1. 印度英語的發音特點
最大的特點是清濁音不分。英語是印度的官方語言,只要受過教育的都會說很流利的英語,所以說話絕對比非英語國家的人說英語要快。此外印度人還經常會用一些一般英語里少見的詞彙,這受到他們傳統語方的影響。印度人的發音受當地語言影響很重,語調上跟英式英語也差別很大,另外一些特別的發音很不一樣.比如t發成d: time,dime幾乎區分不開th的音發不準,不是正規的咬舌尖發音,而更接近於s,thanks發音像sanksp發成b: pear,bear幾乎區分不開,適應了印度人的口音之後,理解是沒有問題的,雖然語音語調有差別,但是他們對於英語的思維方式是繼承於英國人
2. 印度人說的英語(印式英語)具有怎樣的特點
印度人英語口音重、語速快,說起話來滿嘴裡跑舌頭,輔音r發顫音,乍聽起來很難懂。印度式英語發音的另一個主要特點就是把標准英語中本應該咬舌送氣的音th簡化為 t。而且印度人發的t的音,又接近d的音。所以印度人自己也拿這個發音特點開玩笑,當他們說「我30歲了」(I am thirty),聽上去就是「我有點臟」(I am dirty),因為 thirty(三十)的發音和 dirty(骯臟)混淆了。1968年美國拍攝的《狂歡宴》(The Party),著名喜劇演員塞勒斯扮演一位倒霉的印度土包子,滿口印度腔英語,一路插科打諢自我解嘲,周旋於美利堅高等白人之華屋盛宴,漏子捅了一個又一個,至今還是美國人模仿印度腔英語的經典。
3. 印度人的談判能力怎麼樣,有什麼特點
但是從談判結果和過程來看,和印度人談判能把你給氣瘋了,死打爛纏的能力印度人可以說是天下無雙。有的印度客戶來中國,在街上買東西,可以為了幾塊錢在那磨上一兩個小時,真是不佩服都不行。他們談業務時候的表現,足夠讓人想像了。除此之外印度人還有這兩個特點: 1、說話不算話。今天講的話,明天只要風向一變,立碼就跟著變,絕不會棗配轎給你留下絲毫情面。即使簽字畫了押的合同,他也能從一些條款找出點麻煩,以至要求增加附加條款。在與印度的貿易中,永遠不要將主動權交到對方手裡,否則,死定了是遲賣彎早的事。 2、死拖爛磨。印商最擅長凳肆的招術,用此招可以充分消磨對方的意志,從而能夠徹底探清對方的底牌。對於你要急於了解的信息,他們是軟硬全不吃,有時甚至一個Y/N的簡單結果他都不會給你。你要真的急了,便是著了他們的道。 為達目的,印商的手段有時是無所不用其極的。印度有一個公司的外貿經理,曾為了2%的利潤空間,竟給中國一家上市公司的老總跪下。
4. 印度人英語真的很好嗎
你好,受過高等教育的印度人普遍英語不錯,他們說英語很流利,但口音也很重。因為印度民族眾多,不同的邦使用不同的語言,所以不同民族的印度人有時候不得不用英語交流。英語是印度官方語言之一。
5. 為什麼印度人那麼愛說英語
不是印度人愛說英語,而是印度曾經是英國的殖民地,所以英語在印度也是廣泛流通,特別是印度社會的上層,都以說英語為豪!不過有些印度口語真是讓人挺無語的!
6. 為什麼印度人的英語比華人好
因為印度曾經是英國的殖民地。
由於鋒櫻的殖民影響,英語已深入印度社會各個角落。英語是印度的第二附加官方語言,也是其全國性的通用語言。
從歷史上來說:印度被英國殖民。。
從大眾角度上說:人家說英語口語太重。搞笑
不會啊?印度大學生的英語水平遠超中國大學生啊!我有幸在新加坡待了幾年,發現基本印度的勞工都能夠講一口流利的英語,還不帶一點結巴的,只是他們是英式英語說起來舌頭有點翹的感覺,而我們中國是美式英語口語發音有些區別!
