1. 知道了來龍去脈,令人哭笑不得,為什麼我們管印度人叫「阿三」
把印度人叫為印度阿三,是帶有種族歧視意味的貶義稱呼,阿SIR音譯。「印度阿三」來自「十里洋場」(舊時上海的租界區域因外國人較多,洋貨充斥,或稱十里洋場;後因以借指舊上海市區)時期的吳語上海話,吳人極喜加「阿」字,而上海話中與「三」相關的詞彙(阿三、八三、癟三、十三點、豬頭三)多為貶義詞。2. 為什麼我們一般把印度人稱為「印度阿三」呢歧視仇視鄙視漠視
印度阿三是由「紅頭阿三」演變過來的,因為「紅頭阿三」就是指印度人。
「紅頭阿三」語源是上海地方話,舊時上海有(各國)租界,英租界內一般的差吏(小警察)多是從英殖民地印度調來的印度人,他們因為信仰印度教,頭上都纏頭巾(當然,沒當差前一般頭纏白巾),做為制服,印度警察的頭巾冠以『紅色』,這是「紅頭」的由來。
至於阿三,有兩種說法:
其一,那時的人形容猴子即「阿三」(為何則不得而知),舉凡洋人,在國人看來,皆如猴子般形貌舉止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,而且民族「優越性」使然,覺得自家仍是高印度一頭、、、故此特(蔑)稱印度人為『阿三』
其二,據說因為印度人由於殖民地的關系,做公務員是要懂英語的,而他們因為懂英語的關系,卻也喜歡在中國人面前擺譜,通常在說一些不流利中文時,總會不自覺地加一句「I SAY......」(我說...)由於 I say 的發音和「阿三」很接近,因此便有了「阿三」的稱呼。
還有一種版本,是當時印度自詡為繼美、蘇後世界的第三強國,於是我們就叫他們「阿三」以戲謔之
印度阿三的來歷是過去印度人因為自己是不結盟運動(亞非拉好幾十個國家組成的一個鬆散的聯盟)的領袖,便狂妄的宣稱美國是一極、前蘇聯是一極,而他們作為不結盟運動的領袖,是當之無愧的第三極。自視頗高,根本沒把中國放在眼裡,最後狂妄的和中國打了一架。當然,後果你也知道,中國人拿著塑料鞋底輕輕地抽了他兩下屁股,從此印度引為恥辱,說英雄打臉不打屁股,尤其是打完後還把褲子給提起來,有好生相勸的送回家,這更是奇恥大辱,到現在印度人還無法原諒中國。自此,中國一些好事者便親切的稱呼印度為阿三。當然,後來稱自己為世界第三的還有越南,但中國人好象從來都是嗤之以鼻的,到現在也不見誰稱越南是阿三。
另一種說法:不只是上海,作為英殖民時候的香港也早將印度人稱作「印度阿三」。當時印度還沒加入不結盟運動。
另:話說七、八十年前,上海還是個租界,所以老外非常多、尤其是英國人,更是佔了絕大多數!為了維護上海租界的治安,所以英國人找了很多來自印度的錫克教徒來當保安警察(當時的名詞叫做巡捕)。
這些印度佬的皮膚都很黑,加上宗教信仰之故,頭頂上都纏著紅巾。所以上海人一開始都叫這些印度警察為「紅頭黑炭」。
不過英國體系的公務人員(尤其是警察)長久以來都習慣被稱呼為SIR(詳見成龍的警察系列電影,不是都叫警察為阿SIR或是警SIR嗎?)。另外上海人一向習慣在單音節的單字前面添加一個「阿」字。所以上海人叫著叫著、就把阿Sir叫成了阿三,於是印度警察就被叫成了「紅頭阿三」了。
後來又過了幾個月,上海人發現並不是每一個印度人都是纏著紅巾的錫克教徒,印度還有很多不纏紅頭巾的其它宗教人民。所以上海人索性就把「紅頭阿三」改成了「印度阿三」,於是這個不禮貌的渾號就一直沿用至今、幾乎華人地區的每一個人都還是習慣叫印度人為「印度阿三」。
另外還有一種可信度頗高、已經被列入俚語辭典大網路的說法!就是當時上海租界的民眾經常要與這些印度警察溝通,不過中國人的英文不好、印度人的英文也是怪腔怪調,所以當時上海的「警民溝通」可說是雞同鴨講、非常地不順暢!
