原研葯一樣有效。因省去了大幾千萬的研發費用,所以葯費便宜。一個月一瓶,一瓶約人民幣290元,每天不到10元!
據了解,印度政府目前正在打造一個電商平台,類似於亞馬遜或阿里巴巴的印度MSME平台。MSME平台的開放,意味著患者只要通過網路就可以買到印度的低價葯。為了便於國內病患購買到印度版TAF,印度聯合葯房開通了在線商城,還支持中文客服溝通,在准備好處方的前提下,通常郵寄時間在10天左右就能寄到國內,相比之前,真的是太方便快捷了,現在的互聯網發展迅速,葯品都可以直郵到手中。
3. 印度產的索非布韋的使用情況及注意事列有哪些
主要對丙型肝炎,患者需先分型,再確定聯合治療,大多數採用和利巴韋林聯合治療,具體看分型,28粒×400mg,每天服用一片,一般三天後可見療效,兩周效果明顯,莪是印度正規葯業公司進葯岱購,長期
4. 治索非布韋的廠家分別在印度什麼位置
.
印 度 仿 制 的 索 非 布 韋 , 也 是 經 過 原 廠 授 權 生 產的 , 價 格 要 便 宜 很 多, 一 瓶 只 要 兩 三 千 塊 錢 。 當 初 我 通 過 杭 州 一 家 出國 看 病 「 杭 州 五 舟 」 購 買 了 印 度 索 非 布 韋 , 這 樣 可 以 不 出國 通 過 視 頻 會 診 讓 印 度 阿 波 羅 醫 院 醫 生 開 處 方 拿 葯 ,杭 州 五 舟 提 供 了 翻 譯 , 遠 程 會 診 後 杭 州 五 舟 印 度 工 作 人 員 把 葯 物 和 阿 波 羅 醫 院 的 處 方 和 葯 房 發 票 一 起 寄 到 了 我 家, 你 可 以自 己 打電 話 直 接 問 下 「 杭 州 五 舟 」。
杭 州 五 舟 t e l:( 4 0 0 —— 1 5 0—— 8 0 8 9 )
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
....................................................................
....................................................................
李龜年是開元時期「特承顧遇」的著名歌唱家。杜甫初逢李龜年,是在「開口詠鳳凰」的少年時期,正值所謂「開元全盛日」。當時王公貴族普遍愛好文藝,杜甫即因才華早著而受到岐王李范和秘書監崔滌的延接,得以在他們的府邸欣賞李龜年的歌唱。而一位傑出的藝術家,既是特定時代的產物,也往往是特定時代的標志和象徵。在杜甫心目中,李龜年正是和鼎盛的開元時代、也和自己充滿浪漫情調的青少年時期的生活,緊緊聯結在一起的。幾十年之後,他們又在江南重逢。這時,遭受了八年動亂的唐王朝業已從繁榮昌盛的頂峰跌落下來,陷入重重矛盾之中;杜甫輾轉漂泊到潭州,「疏布纏枯骨,奔走苦不暖」,晚境極為凄涼;李龜年也流落江南,「每逢良辰勝景,為人歌數闋,座中聞之,莫不掩泣罷酒」(《明皇雜錄》)。這種會見,自然很容易觸發杜甫胸中本就郁積著的無限滄桑之感。「岐王宅里尋常見,崔九堂前幾度聞。」詩人雖然是在追憶往昔與李龜年的接觸,流露的卻是對「開元全盛日」的深情懷念。這兩句下語似乎很輕,含蘊的感情卻深沉而凝重。「岐王宅里」、「崔九堂前」,彷彿信口道出,但在當事者心目中,這兩個文藝名流經常雅集之處,無疑是鼎盛的開元時期豐富多彩的精神文化的淵藪,它們的名字就足以勾起對「全盛日」的美好回憶。當年出入其間,接觸李龜年這樣的藝術明星,是「尋常」而不難「幾度」的,現在回想起來,簡直是不可企及的夢境了。這里所蘊含的天上人間之隔的感慨,是要結合下兩句才能品味出來的。兩句詩在迭唱和詠嘆中,流露了對開元全盛日的無限眷戀,好像是要拉長回味的時間似的。
夢一樣的回憶,畢竟改變不了眼前的現實。「正是江南好風景,落花時節又逢君。」風景秀麗的江南,在承平時代,原是詩人們所嚮往的作快意之游的所在。如今自己真正置身其間,所面對的竟是滿眼凋零的「落花時節」和皤然白首的流落藝人。「落花時節」,象是即景書事,又象是別有寓托,寄興在有意無意之間。熟悉時代和杜甫身世的讀者會從這四個字上頭聯想起世運的衰頹、社會的動亂和詩人的衰病漂泊,卻又絲毫不覺得詩人在刻意設喻,這種寫法顯得特別渾成無跡。加上兩句當中「正是」和「又」這兩個虛詞一轉一跌,更在字里行間寓藏著無限感慨。江南好風景,恰恰成了亂離時世和沉淪身世的有力反襯。