這是句調侃,印度人說英語音調發音都特別有特色,就像印度的咖哩一樣
不是和美國有什麼關系,是和英國有關系,因為印度曾被英國統治過。
2。印度人的英文的確很牛!有一回,一個印度病人去醫院看病,結果沒法溝通,那印度病人要找翻譯,理由是那醫生的英文美國口音太重 3。 鬧特俄葡樂葡樂畝。嘴裡說 not a problem, 頭還直搖。印度人是點頭不算搖頭算。服了 4。所以中印談判時,中方代表都蒙著眼套談!不然看著印度代表們一個勁的晃著頭,也搞不清是點頭還是搖頭,一天談下來頭都大了,莫名其妙就成了賣國宰 5。 水影有點過於自責了.咱跟老印共過事,你別以為他們口中不停地說就是英語流利精通了.我有一同事,開始我覺得他的英語還挺流利,結果給一純老美評論他交流有問題,當時我的下巴快掉了.我曾經跟一美白醫生聊天,他居然對我說有時跟一些公司打交道pay 老印的聽力,還拿那同事為例.你跟他聊天,他常常答非所問,沒聽懂.另外老印同事還在應該留學過,聽一黑哥哥英文,雖然黑哥哥有點口音但是蠻清楚的,到是這老印有很多話硬是聽不懂.甚至有時純老美說話,他們也有聽不懂的時候.問題是,老印總體給我們的印象水平高?一是老印接受教育用英文,他們知道的英文詞彙比普通老中多得多,這是老中的後天缺陷.認識的詞多,聽不懂也能"柳"出來了不是?更何況,老印個個誇誇其談,如果你聽懂了,就知道很多是簡單重復的詞句而已. 不同國家把英語當成第一外語,當地人說的口音絕對受母語影響.大陸人和香港人的英語口音就不一樣,反倒和台灣人很接近,原因不言自明.香港研究生畢業要write "feces",而韓國人都love Korean 6。難怪這邊的大公司需要把outsourcing的業務從印度轉移回來,印度從軟體開發到call center都是一塌糊塗,就是便宜,印度人唯一自豪的就是班加羅爾的IBM印度有5萬人,都老咐是低等級的程式設計師。 原文在這里:美國華人:印度人的英文真侍基純難懂 - 文化沙龍 - 貝殼村 -
印度曾經是英國的殖民地,現在英語仍然是其官方語言。除此以外,印加語也是很普及的。1997年的調查發現,66%的印度人會說印地語,77%的印度人把印地語視為國家的共同語言。在印度,超過1億800萬人把印地語當作自己母語,另外3億人當第二種語言使用。幾乎印度的每個邦都有自己的語言,而且語言之間差別極大。印度所有的語言加起來有近2000種之多,全國性語言有18種。印度的教育從幼兒園開始就用英語教學,小學、中學到大學的全部課程都是使用英語,不過各個邦還會教授本地的語言。一般印度人除英語外,還會講兩到三門地方語言。
印度不同族群人口間口頭語言紛繁眾多。至少30種不同的語言及2000種方言已經被辨識出來。印度憲法規定印地語和英語這兩種語言為 *** 交流用語言。另外,印度憲法亦劃分出22種預定語言,這些語言出於行政目的可以為不同邦 *** 所採用;它們也可以作為不同邦 *** 之間進行交流的工具或是作為 *** 公務考核語言。
大體上,英語已經在1965年終止了它唯一官方語言(或與印地語相同的)的地位,但依舊保留了它「第二附加官方語言」的地位,直到一個被指定(負責該事宜)的委員會在經過周期性考察後決定(將官方語言)全面轉換到印地語。無論如何,因為有來自諸如印地語使用率很低的泰米爾納德邦的抗議,這種「雙語言」系統仍然在流行。由於印度全國正在快速工業化,以及受到國際經濟交流的影響,英語仍然非常流行並且在日常商業活動和 *** 交流中發揮重大作用,以至於試圖取代其地位的努力功效不張。