不過上海人居然從這種雞同鴨講式的溝通上,又找到了新的樂子。因為他們發現印度警察每回遇上了舌尖嘴利的上海民眾的時候,總是會面紅耳赤、吞吞吐吐,喜歡結結巴巴地反復講著:「I Say.....I Say.....」。所以上海人就把印度警察的經典結巴名句:「I Say」、用上海話來發音,又變成了「阿三」。
就是因為以上這兩種有點莫名其妙的原因,所以「印度人」與「印度阿三」之間,從此就被硬生生地畫上了等號。想起來,印度人也真的蠻冤枉的!平白無故就多了「印度阿三」這個渾號!
再周星馳大話西遊里,唐僧綽號「那個印度阿三」,搞笑之極。
3. 想知道印度阿三的由來
印度阿三最開始是起源於上海,英國人從印度招聘了一批印度土著干起了警察之類的職務,他們的工資其實比華人偵探的工資還高兩三倍,所以上海人親切稱他們為阿三。
還有過去在老上海租界的時候,外國人叫洋鬼子,僱用的中國人叫二鬼子,僱傭的印度人被稱被笑稱為三鬼子。而老上海人又習慣在稱呼面前加個「阿」字,所以時間長了就叫他們「阿三」了。
在上海話中,三就是罵人的話,而叫印度阿三也是他們輕蔑印度人的一種說法。因為他們常戴紅帽子,所以也叫紅頭阿三。
過去印度人因為是不結盟運動的領導者,就傲慢地宣稱美國是一級,前蘇聯是一極,作為不結盟運動的領導者,他們是當之無愧的第三級。所以人們就叫他們「阿三」來開玩笑嘲弄他們。
4. 印度阿三是什麼意思,它是怎麼來的
印度阿三,指印度人,阿SIR音譯。印度阿三是由「紅頭阿三」演變過來的。「紅頭阿三」語原是上海地方話,舊時上海有各國租界,英租界內一般的差吏(小警察)多是從英殖民地印度調來的印度人,他們因為信仰錫克教,頭上都纏頭巾做為制服,印度警察的頭巾冠以『紅色』,這是「紅頭」的由來。
阿三來歷
1、以前在上海租界的時候,租用的洋人被稱為洋鬼子,租用的中國人叫二鬼子,(後來被稱為偽軍或二鬼子什麼的,就是中國人,《亮劍》裡面有這個稱呼)。僱傭的印度人叫三鬼子。上海人習慣稱呼前加上阿,比如阿寶,阿亮什麼的,所以後來把三鬼子演變成了阿三,是有貶義的意思,和洋鬼子、日本鬼子是一個意思。
2、二十世紀,大印度地區分裂為巴基斯坦和印度,後東西巴基斯坦又分裂為巴基斯坦和孟加拉國,總共三國。
5. 為什麼印度人被國人稱為「阿三
提起我們的鄰居印度,大家想到的是什麼?「重口味」的恆河水?各種不可思議的「開掛」?一言不合就跳舞?可能每個人想到的都不盡相同。但大家可能對印度人的稱呼――「印度阿三」或者「三哥」有著出奇的一致。印度人為什麼被國人普遍稱之為「阿三」呢?解釋是多種多樣,有人統計過有十幾種解釋,而且至今還沒有權威的解釋。下面筆者就搜羅幾種流行的解釋供大家參考。
一、據說和二戰後的「不結盟運動」有關。1956年,由南斯拉夫總統鐵托、埃及總統納賽爾和印度總理尼赫魯共同提出了「不結盟運動」,意即廣大的中小國家奉行獨立自主的外交政策,不與美國和蘇聯兩個超級大國的任何一方結盟。1961年,首次不結盟國家首腦會議在南斯拉夫首都貝爾格萊德舉行,25個國家的代表出席了會議,「不結盟運動」正式形成。作為「不結盟運動」的主導國家之一,印度自我膨脹,認為自己是除美國和蘇聯之外的「第三極」。中國人笑其自不量力,就叫他們「阿三」。
除了第一種解釋之外,下面的幾種解釋雖各有不同,但有一個共同點就是都和上海租界的印度籍警察有關。鴉片戰爭之後,上海被迫開埠,列強在上海成立了「租界」,「租界」就是「國中之國」,在租界內列強制定和奉行自己的法律法規,中國政府無權干涉。從1845年至1943年,上海「租界」持續近百年。在「租界」內,列強成立自己管理治安的警察局,英國「租界」警察局(巡捕房)除少量本國人外,大量僱傭印度人作基層警察(巡捕),而這些印度警察主要來自印度的「錫克族」。至於原因,錫克族雖然只是印度的少數民族,但身材高大魁梧,有尚武傳統,作戰驍勇,所以是印度軍隊的主要兵源之一。英國當局也願意僱傭錫克族的印度人當警察。