一位老歌唱家與一位老詩人在飄流顛沛中重逢了,落花流水的風光,點綴著兩位形容憔悴的老人,成了時代滄桑的一幅典型畫圖。它無情地證實「開元全盛日」已經成為歷史陳跡,一場翻天復地的大動亂,使杜甫和李龜年這些經歷過盛世的人,淪落到了不幸的地步。感慨無疑是很深的,但詩人寫到「落花時節又逢君」,卻黯然而收,在無言中包孕著深沉的慨嘆,痛定思痛的悲哀。這樣「剛開頭卻又煞了尾」,連一句也不願多說,真是顯得蘊藉之極。沈德潛評此詩:「含意未申,有案未斷」。這「未申」之意對於有著類似經歷的當事者李龜年,自不難領會;對於後世善於知人論世的讀者,也不難把握。象《長生殿·彈詞》中李龜年所唱的:「當時天上清歌,今日沿街鼓板」,「唱不盡興亡夢幻,彈不盡悲傷感嘆,凄涼滿眼對江山」等等,盡管反復唱嘆,意思並不比杜詩更多,倒很象是劇作家從杜詩中抽繹出來似的。
四句詩,從岐王宅里、崔九堂前的「聞」歌,到落花江南的重「逢」,「聞」、「逢」之間,聯結著四十年的時代滄桑、人生巨變。盡管詩中沒有一筆正面涉及時世身世,但透過詩人的追憶感喟,讀者卻不難感受到給唐代社會物質財富和文化繁榮帶來浩劫的那場大動亂的阻影,以及它給人們造成的巨大災難和心靈創傷。確實可以說「世運之治亂,華年之盛衰,彼此之凄涼流落,俱在其中」(孫洙評)。正象舊戲舞台上不用布景,觀眾通過演員的歌唱表演,可以想像出極廣闊的空間背景和事件過程;又象小說里往往通過一個人的命運,反映一個時代一樣。這首詩的成功創作似乎可以告訴我們:在具有高度藝術概括力和豐富生活體驗的大詩人那裡,絕句這樣短小的體裁究竟可以具有多大的容量,而在表現如此豐富的內容時,又能達到怎樣一種舉重若輕、渾然無跡的藝術境界。
玉壘:玉壘山,在今四川省汶川、茂縣之間。北極:北極星。這里比喻唐王朝。後主:劉禪。劉備死後,劉禪繼位,昏庸無能,寵信宦官,朝政腐敗,終於亡國。梁甫吟:樂府篇名。《三國志·蜀書·諸葛亮傳》:「亮躬耕隴畝,好為《梁父吟》。」
這首詩寫於成都,時在代宗廣德二年(764)春,詩人客蜀已是第五個年頭。上年正月,官軍收復河南河北,安史之亂平定;十月便有吐蕃陷長安、立傀儡、改年號,代宗奔陝州事;隨後郭子儀復京師,乘輿反正;年底吐蕃又破松、維、保等州(在今四川北部),繼而再陷劍南、西山諸州。詩中「西山寇盜」即指吐蕃;「萬方多難」也以吐蕃入侵為最烈,同時,也指宦官專權、藩鎮割據、朝廷內外交困、災患重重的日益衰敗景象。
首聯提挈全篇,「萬方多難」,是全詩寫景抒情的出發點。當此萬方多難之際,流離他鄉的詩人愁思滿腹,登上此樓,雖是繁花觸目,卻叫人更加黯然心傷。花傷客心,以樂景寫哀情,和「感時花濺淚」(《春望》)一樣,同是反襯手法。在行文上,先寫見花傷心的反常現象,再說是由於萬方多難的緣故,因果倒裝,起勢突兀;「登臨」二字,則以高屋建瓴之勢,領起下面的種種觀感。
頷聯描述山河壯觀,「錦江」、「玉壘」是登樓所見。錦江,源出灌縣,自郫縣流經成都入岷江;玉壘,山名,在今茂汶羌族自治縣。憑樓遠望,錦江流水挾著蓬勃的春色從天地的邊際洶涌而來,玉壘山上的浮雲飄忽起滅正象古今世勢的風雲變幻。上句向空間開拓視野,下句就時間馳騁遐思,天高地迥,古往今來,形成一個闊大悠遠、囊括宇宙的境界,飽含著對祖國山河的贊美和對民族歷史的追懷;而且,登高臨遠,視通八方,獨向西北前線游目騁懷,也透露詩人憂國憂民的無限心事。
頸聯議論天下大勢,「朝廷」、「寇盜」,是登樓所想。北極,星名,居北天正中,這里象徵大唐政權。上句「終不改」,反承第四句的「變古今」,是從去歲吐蕃陷京、代宗旋即復辟一事而來,明言大唐帝國氣運久遠;下句「寇盜」「相侵」,申說第二句的「萬方多難」,針對吐蕃的覬覦寄語相告:莫再徒勞無益地前來侵擾!詞嚴義正,浩氣凜然,於如焚的焦慮之中透著堅定的信念。
尾聯詠懷古跡,諷喻當朝昏君,寄託個人懷抱。後主,指蜀漢劉禪,寵信宦官,終於亡國;先主廟在成都錦官門外,西有武侯祠,東有後主祠;《梁甫吟》是諸葛亮遇劉備前喜歡誦讀的樂府詩篇,用來比喻這首《登樓》,含有對諸葛武侯的仰慕之意。佇立樓頭,徘徊沉吟,忽忽日已西落,在蒼茫的暮色中,城南先主廟、後主祠依稀可見。想到後主劉禪,詩人不禁喟然而嘆:可憐那亡國昏君,竟也配和諸葛武侯一樣,專居祠廟,歆享後人香火!這是以劉禪喻代宗李豫。李豫重用宦官程元振、魚朝恩,造成國事維艱、吐蕃入侵的局面,同劉禪信任黃皓而亡國極其相似。所不同者,當今只有劉後主那樣的昏君,卻沒有諸葛亮那樣的賢相!而詩人自己,空懷濟世之心,苦無獻身之路,萬里他鄉,危樓落日,憂端難掇,聊吟詩以自遣,如斯而已!