A: 官方語言(中央 *** )
印地語
英語 (第二官方語言)
B: 公認的印度國家語言(預定可為官方使用)
阿薩姆語 (阿薩姆邦官方語言)
孟加拉語 (特里普拉邦與西孟加拉邦官方語言)
博多語 (阿薩姆邦官方語言)
多格拉語 (查謨—克什米爾邦官方語言)
古吉拉特語 (達德拉—納加爾哈維利,達曼—第烏和古吉拉特邦官方語言)
印地語 (安達曼和尼科巴群島、比哈爾邦、昌迪加爾、恰蒂斯加爾邦、德里、哈里亞納邦、喜馬偕爾邦、恰爾康得邦、中央邦、拉賈斯坦邦、北方邦和烏塔蘭契爾邦官方語言)
卡納達語 (卡納塔克邦官方語言)
克什米爾語
孔卡尼語 (果阿官方語言)
米德勒語 (比哈爾邦官方語言)
馬拉雅拉姆語 (喀拉拉邦和拉克沙群島官方語言)
曼尼普爾語(Meithei) (曼尼普爾邦官方語言)
馬拉地語 (馬哈拉施特拉邦官方語言)
尼泊爾語 (錫金官方語言)
奧里薩語 (奧里薩邦官方語言)
旁遮普語 (旁遮普邦地區官方語言)
梵語
桑塔利語
信德語
泰米爾語 (泰米爾納德邦和本地治里官方語言)
泰盧固語 (安得拉邦官方語言)
烏爾都語 (查謨—克什米爾邦官方語言)
C: 其他印度流行語言
(使用人口超過500萬但非官方語言)
阿瓦德語 (通常被視為印地語的一個亞種)
比爾語 (比爾部落)
比哈爾語 (比哈爾邦語言,通常被視為印地語的一個亞種)
Bundeli語 (通常被視為印地語的一個亞種)
恰蒂斯加爾語 (恰蒂斯加爾邦語言,通常被視為印地語的一個亞種)
貢德語 (龔德部落)
哈里亞納語 (哈里亞納邦語言,通常被視為印地語的一個亞種)
印度斯坦語 (印地語和烏爾都語的混合。在印度北方大量使用)
Kanauji語 (北方邦語言,通常被視為印地語的一個亞種)
果達古語(Kodava Ttakk),在卡納塔克邦果達古縣使用
Kutchi (古吉拉特邦Kutch地方語言)
Magahi (比哈爾邦語言,通常被視為印地語的一個亞種)
馬爾瓦爾語 (拉賈斯坦邦語言,通常被視為印地語的一個亞種)
圖盧語 (為卡納塔克邦和喀拉拉邦的圖盧人使用)
因為他們面板比較黑,有了對比才會突出
或者,印度人認為本來他們自己面板就很黑了,如果牙齒不夠白,他們就會消失在黑夜中了
印地語
烏爾都語也包含許多從阿拉伯語和波斯語來源的外來語,而印地語則力圖保留一些較老的印度詞。烏爾都語原來是德里附近講了幾個世紀的印地語的一種方言。在十六世紀,當印度處在伊斯蘭教的統治下時,波斯語、阿拉伯語和土耳其語的大批詞彙通過德里的軍營和市場進入這種語言,這樣,一種獨立的方言就形成了,它用阿拉伯語文字和一些附加字母書寫。那些附加字母用來表示印度和波斯語詞種某些特殊的音。後來,它漸漸獲得烏爾都(Ur,及「營房語言」的意思)這個名稱,而在伊斯蘭教更進一步取得優勢後,它又成為印度次大陸上大部分地區的交際語。一九四七年印、巴分治後,印地語成了印度的重要語言,而烏爾都語則是西巴的主要語言。包含這兩種語言的舊名稱「印度斯坦語」,從分治以來一般就廢棄不用了
因為 猴神哈努曼 ,印度史詩《羅摩衍那》《摩訶婆羅多》中都有提及
擁有四張臉和八隻手,解救阿逾陀國王子羅摩(Rama)之妻悉多(Sita),與羅剎惡魔羅波那(Ravana)大戰。 他聰明非凡,力能排山倒海,善於騰雲駕霧,變幻形象和多次救助羅摩王子,是智慧和力量的化身。