二、於是一種解釋就是以前在上海租界,中國人稱列強國家的洋人(比如英、法、美、德)為「洋鬼子」,給洋人辦事的中國人叫「二鬼子」,僱傭的印度警察叫「三鬼子」。如此一來,印度人就與「三」產生聯系了,而上海人在方言中習慣在單音節詞前加「阿」,於是「三鬼子」就逐漸演變成「阿三」了。
三、另一種解釋是印度籍警察的臂章上有三條橫的標記,當地百姓俗稱「三道頭」,因印度籍警察平時在中國老百姓前作威作福,故時人蔑稱之為「印度阿三」。
四、第四種解釋是「阿三」的「三」不是代表數字三,而是英語「Sir」的發音。印度籍警察也說英語,當時中國人稱他們叫「Sir」(看過港片的大家都知道香港人稱警察也是「Sir」),而上海方言中習慣加阿,於是稱印度籍警察的「阿Sir」就逐漸變成「阿三」,最後變成稱呼所有印度人叫「阿三」了。
五、這種解釋也和英語發音有關,不過這個解釋中的「三」是英語「SAY」的發音。作為基層警察,印度籍的警察總要經常和上海的老百姓打交道的,但一方面這些印度籍警察的英語不會太好,另一方面上海老百姓的方言本國人都不太能聽懂,就不要說外國人了。於是這些警察和上海人之間溝通的時候,就如同「雞同鴨講」,雙方連說帶比劃半天可能都不一定懂對方的意思。而印度籍警察為了強調自己說的話,就會反復說「I Say」,用上海話發音,又變成了「阿三」!
此外,還有解釋在二戰後以前的大印度地區分裂為巴基斯坦和印度,後東西巴基斯坦又分裂為巴基斯坦和孟加拉國,總共三國;還有說出自於電影《大話西遊》里唐僧說的「印度阿三」等等。
以上的各種解釋,筆者傾向於第四種和第五種解釋。原因有二,一是「阿三」一詞在中文中出現的時間很遲,至今最多一百多年,而在中國歷史中,民間與印度發生聯系就是在近代,而且以上海為中心。二是因為在上海方言中存在很多英語音譯過來的詞,如上海人將精於算計、會佔便宜的人稱為「門檻精」,這個詞來源於英文「MONKEY(猴子)」的音譯。還有羅宋湯的「羅宋」,來自「Russian」的發音等等。所以,「阿三」一詞很大可能是來自於上海方言中英語單詞的發音。
大家認為哪一種解釋更有說服力呢?
6. 印度阿三是什麼梗
「印度阿三」是一種帶有種族歧視意味的貶義稱呼。「印度阿三」始於上海十里洋場的英租界。
關於「阿三」則有兩種說法:
一說印度人是亡國奴,在上海人眼中的地位低於西捕和華捕列第三位;
還有一種說法是印度人說話有口頭禪「I say」、「I say」,其諧音為「阿三」。
(6)外國人怎麼看印度阿三擴展閱讀:
二十世紀初期,上海英國租界有許多印度人擔任守衛工作。比如當時上海的大飯店、高級舞廳及權貴人家等門口一般會請印度人擔任門房,這是一種富貴時尚的表現。
而這些印度人喜歡在中國人面前擺譜,通常在說一些不流利中文時,總會不自覺地加一句「I SAY...」(我說...)來向中國人炫耀他們會講英文,以便在租界里尋找存在感。
而上海人其實從腳底心都看不起這些印度人,於是發揮自己的智慧,結合英語的「阿say」,利用諧音,就稱呼他們「阿三」,就習慣性稱這些印度人為「阿say」,久而久之「阿say」就變成諧音「阿三」。這個稱呼當然帶著某種貶義的。
7. 解密:印度阿三,為什麼會有這樣的說法
印度阿三,泛指印度人。
這是一個帶有責備性質的貶義詞。
具有非常明確的歷史性,這個怪異的稱號,源於中國"十里洋場"時期。具有非常明確的上海方言特徵。吳語具有一個非常代表性 特徵,喜歡用阿字!至於三字是帶有侮辱性的!如阿三!或者豬頭三都是貶義詞!