全詩即景抒懷,寫山川聯系著古往今來社會的變化,談人事又藉助自然界的景物,互相滲透,互相包容;熔自然景象、國家災難、個人情思為一體,語壯境闊,寄慨遙深,體現著詩人沉鬱頓挫的藝術風格。
這首七律,格律嚴謹。中間兩聯,對仗工穩,頸聯為流水對,讀來有一種飛動流走的快感。在語言上,特別工於各句(末句例外)第五字的錘煉。首句的「傷」,為全詩點染一種悲愴氣氛,而且突如其來,造成強烈的懸念。次句的「此」,兼有此時、此地、此人、此行等多重含義,也包含著只能如此而已的感慨。三句的「來」,烘托錦江春色逐人、氣勢浩大,令人有盪胸撲面的感受。四句的「變」,浮雲如白雲變蒼狗,世事如滄海變桑田,一字雙關,引人作聯翩無窮的想像。五句的「終」,是終於,是始終,也是終久;有慶幸,有祝願,也有信心,從而使六句的「莫」字充滿令寇盜聞而卻步的威力。七句的「還」,是不當如此而居然如此的語氣,表示對古今誤國昏君的極大輕蔑。只有末句,煉字的重點放在第三字上,「聊」是不甘如此卻只能如此的意思,抒寫詩人無可奈何的傷感,與第二句的「此」字遙相呼應。
更值得注意的,是首句的「近」字和末句的「暮」字,這兩個字在詩的構思方面起著突出的作用。全詩寫登樓觀感,俯仰瞻眺,山川古跡,都是從空間著眼;「日暮」,點明詩人徜徉時間已久。這樣就兼顧了空間和時間,增強了意境的立體感。單就空間而論,無論西北的錦江、玉壘,或者城南的後主祠廟,都是遠處的景物;開端的「花近高樓」卻近在咫尺之間。遠景近景互相配合,便使詩的境界闊大雄渾而無豁落空洞的遺憾。
歷代詩家對於此詩評價極高。清人浦起龍評謂:「聲宏勢闊,自然傑作。」(《讀杜心解》卷四)沈德潛更為推崇說:「氣象雄偉,籠蓋宇宙,此杜詩之最上者。」(《唐詩別裁》卷十三)
【鶴注】當是廣德二年春初歸成都之作。吐蕃去冬陷京師,郭子儀復京師乘興反正,故曰「朝廷終下改」,王洙謂崔旰起兵西山者非。王粲有《登樓賦》。
花近高樓傷客心①,萬方多難此登臨②。錦江春色來天地③,玉壘浮雲變古今④。北極朝廷終不改⑤,西山寇盜莫相侵⑥。可憐後主還祠廟⑦,日暮聊為《梁父吟》⑧。
(上四登樓所見之景,賦而興也。下四登樓所感之懷,賦而比也。以天地春來,起朝廷不改,以古今雲變,起寇盜相侵,所謂興也。時郭子儀初復京師,而吐蕃又新陷三州,故有北極西山句,所謂賦也。代宗任用程元振、魚朝恩,猶後主之信黃皓,故借祠托諷,所謂比也。《梁父吟》,思得諸葛以濟世耳。傷心之故,由於多難。而多難之事,於後半發明之。其辭微婉而其意深切矣。)
①古詩:「西北有高樓。」陸機詩:「春芳傷客心。」②《書》:「嗟爾萬方有眾。」《詩》:「王事多難。」劉孝綽詩:「況在登臨地。」③錦江,別見。梁簡文帝詩:「春色映空來。」④《杜臆》:玉壘山在灌縣西,唐貞觀間設關於其下,乃葉蕃往來之沖。盧思道《蜀國弦》:雲浮玉壘夕,日映錦城朝。《楚辭》:「憐浮雲之相樣。」左恩詩:「荒塗橫古今。⑤《爾雅》:「北極謂之北辰。」【遠注】終不改,所謂廟貌依然、鍾簴無恙也。⑥【顧注】廣德元年十月,吐蕃陷京師,立廣武郡王承宏為帝。郭子儀收京,乘興反正。是年十二月,吐蕃又陷松、維、保三州,高適不能救。西山近於維州。⑦吳曾《漫錄》:蜀先主廟,在成都錦官門外,西挾即武侯祠,東挾即後主祠。蔣堂帥蜀,以禪不能保有土字,始去之。所謂「後主還祠廟」者,書所見以志慨也。⑧朱瀚曰:《蜀志》:亮躬耕隴畝,好為《梁父吟》。本傳不載吟詞,樂府所載,言二桃殺三士,其義殊鄙,何取而好吟之。且躬耕南陽而其辭則雲「步出齊城門,遙望盪陰里」,於事不合。又雲力排南山、文絕地紀,語氣浮誕,豈武侯所屑道。嘗考樂府解,曾子耕太山之下,天雨雪,旬日不得歸思其父母而作《梁父歌》,本《琴操》也。武侯早孤力耕,為《梁甫吟》,意實本此。又陸機、沈約皆有作。一則雲豐水零露,一則雲秋色寒光,嘆時暮而失志,正與雨雪思歸有合,益征三士之說為不經矣。今按:舊注以《梁父吟》為欲去朝中讒佞,黃生謂即指登樓所詠之作,此另一說也。王嗣奭曰,首聊寫登臨所見,意極憤懣而詞猶未露,此詩家急來緩受之法。錦江玉壘二句,俯視弘闊,氣籠宇宙,人競賞之,而佳不在是,止作過脈語耳。北極朝廷,如錦江春色,萬古常新,而西山寇盜,如玉壘浮雲,倏起倏滅。結語忽入後主,深思多難之故,無從發泄,而借後主以泄之。又及《梁甫吟》,傷當國無諸葛也,而自傷不用亦在其中。不然。登樓對花,何反作傷心之嘆哉。