在新德里的兩尊巨大的哈努曼塑像,一尊是在廟群當中,有五六層樓那麼高,頂天立地;另一尊是在一條高架路旁邊,高架路才到他的腰部。如此高大的哈努曼塑像確實讓記者吃驚。新德里的高層建築並不多,街頭樹立的一些政治人物的塑像也就跟真人大小差不多,大多數居民都住在低矮破舊的屋子裡,然而哈努曼塑像卻如此之大,可見其在人們心中的地位。
7. 印度 雖然臟兮兮的國家,但為什麼 印度人的英語水平 那麼高往往超越了中國人的英語水平
這個可以看看印度殖民史。
印度被英國殖民近200年,在這期間,英國殖民者奴役印度人,同時也不斷向印度輸送他們的宗教文化。所以印度人的英文講得好。
同理,可看南美洲,巴西曾是葡萄牙殖民地,故巴西說葡語;除巴西外,拉美說西班牙語,因為都曾經是西班牙殖民國家。
這個跟它國家臟兮兮還是干凈沒關系,是有其歷史原因的。
8. 印度口音的英語有哪些特點
印式發音的一些特點:
1.關鍵點:
/t/讀成/d/,/k/讀成/g/,/p/讀成/b/,/θ/讀成/d/,/r/發/l/,如:
I agree -> I aglee
Me too -> Me doo
Car -> Gar
People -> beople
Thank you very much -> Dank you vely much
I am thirty -> I am dirty
2.第一個音節變三聲
Also 歐搜->偶搜
如果單詞出現在一個句子的停頓處(逗號或結尾),則除了第一個音節變三聲外,最後一個音節還要變成上行的二聲。
3.講究節奏
尤其是在一個長句中間出現的定冠詞the後停頓一下,像是留個懸念,讓你集中注意力聽the後面的關鍵內容。
除音調、節奏外,如再輔以頭部的左右方面的頻頻位移,就神形兼備了。
4.喜歡用現在進行時
受印地語的影響,喜歡用現在進行時,如:
I am understanding it.
She is knowing the answer.
印度式英語(課程)和日本式英語都比較難懂,都有很多捲舌音,但特點不同,有個著名的笑話很能說明兩國發音的特點:
兩個印度人在嘲笑日本人的英語發音…「Jabonese agcent is vely, vely hard to undershdand.」;
然後日本人…"Indeian ekusento ishi belly belly haudo tsu andasudando"
(8)印度人說話怎麼那麼好擴展閱讀:
19 世紀初,英語開始在印度得到使用,不過當時它被看作是地道的外語。早在殖民時期之初,英國政府就想對印度的教育進行滲透和改造,麥考利曾提出:「要在印度國內培養一批精英,他們有著印度人的血統和膚色,頭腦里裝的卻是英國人的品位、思想、道德和才智。」
這一觀點當時在印度引起較大的爭議,一直到1835 年才被接受,之後,英國殖民當局開始在當地使用英語,殖民教育政策也開始鼓勵英語在印度的廣泛使用。
時至今日,麥考利的夢想在一定范圍內和一定程度上得到了實現,因為英語已經成為今天印度最重要的語言之一,就連嚴肅的印度國家文字委員會也宣布印度人用英語創作的文學作品為印度文學的組成部分。有專家認為,英語已成為印度向現代化邁進和加速西化進程的重要媒介。
參考資料:網路-印度英語
9. 為什麼印度人的英語比華人好
說起來印度人很喜歡拿英語作梗,有個粗俗笑話——
某人期末考試時,花了五分鍾看完題目後,突然開始脫衣服,脫得只剩一條三角褲。