當然還有一種奇葩的解釋,印度人被英國人殖民,如果想當警察,就要學習英語,在英國警察體系中,對長官通常尊稱為SIR,印度人的英語帶有口音,上海人聽著像三!按照上海人的習慣,在三的前面加了一個阿字。阿三就是這么來的。
8. 為什麼叫印度人叫阿三 好像是貶低他們的意思是這樣嗎
「紅頭阿三」對如今年輕人來說可能是個陌生的名詞,但對現今六、七十歲的老上海來說卻是非常熟悉的。之所以稱為「紅頭阿三」,原因大致有這幾種說法:凡印籍巡捕皆頭纏紅巾(實際上,印捕充任交通警、巡邏警的用紅巾纏頭,任看守警為黃巾纏頭)所以叫「紅頭」。關於「阿三」則有兩種說法:一說印度人是亡國奴,在上海人眼中的地位低於西捕和華捕列第三位;還有一種說法是印度人說話有口頭禪「I say」、「I say」,其諧音為「阿三」,紅頭加上阿三故稱「紅頭阿三」。
印捕是上海處於殖民地時的產物,在我國是獨一無二。1843年(清道光二十三年)8月上海被西方殖民者強迫開辟為通商口岸,外國冒險家紛至沓來,要求在上海購地建房。當時清政府上海道台宮慕久在英國領事巴富爾的威脅和欺騙下,於1845年11月29日以道台名義,用告示形式公布了洋人的《上海租地章程》。從此,英租界成了英國侵略者在上海的「國中之國」。
1849年(清道光二十八年),法國領事敏體尼援引英國殖民者的先例,上海道台麟桂屈服於殖民主義者的壓力,於1849年4月6日劃定法租界界址。
上海租界既然是「國中之國」,自然要有武裝力量及其他鎮壓工具,這便是萬國商團、艦隊水兵與巡捕。萬國商團是租界武裝力量的主體,其主要職責是保衛租界,一般不負社會治安之責。艦隊水兵是萬國商團的後盾。巡捕,即警察。起先,巡捕一律由西方人擔任,故稱為西捕。當時法租界公董局就有明文規定:「巡捕房人員應全部由法國人或宣布服從法國領事館,並從此歸法國裁判權管轄的外國人組成。」英租界最多時有西捕160名。西友培捕薪水高,否則就找不到西捕,這樣開支就大了。另外,西捕有種種局限,比如微服偵察,其相貌特徵根本無法掩飾;又比如去公共場所打聽,其語言障礙造成的困難也難以克服;再加上租界里有幫會組織,西捕由於種種原因很難深入進去,也物色不到合適的人選做耳目,破案效率不高,租界治安堪憂。總之,從1854年開設巡捕房起,起先西捕還能應付。後來刑案隨人口激增而水漲船高,由清一色的西捕辦案,弊端更為突出,於是從1870年後改為允許華人充任巡捕,稱為華捕。由於這一改變收效明顯,以致漸而主次倒置,即西捕大減、華捕大增。例如1883年英美公共租界有巡捕200名,華捕竟佔170名之多。以後,華捕越雇越多,殖民者怕不易控制,自1884年開始從英殖民地「進口」印度籍巡捕,即「紅頭阿三」。殖民者從印度「出口」巡捕時,對人員精心挑選,必須是印度的錫克族人,個個身高馬大,滿臉虯須,令人望而生畏。但他們也有與西捕相似的短處,所以大多充當巡警、獄警與交通警。「紅頭阿三」來自英國殖民地,嚴格說來其身份比處在租界里的上海人還低,但他們是英國人的忠實「看家狗」。狗仗人勢,整天警棍亂舞,讓上海人吃足苦頭,特別是那些攤販與車夫,挨「紅頭阿三」的警棍與皮靴更是家常便飯。殖民者為了利用 「紅頭阿三」為其忠實賣命,發他們的薪金比華捕高一倍,還配給住房等,並在當時的戈登路巡捕房內(解放後為江寧路公安分局)建造了一座三層樓印度教堂。印捕的存在隨著租界結束而取消。
法租界在這方面做好哪唯法與緩返英租界大致相同,他們「進口」的是安南巡捕,即越南人,在上海人看來,其體態、皮膚與廣東人相近,所以沒送他們什麼綽號或代稱。