朱瀚曰:俯視江流,仰觀山色,矯首而北,矯首而西,切登樓情事。又矯首以望荒祠,因念及卧龍一段忠勤,有功於後主,傷今無是人,以致三朝鼎沸,寇盜頻仍,遂傍撞徙倚,至於日暮,猶為《梁父吟》,而不忍下樓,其自負亦可見矣。
申涵光曰:北極、西山二語,可抵一篇《王命論》。
葉夢得《石林詩話》:七言難於氣象雄渾,句中有力,而紆徐不失言外之意。自老杜「錦江春色來天地,玉壘浮雲變古今」,與「五更鼓角聲悲壯,三峽星河影動搖」等句之後,常恨無復繼者。韓退之筆力最為傑出,然每苦意與語俱盡。《賀裴晉公破蔡州回》詩「將軍舊壓三司貴,相國新兼五等崇」,非不壯也,然意亦盡於此矣。不若劉禹錫《賀晉公留守東都》雲「天子旌旗分一半,八方風雨會中州」,語遠而體大也。
虢國夫人和秦國夫人皆系楊貴妃的姐妹。「楊花雪」句隱喻楊國忠為張易之之子,冒姓楊。丞相:指楊貴妃之從兄楊國忠,傳說他曾與從妹虢國夫人通姦。
本詩約作於天寶十二年(753)或次年。詩的主旨是對楊貴妃兄姐妹們囂張氣焰的指斥和鞭笞。唐代自武後以來,外戚擅權已成為統治階層中一種通常現象,他們形成了一個特殊的利益集團,引起了廣大人民的強烈不滿,這也是後來釀成安史之亂的主國。在白居易的《長恨歌》之前,以楊氏兄姐妹為題材的詩就已經不少,但都沒有杜甫這首深刻。本詩通篇只是寫「麗人」們的生活情形,卻正如前人所說的,達到了「無一刺譏語,描摹處語語刺譏;無一慨嘆聲,點逗處聲聲慨嘆」的藝術效果。
《舊唐書·楊貴妃傳》載:「玄宗每年十月,幸華清宮,國忠姊妹五家扈從。每家為一隊,著一色衣;五家合隊,照映如百花之煥發。而遺鈿墜舄,瑟瑟珠翠,璨瓓芳馥於路。而國忠私於虢國,而不避雄狐之刺;每入朝,或聯鑣方駕,不施帷幔。每三朝慶賀,五鼓待漏,靚妝盈巷,蠟炬如晝。」又楊國忠於天寶十一載(752)十一月為右相。這首詩當作於十二載春,諷刺了楊家兄妹驕縱荒淫的生活,曲折地反映了君王的昏庸和時政的腐敗。
成功的文學作品,它的傾向應當從場面和情節中自然而然地流露出來,不應當特別把它指點出來,作者的見解愈隱蔽,對藝術作品來說就愈好;而且作家不必要把他所描寫的社會沖突的歷史的未來的解決辦法硬塞給讀者。《麗人行》就是這樣的一篇成功之作。這篇歌行的主題思想和傾向倒並不隱晦難懂,但確乎不是指點出來而是從場面和情節中自然而然地流露出來的。從頭到尾,詩人描寫那些簡短的場面和情節,都採取象《陌上桑》那樣一些樂府民歌中所慣常用的正面詠嘆方式,態度嚴肅認真,筆觸精工細膩,著色鮮艷富麗、金碧輝煌,絲毫不露油腔滑調,也不作漫畫式的刻畫。但令人驚嘆不置的是,詩人就是在這一本正經的詠嘆中,出色地完成了詩歌揭露腐朽、鞭撻邪惡的神聖使命,獲得了比一般輕松的諷刺更為強烈的藝術批判力量。詩中首先泛寫上巳曲江水邊踏青麗人之眾多,以及她們意態之嫻雅、體態之優美、衣著之華麗。辛延年《羽 林郎》:「胡姬年十五,春日獨當壚。長裾連理帶,廣袖合歡襦。頭上藍田玉,耳後大秦珠。兩鬟何窈窕,一世良所無。」《陌上桑》:「頭上倭墮髻,耳中明月珠。緗綺為下裙,紫綺為上襦。」《焦仲卿妻》:「著我綉夾裙,事事四五通。足下躡絲履,頭上玳瑁光。腰若流紈素,耳著明月璫。指如削蔥根,口如含朱丹。纖纖作細步,精妙世無雙。」回環反復,詠嘆生情,「態濃」八句就是從這種民歌表現手法中變化出來的。《杜臆》:「鍾雲:『本是風刺,而詩中直敘富麗,若深不容口,妙妙。』又雲:『如此富麗,而一片清明之氣行乎其中。』……『態濃意遠』、『骨肉勻』,畫出一個國色。狀姿色曰『骨肉勻』,狀服飾曰『穩稱身』,可謂善於形容。」前人已看到了這詩用工筆彩繪仕女圖畫法作諷刺畫的這一特色。胡夏客說:「唐宣宗嘗語大臣曰: 『玄宗時內府錦襖二,飾以金雀,一自御,一與貴妃;今則卿等家家有之矣。』 此詩所雲,蓋楊氏服擬於宮禁也。」總之,見麗人服飾的豪華,見麗人非等閑之輩。寫到熱鬧處,筆鋒一轉,點出「就中雲幕椒房親,賜名大國虢與秦」,則虢國、秦國(當然還有韓國)三夫人在眾人之內了。