監考人員:「喂,你在做什麼?」
這位同學:「考卷上寫要我們『answer in brief』……穿三角褲回答……」
監考人員:「白痴!那是『簡答』的意思!」。。。。。。。。。。。。
亞洲的殖民地或者英語普及的國家很多,但很少有流傳英語笑話的,由此可見,英語已完全融入印度人的生活之中。
印度人之所以能夠輕易跨足國際,最大的因素、最主要的成功關鍵就是「英語」。印度的英語人口到底有多少?關於這一點眾說紛紜,至今仍沒有個准。資料顯示,印度有28%(兩億多人)的男性會說英語,其中一半(一億多人)會說流暢的英語,且女性比例比男性低。根據2011年的人口普查,印度的英語人口占整體的一成多,約1億3000萬人。此外,印度每年都有許多精通英語的大學生畢業後到國外工作,其人數位居世界之冠。無論看哪個數據,印度的英語人口都僅次於美國,即便低估而算,也比舊宗主國英國的6400萬人多出兩倍。甚至有人預測,將來印度很有可能會超過美國,成為全世界英語人口最多的國家。有報導指出,近二十年來,印度會說英語的人成長了十倍之多,雖然這個數字的來源不明,但印度英語人口近年來急速成長是不爭的事實。印式英語將成為世界上最多人使用的「變種英語」。
英語是印度的第二官方語言,很多母語不同的印度人都是用英語溝通。事實上,英語本是英國統治印度時強迫印度人學習的「殖民象徵」,如今已落地生根,成為印度的第二語言。也就是說,對印度人而言,英語是「外來語言」而不是「外國語言」,但也不是「母語」。印度憲法規定的聯邦官方語言是印地語,雖然印地語是印度最多人使用的語言,但會說的人也只佔國民的三分之一(約四億人),普及程度實在有限。在印度多元的環境下,唯一能夠「統一」的語言就只有英語。就這層意義而言,英語可說是印度的第二國語。
要在印度社會生存,英語除了是不可或缺的工具,還是強而有力的武器。他們學習英語不僅是為了跟外國人交流,更是為了跟本國人溝通。英語是印度企業的基本溝通媒介,熟諳英語是在印度陞官發財的必備條件。
日本的大公司,比如日產、迅銷(優衣庫母公司)在2012年將英語定為公司官方語言,本田也宣布於2020年實行該政策,其他像是朝日、夏普、三井、軟銀等也將陸續跟進,這都是為了應對全球化浪潮,而印度的大企業從很久之前就將英語作為官方語言,甚至早在英國殖民時期,對印度人而言,英語是經營公司、買賣生意的必須工具。
在這樣的文化下,精通英語與否將嚴重影響社會地位高低。「英語」成為印度人判斷一個人來日是否有成的重要基準,因此,在印度社會不會說英語非常不利。這種英語能力高低所造成的社會差別待遇又稱為「英語差別待遇」(English Divide),而印度正是「英語差別待遇」的典型社會。總的來說,印度從英屬時期開始學習英語,英語成為印度同胞之間的溝通語言,並從中發展出差異和差別待遇。
也因為這個原因,印度父母拼了老命也要讓孩子學習英語。他們知道學習英語能讓孩子在社會上無往不利,因此,家境允許的人自是不用說,有些父母甚至不惜借錢讓子女上英語授課的幼兒園(這在當地稱為「English Medium」)。用英語授課的初中等教育機關基本上都是私立學校,學費相當昂貴。然而在這樣的情況下,許多父母仍願意花中本讓孩子從小學英語,英語托兒所、幼兒園也如雨後春筍般冒出,且不分城鄉皆是如此。有一種說法認為,印度人之所以會對學英語趨之若鶩,是因為IT業非常看重英語能力,這也是近年來印度英語人口急速上升的原因之一。
