『壹』 古時候的外國人都是怎樣稱呼中國的有什麼依據
“我們都有一個家,名字叫中國,兄弟姐妹都很多,景色也不錯”就像歌曲里唱的,現在我們都知道我們的國家叫中國。那麼,古時候的外國人都是怎樣稱呼中國的?有什麼依據?接下來將為大家做簡單介紹。
一、印度稱中國為“至那”、“摩訶至那”
在印度的兩部史詩經書中記載的在古梵文中的“至那”,這是印度人對先秦的翻譯過來的名字,張星烺的《中西交通史料匯編》統計,在公元前李特亞問中就有秦斯坦名稱,古希臘古羅馬在古代也叫中國為秦。
“摩訶至那”為隋朝天竺語摩訶至那中派生的一個對中國的稱呼。“支”即為隋,而“那”是語尾。原意是“摩訶至那”(大隋)之意。史見於:唐代著名僧人玄奘到印度取經,在羯若鞠闍國,見到戒日王,戒日王用十分欽慕的口吻與玄奘談到李世民與《秦王破陣樂》:“常聞摩訶至那國有秦王天子,少而靈健,長而神武……平定海內,風教暇被……咸歌秦王破陣樂。聞其雅頌,於資久矣……”裡面提到的摩訶至那就是指中國!
『貳』 古印度為什麼把中國叫做振旦
據考證,「震旦」原是「Cina」[din]的音譯,是古代印度對古代中國的稱呼,最早出現在梵文佛經中。梵文Cina進入不同的語言中,其讀音變化不大,譯音是「China」、「*****」、「脂那」、「至那」或「震旦」。根據對Cina的來源的不同看法,其原始含意也不相同。比較有代表性的說法有四種:1.認為Cina在梵文中表示中國「絲」。古代印度人、波斯人、古希臘人,都用中國絲(梵文Cina)指稱中國;2.認為Cina是秦國的「秦」的梵文譯音,Cina的梵文含義是「秦國」,是古代印度人對秦漢時期的中國的稱呼;3.認為Cina在梵文中有「偏僻遙遠」的意思;4.認為Cina指羌族。
梵文Cina在印度出現後,向西方傳播,經由中亞到歐洲,進入英語,逐步演變為今天英語中的「China」。羅馬傳教士衛匡國在1655年最早提出China是秦國的「秦」的譯音。在China一詞出現前,歐洲對中國的稱呼基本上都來自Cina[din]的讀音,只是根據不同的語言稍有差異。梵文Cina向東方傳播,進入中國和日本,譯音為「*****」、「脂那」、「震旦」等。梵文Cina進入古代中國後,古代一般把梵文Cina音譯為「震旦」,但Cina(震旦)是外國人(最初是印度人)對古代中國的稱呼,中國人一般不這樣使用。
兩種解釋:1. 東方屬震,是日出之方,故雲震旦。
2. 震 為 秦 的音譯轉變,旦 則為 斯坦 的意思
『叄』 古代外國人到底是怎麼稱呼中國的
在我國歷史上,對於外國人我們叫過他們“番人”、“洋鬼子”、“洋人”,而在今天通常叫外國人“老外”,那麼在古代,外國人是怎麼稱呼中國的呢?今天,我們就一起穿越歷史,一起來探究一番。
在古代,外國人對我國的稱呼伴隨著我國歷代王朝的更替以及經濟、文化的交流而在不斷地變化。同時,這種稱呼的變法,也反映了古代中國影響力的變化。總之,不論外國人怎麼稱呼我國都是他們的事,但重要的是我們自身要強大,落後就要挨打,以史為鑒,奮發圖強!
『肆』 古代中國稱印度為天竺,那古印度人又是如何稱呼中國的呢
古代印度人稱呼中國為震旦,大概是從東漢末期開始的,意思為以其國人多所思慮,多所製作之故,也就是指的漢朝,即中國。
除了印度對中國的稱呼外,其他跟中國有領土接壤的國家,一般臣服中國的都是稱中國為宗主國,沒有臣服中國的則稱中國為漢人的王朝。
『伍』 歷史上其他國家是怎樣稱呼中國的為什麼
有很多稱呼,而且不同的時代,稱呼也不一樣,戰國時期,稱呼為Cīna(梵文)大概是秦的意思,漢代以後,隨著絲綢之後打開,波斯人稱呼我們Cīn,阿拉伯人稱呼我們Sīn,羅馬人稱呼我們Sinae,希臘人稱呼我們Serice。都有“絲”的意思,也就是說那時候外國人叫我們“絲國”。到了唐代,隨著佛教的興盛,我國又將Cīna這個稱呼音譯了回來,叫做“至那”(不帶貶義的)。到了明清,俄羅斯又將我們稱作Китай,和“契丹”發音極為接近(齊塔伊)。航海時代西方人在航海日記里China(中國)。但也有說法,China很早就有了,是因為中國的瓷器廣受海外歡迎。
一、中國春秋戰國——漢
最早記載我國稱呼的是我國的鄰國印度,在古印度著名的兩部史詩——《摩訶婆羅多》和《羅摩衍那》中,首次出現了對我國的稱呼:Cīna(梵文)。
三、 明清
到了明清,俄羅斯又將我們稱作Китай,和“契丹”發音極為接近(齊塔伊),俄羅斯民族形成時間比較晚,他們了解的中國都是從蒙古人那裡聽到的,而蒙古崛起前,契丹統治了中國北方200多年。
中世紀以後,隨著葡萄牙航海時代的開啟,他們在航海日記里直接記錄了中國,後被英國學者翻譯,China一詞才正式出現在英語里,直到現在。