著力描繪眾麗人,著眼卻在三夫人;三夫人見,眾麗人見,整個上層貴族驕奢淫佚之頹風見,不諷而諷意見。餚饌講究色、香、味和器皿的襯托。「紫駝之峰出翠釜,水精之盤行素鱗」,舉出一二品名,配以適當顏色,便寫出器皿的雅緻,餚饌的精美豐盛以及其香、其味來。這么名貴的山珍海味,縷切紛綸而厭飫久未下箸,不須明說,三夫人的驕貴暴殄,已刻畫無遺了。「黃門飛鞚不動塵,御廚絡繹送八珍」,內廷太監鞚馬飛逝而來,卻路不動塵,這是何等的規距,何等的排場!皇家氣派,畢竟不同尋常。寫得真好看煞人,也驚恐煞人。如此煞有介事地派遣太監前來,絡繹不絕於途,到底所為何事?原來是奉旨從御廚房裡送來珍饈美饌為諸姨上巳曲江修禊盛筵添菜助興,頭白阿瞞(唐玄宗宮中常自稱「阿瞞」)不可謂不體貼入微,不可謂不多情,也不可謂不昏庸了。樂史《楊太真外傳》載:「時新豐初進女伶謝阿蠻,善舞。上與妃子鍾念,因而受焉。就按於清元小殿,寧王吹玉笛,上羯鼓,妃琵琶,馬仙期方響,李龜年觱篥,張野狐箜篌,賀懷智拍。自旦至午,歡洽異常。時唯妃女弟秦國夫人端坐觀之。曲罷,上戲曰: 『阿瞞樂籍,今日幸得供養夫人。請一纏頭!』 秦國曰:『豈有大唐天子阿姨,無錢用邪?』 遂出三百萬為一局焉。」黃門進饌是時人目睹,曲罷請賞是宋人傳奇,真真假假,事出有因,兩相對照,風流天子精神面貌的猥瑣可以想見了。「簫鼓哀吟」、「賓從雜遝」,承上啟下,為「後來」者的出場造作聲勢,烘托氣氛。彼「後來」者鞍馬逡巡,無須通報,意然當軒下馬,徑入錦茵與三夫人歡會:此情此景,純從旁觀冷眼中顯出,當目擊者和讀者目瞪口呆驚詫之餘,稍加思索,便知其人,便知其事了。北魏胡太後曾威逼楊白花私通,楊白花懼禍,降梁,改名楊華。胡太後思念他,作《楊白花歌》,有「秋去春來雙燕子,願銜楊花入窠里」之句。「青鳥」是神話傳說中西王母的使者,唐詩中多用來指「紅娘」一類角色。章碣《曲江》詩有「落絮卻籠他樹白」之句,可見曲江沿岸盛植楊柳。又隋唐時期,關中地域氣溫較高,上巳(陰歷三月三日)飄楊花,當是實情。「楊花」二句似賦而實比興,暗喻楊國忠與虢國夫人的淫亂。樂史《楊太真外傳》載:「虢國又與國忠亂焉。略無儀檢,每入朝謁,國忠與韓、虢連轡,揮鞭驟馬,以為諧謔。從官監嫗百餘騎。秉燭如晝,鮮裝袨服而行,亦無蒙蔽。」他們倒挺開通,竟敢招搖過市,攜眾遨遊,公開表演種種肉麻丑態。既然如此,為什麼「先時丞相未至,觀者猶得近前,乃其既至,則呵禁赫然」(黃生語),不許遊人圍觀了呢?為了顯示其「炙手可熱」權勢之烜赫,這固然是個原因,但觥籌交錯,酒後耳熱,放浪形骸之外,雖是開通人,也有不想讓旁人窺見的隱私。「春色滿園關不住,一枝紅杏出牆來」,青鳥銜去的一方紅手帕,便於有意無意中泄露了一點春光。七絕《虢國夫人》:「虢國夫人承主恩,平明上馬入金門。卻嫌脂粉涴顏色,澹掃蛾眉朝至尊。」見杜甫《草堂逸詩》,一作張祜詩。這詩寫出了虢國夫人的狐媚相,可與《麗人行》參讀。浦起龍評《麗人行》說:「無一刺譏語,描摹處語語刺譏;無一慨嘆聲,點逗處聲聲慨嘆。」這不是說,這詩的傾向不是指點出來,而是從場面和情節中自然而然地流露出來的么?對於當時詩人所描寫的社會沖突到底有什麼解決辦法呢?他即使多少意識到了,恐怕也不敢認真去想,更談不上把它硬塞給讀者。但讀者讀後卻不能不想:最高統治集團既然這樣腐敗,天下不亂才怪!這不是抽象的說教,這是讀者被激動起來的心靈直感地從藝術中所獲得的邏輯。
【鶴注】天寶十二載,楊國忠與貌國夫人鄰居第,往來無期,或並轡入朝,不施障幕,道路為之掩目。冬,夫人從車駕幸華清宮,會干國忠第,於是作《麗人行》。此當是十二年春作,蓋國忠於十一年十一月為右丞相也。
三月三日天氣新①,長安水邊多麗人②。態濃意遠淑且真③,肌理細膩骨肉勻④。綉羅衣裳照莫春⑤,蹙金孔雀銀麒麟⑥。頭上何所有⑦?翠微■葉垂鬢唇⑧。背後何所見⑨?珠壓腰衱穩稱身⑩。
(此詩刺諸楊游宴曲江之事。首敘游女之佳麗也。三言豐神之麗,四言體貌之麗,五六言服色之麗,頭背四句,舉上下前後,而通身之華麗俱見。本寫秦、虢冶容,乃概言麗人以概括之,此詩家含蓄得體處。)
①《周禮》:女巫,掌歲時祓除釁浴。註:「如今三月三日上已往水上之類。」《晉書·禮樂志》:魏以後,但用三日,不復用巳。劉尊詩:「三月三日咄泉水。」趙曰:晉宋諸人侍宴曲水,皆以三月三日為題。唐開元中,都人游賞於曲江,莫盛於中和、上已節。王右軍《蘭亭曲水序》:「天朗氣清,惠風和暢。」②曹植《洛神賦》:「睹一麗人,於岩之畔。」王績《三月三日賦》:「聚三都之麗人。」③劉緩詩:「日日態還新。」庚信《答趙王啟》:「飄飄意遠。」王粲《神女賦》:「何產氣之淑真。」濃如紅桃裛露,遠如翠竹籠煙,淑如瑞日祥雲,真如澄川朗月,一句中寫出絕世豐神。④《東京賦》:「擘肌分理。」《楚辭·招魂》:「靡顏膩理。」又《大招》:「豐肉微骨。」【周甸注】肌盧腠理,細嫩而膩滑,骨肉勻,肥瘠相宜也。《神女賦》「穠不短,纖不長」,即骨肉勻也。⑤古詩:「被服羅衣掌。」《南都賦》:「暮春之氣,元巳之辰。」⑥盧肇《柘枝舞賦》:「靴瑞錦以雲匝,袍蹙金而雁欹。」趙曰:杜牧自謂其詩「蹙金結綉」,知「蹙金」乃唐人常語。【周注】孔雀、奇禽,麒麟,瑞獸,衣上所綉物色。胡夏客曰:唐宣宗嘗語大臣曰:「玄宗時內府錦襖二,飾以金雀,一自御,一與貴妃,今則卿等家有之矣。」此詩所雲,蓋楊氏服擬於宮禁也。⑦辛延年詩:「頭上藍田玉。」⑧趙曰:翠微■葉,言翡翠微布於■彩之葉,若作翠為■葉,則以翠為■匝之葉也。杜曰:《廣韻》■彩,婦人髻飾花也。鬢唇,鬢邊也。⑨《晉書·阮孚傳》:「以著背後。」⑩趙曰:腰衱,即今之裙帶,綴珠其上,壓而下垂也。【吳注】《爾雅》:「衱謂之裾。」郭璞雲:「衣後裾也。」穩稱身,不徒以其服美矣。劉緩詩:「襪小稱腰身。」趙曰:此四句即曹植「頭上金雀釵。腰佩紫琅玕」之勢。楊慎謂松江陸深見古本尚有二句:「足下何所著?紅蕖羅襪穿鐙銀。」今按:兩段各十句為界限,添此反贅。錢雲:考宋刻並無,必楊氏偽托耳。
就中雲幕椒房親①,賜名大國虢與秦②。紫駝之峰出翠釜③,水精之盤行素鱗④。犀箸厭飫久未下⑤,鸞刀縷切空紛綸⑥。黃門飛鞚不動塵⑦,御廚絡繹送八珍⑧。簫管哀吟感鬼神⑨,賓從雜遝實要津⑩。
(次志秦、虢之華侈也。駝峰二句,言味窮水陸。犀箸二句,言飲食暴殄。黃門二句,言寵賜優渥。簫管,言聲樂之盛。賓從,言趨附者多。《杜臆》:態濃八句,極狀姿容服飾之盛,而後接以「就中雲幕」二句,「紫駝」四句,極言餚饌品物之美,而後接以「黃門飛鞚」二句,皆倒插法,唯杜善用之。)
①庚信詩:「就中言不醉。」《西京雜記》;成帝設雲幄、雲帳、雲幕於甘泉紫殿,世謂三雲殿。【周注】雲幕,謂鋪設幕帳如雲霧也。《三輔黃圖》:椒房殿,在未央宮,以椒和泥塗壁。班固《西部賦》:「後宮則掖庭椒房,後妃之室。」《漢官儀》曰:皇後稱椒房,取其蕃實之義也。《詩》雲:「椒聊之實,蕃衍盈升。」又,以椒塗宮室,亦取其溫暖,辟除惡氣。②《舊唐書》:太真姊三人,皆有才貌,並封國夫人,大姊封韓國,三姨封虢國,八姨封秦國。《通鑒》:適崔氏者為韓國,適裴氏者為虢國,適柳氏者為秦國。【鶴注】《明皇雜錄》:上幸華清宮,貴妃姊妹競飾衣服,共會於國忠第,同入禁中,炳煥照燭,觀者如堵。度上已修褉,亦必爾也。③洙曰:《漢書》:大月氏,本西域國,出一對橐駝。注雲:脊上有一封,高也,如封土然。今俗呼為幫。《西陽雜俎》:衣冠家名食,有將軍曲良翰作駝峰炙,味甚美。王績《游北山賦》:「拭丹爐而調石髓,裛翠釜而出金精。」
5. 印度索非布韋哪個公司生產的好
印度索非布韋和達卡他為都是印度natico葯廠生產,治癒率可達98%,2.5萬人民幣一個療程,當初我通過杭州一家出國看病中介「杭州五舟」購買了印度達卡他為,這樣可以不出國通過視頻會診讓印度阿波羅醫院醫生開處方拿葯,杭州五舟提供了翻譯,遠程會診後杭州五舟印度工作人員把葯物和阿波羅醫院的處方和葯房發票一起寄到了我家,具體你可以問問「杭州五舟」(TEL:4OO-15O-8O89)
6. 請問香港金峰中西醫大葯房的印度出的索非布韋多少錢
印度的不太了解,我拿到孟加拉國家制葯廠的索非布韋是十美金一粒。索非布韋加達卡他韋是十六美金一粒。兩者之間價格應該差不多吧
7. 索非布韋(仿製)15片/瓶是哪個公司生產的
.
杭 州 五 舟可 以為 客 戶購 買印 度已 經上 市、印 度正 規醫 院、
開 具正 規 處方的丙 肝葯 物(索非布韋、達卡他韋和吉二代),
會 先 安 排患 者在 自己家 中進 行印 度醫 院專 家視 頻會 診,
會 診 後工 作人 員會 將葯 物及 醫 院處 方等以 快 遞的方 式寄 到 客 戶 家中,
客 戶 可 以足 不 出 戶就 能 買 到安 全放 心的 丙 肝 葯 物。
杭 州五 舟 t e l:( 4 0 0 —— 1 5 0—— 8 0 8 9 )
.
.
.
.
.
.
.
.
...........................................................
....................................................................
《聞官軍收河南河北》
年代: 唐 作者: 杜甫
劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳。
卻看妻子愁何在,漫卷詩書喜欲狂。
白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉。
即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽。
分類標簽:唐詩三百首 小學
作品賞析
【註解】:
1、卻看:回看。
2、愁何在:不再愁。
3、漫卷:隨手捲起。古代詩文皆寫在卷子上。
4、青春句:意謂春光明媚,鳥語花香,還鄉時並不寂寞。
5、即從兩句:想像中還鄉路線,即出峽東下,由水路抵襄陽,然後由陸路向洛陽。
此詩句末有自注雲:「余有田園在東京。」(指洛陽)。巴峽:四川東北部巴江
中之峽。巫峽:在今四川巫山縣東,長江三峽之一。襄陽:今屬湖北。
【韻譯】:
在劍南忽然傳說,收復薊北的消息,
初聽到悲喜交集,涕淚沾滿了衣裳。
回頭看看妻子兒女,憂愁不知去向?
胡亂收卷詩書,我高光得快要發狂!
白天我要開懷痛飲,放聲縱情歌唱;
明媚春光和我作伴,我好啟程還鄉。
彷彿覺得,我已從巴峽穿過了巫峽;
很快便到了襄陽,旋即又奔向洛陽。
【評析】:
這是一首敘事抒情詩,代宗廣德元年(763)春作於梓州。延續七年多的安史
之亂,終於結束了。作者喜聞薊北光復,想到可以挈眷還鄉,喜極而涕,這種激情是
人所共有的。全詩毫無半點飾,情真意切。讀了這首詩,我們可以想像作者當時對著
妻兒侃侃講述捷報,手舞足蹈,驚喜欲狂的神態。因此,歷代詩論家都極為推崇這首
詩。浦起龍在《讀杜心解》中稱贊它是杜甫「生平第一首快詩。」
這首詩,作於唐代宗廣德元年(763)春天,作者五十二歲。寶應元年(762)冬季,唐軍在洛陽附近的橫水打了一個大勝仗,收復了洛陽和鄭(今河南鄭州)、汴(今河南開封)等州,叛軍頭領薛嵩、張忠志等紛紛投降。第二年,即廣德元年正月,史思明的兒子史朝義兵敗自縊,其部將田承嗣、李懷仙等相繼投降。正流寓梓州(治所在今四川三台),過著飄泊生活的杜甫聽到這個消息,以飽含激情的筆墨,寫下了這篇膾炙人口的名作。
杜甫於此詩下自註:「余田園在東京」,詩的主題是抒寫忽聞叛亂已平的捷報,急於奔回老家的喜悅。「劍外忽傳收薊北」,起勢迅猛,恰切地表現了捷報的突然。「劍外」乃詩人所在之地,「薊北」乃安史叛軍的老巢,在今河北東北部一帶。詩人多年飄泊「劍外」,艱苦備嘗,想回故鄉而不可能,就由於「薊北」未收,安史之亂未平。如今「忽傳收薊北」,真如春雷乍響,山洪突發,驚喜的洪流,一下子沖開了郁積已久的情感閘門,噴薄而出,濤翻浪涌。「初聞涕淚滿衣裳」,就是這驚喜的情感洪流湧起的第一個浪頭。
「初聞」緊承「忽傳」。「忽傳」表現捷報來得太突然,「涕淚滿衣裳」則以形傳神,表現突然傳來的捷報在「初聞」的一剎那所激發的感情波濤,這是喜極而悲、悲喜交集的逼真表現。「薊北」已收,戰亂將息,乾坤瘡痍、黎元疾苦,都將得到療救,個人顛沛流離、感時恨別的苦日子,總算熬過來了,怎能不喜!然而痛定思痛,回想八年來的重重苦難是怎樣熬過來的,又不禁悲從中來,無法壓抑。可是,這一場浩劫,終於象惡夢一般過去了,自己可以返回故鄉了,人們將開始新的生活了,於是又轉悲為喜,喜不自勝。這「初聞」捷報之時的心理變化、復雜感情,如果用散文的寫法,必需很多筆墨,而詩人只用「涕淚滿衣裳」五個字作形象的描繪,就足以概括這一切。
第二聯以轉作承,落腳於「喜欲狂」,這是驚喜的情感洪流湧起的更高洪峰。「卻看妻子」、「漫卷詩書」,這是兩個連續性的動作,帶有一定的因果關系。當自己悲喜交集,「涕淚滿衣裳」之時,自然想到多年來同受苦難的妻子兒女。「卻看」就是「回頭看」。「回頭看」這個動作極富意蘊,詩人似乎想向家人說些什麼,但又不知從何說起。其實,無需說什麼了,多年籠罩全家的愁雲不知跑到哪兒去了,親人們都不再是愁眉苦臉,而是笑逐顏開,喜氣洋洋。親人的喜反轉來增加了自己的喜,再也無心伏案了,隨手捲起詩書,大家同享勝利的歡樂。
「白首放歌須縱酒,青春作伴好還鄉」一聯,就「喜欲狂」作進一步抒寫。「白首」,點出人已到了老年。老年人難得「放歌」,也不宜「縱酒」;如今既要「放歌」,還須「縱酒」,正是「喜欲狂」的具體表現。這句寫「狂」態,下句則寫「狂」想。「青春」指春季,春天已經來臨,在鳥語花香中與妻子兒女們「作伴」,正好「還鄉」。想到這里,又怎能不「喜欲狂」!
尾聯寫「青春作伴好還鄉」的狂想鼓翼而飛,身在梓州,而彈指之間,心已回到故鄉。驚喜的感情洪流於洪峰迭起之後捲起連天高潮,全詩也至此結束。這一聯,包涵四個地名。「巴峽」與「巫峽」,「襄陽」與「洛陽」,既各自對偶(句內對),又前後對偶,形成工整的地名對;而用「即從」、「便下」綰合,兩句緊連,一氣貫注,又是活潑流走的流水對。再加上「穿」、「向」的動態與兩「峽」兩「陽」的重復,文勢、音調,迅急有如閃電,准確地表現了想像的飛馳。試想,「巴峽」、「巫峽」、「襄陽」、「洛陽」,這四個地方之間都有多麼漫長的距離,而一用「即從」、「穿」、「便下」、「向」貫串起來,就出現了「即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽」疾速飛馳的畫面,一個接一個地從眼前一閃而過。這里需要指出的是:詩人既展示想像,又描繪實境。從「巴峽」到「巫峽」,峽險而窄,舟行如梭,所以用「穿」;出「巫峽」到「襄陽」,順流急駛,所以用「下」;從「襄陽」到「洛陽」,已換陸路,所以用「向」,用字高度准確。
這首詩,除第一句敘事點題外,其餘各句,都是抒發忽聞勝利消息之後的驚喜之情。萬斛泉源,出自胸臆,奔涌直瀉。仇兆鰲在《杜少陵集詳注》中引王嗣奭的話說:「此詩句句有喜躍意,一氣流注,而曲折盡情,絕無妝點,愈朴愈真,他人決不能道。」後代詩論家都極為推崇此詩,贊其為老杜「生平第一首快詩也」(浦起龍《讀杜心解》)。
----------------------------------------------
此廣德元年春在梓州作。《唐書》:寶應元年冬十月,仆固懷恩等屢破史朝義兵,進克東京,其將薛嵩以相、衛等州降,張志忠以恆、趙等州降。次年春正月,朝義走至廣陽自縊,其將田承嗣以莫州降,李懷仙以幽州降。
劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳。卻看妻子愁何在?漫卷詩書喜欲狂。白首放歌須縱酒,青春作伴好還鄉。即從巴峽穿巫峽①,便下襄陽向洛陽②。
原註:「余田園在東京。」上四,聞收復而喜。下思急還故鄉也。初聞而涕,痛憶亂離。破愁而喜,歸家有日也。縱酒,承狂喜。還鄉,承妻子。未乃還鄉所經之路。【顧注】忽傳二字,驚喜欲絕。愁何在,不復愁矣。漫卷者,拋書而起也。【黃生注】此通首敘事之體。劍外見地,青春見時。曰作伴者,風和景明,能助行色也。)
①【舊注】巴縣有巴峽,巫山縣有巫峽,襄陽屬楚,洛陽屬河南。②【顧注】公先世為襄陽人,祖依藝,為鞏令,徙河南。父閑,為奉天令,徙杜陵,而田園尚在洛陽。顧宸曰:杜詩之妙,有以命意勝者,有以篇法勝者,有以俚質勝者,有以倉卒造狀勝者。此詩之忽傳、初聞,卻看、漫卷、即從、便下,於倉卒間寫出欲歌欲哭之狀,使人千載如見。王嗣奭日:此詩句句有喜躍意,一氣流注,而曲折盡情,絕無妝點,愈朴愈真,他人決不能道。朱瀚曰:涕淚,為收河北。狂喜,為收河南。此通章關鍵也。而河北則先點後發,河南則先發後點。詳略頓挫,筆如游龍。又地名凡六見,主賓虛實,累累如貫珠。真善於將多者。
黃生曰:杜詩強半言愁,其言喜者,惟《寄弟》數首及此作而已。言愁者,使人對之欲哭。言喜者,使人對之欲笑。蓋能以其性情達之紙墨,而後人之性情,類為之感動故也。使舍此而徒討論其格調,剽擬其字句,抑末矣。
8. 索菲布韋這個葯品最初是哪個公司研發的
您好,索非布韋又譯為索氟布韋,英文名Sofosbuvir,商品名Sovaldi,上海柏際有其中間體L-丙氨酸異丙酯39825-33-7,索菲布韋是吉利德公司開發用於治療慢性丙肝的新葯,於2013年12月6日經美國食品葯品監督管理局(FDA)批准在美國上市,2014年1月16日經歐洲葯品管理局(EMEA)批准在歐盟各國上市
9. 哪裡能買到索非布韋葯
可以印度直由索非布韋,付小票