在上述的情況下,印度彌漫著一股「英語至上」的氣氛,尤其在五星級飯店、上流社會社交場所的會員制俱樂部、高級餐廳更是如此。我認為這和過去的英國統治有關,「英語」已然成為社會威信的象徵。我們會根據不同時間、地點、場合做出不同的打扮,印度則會根據不同時間、地點、場合使用不同的語言。印度人對語言的敏感度非常高,何時該說英語、何時該說當地語言他們都一清二楚,當機立斷切換語言對他們而言簡直是易如反掌。不要說我這種語言殘廢,就算是英語很好的人,因為從小沒有受過這樣的「訓練」,也很難掌握。
印度的國內人口流動有一主要特徵——他們經常會「跨邦遷移」(邦等同於省),很多人都會到母語不同的邦工作。印度原則上是以「語言分邦」,每到另一個邦,等於是進到不同語言的新世界。邦界附近的路牌都會用兩種語言文字標示,在這樣的環境下,附近居民也都被「訓練」成雙語人士,大多都看得懂兩種語言。而聚集各路人馬的大都市更是「語言大拼盤」,宛如印度全國的縮影。
印度人常因調職等因素遷居他邦。有些人會帶著傭人一起搬家,有些人則會在當地僱用新傭人。若選擇後者,就必須用當地語言和新傭人溝通,這時就必須學習當地語言(北印多通用印地語)。而小孩跟著父母搬家轉學後則呈現「三聲道」狀態——在家說母語,在外說當地語言,在學校說英語。簡而言之,印度是一個多語言國家,要在印度順利生活,至少得會說兩、三種語言。
不少印度人都能說流利的英語和當地語言,若將會點英語能基本溝通的人算進去,印度的雙語人口至少超過一億人。不過,因為有些特別的詞語又或是話題只有用英語表達才到位,所以「印式雙語」並不追求兩種語言說得一樣好。他們的詞彙體系是用英語建構而成,有些英語已深植腦中,甚至找不到可互換的當地語言,遇到這類詞彙就只能用英語表達。所以,印度人在說話時,經常會隨著話題的轉換而交錯使用兩種語言。
用當地語言聊天時,他們也會配合對方的教育程度、話題,在對話中摻雜英語單字或諺語,這樣其實比全部使用當地語言更順口、更自然。教育程度越高,對話中英語出現的比例就越高,甚至還會參雜「各種」語言。
能說兩種語言的人英語叫做「Bilingual」,擁有雙語讀寫能力的人則稱為「Biliteracy」。能夠「雙語聽說」可不代表能夠「雙語讀寫」,很多「英語達人」雖然能口頭使用當地語言溝通,卻無法閱讀、書寫當地文字。尤其是自幼接受英語教育的人,他們的識字能力是基於英語培養而成,大部分都不會讀寫當地文字。雙語尚且如此,三語讀寫流利的「Triliteracy」就更為少見了。
反觀我們,基本上使用中文處理所有領域詞彙,少數縮寫或專用術語也都有對應的中文譯名,這雖然值得自豪,但也造成雙語溝通能力不足的現象。
有個腦筋急轉彎是這樣問的:
會說兩種語言的人叫做「雙語人士」(Bilingual)。
會說三種語言的人叫做「三語人士」(Trilingual)。
會說多種語言的人叫做「多語人士」(Multilingual)。
請問,只會說一種語言的人叫做什麼?
科學的答案是「單語人士」(Monolingual),但作為腦筋急轉彎,答案是「美國人」……
仔細想想,美國雖是多元民族國家,在語言使用上卻異常地單調。眾所皆知,英語是美國唯一的官方語言,美國憲法沒有「官方語言」的相關條文,各州也沒有相關規定。印度就不同了,他們的語言種類非常豐富,甚至有「四里異俗,八里異語」的說法,光是官方認定的語言就多達二十二種。有些邦除了文字不同,就連語系都不一樣。為了經營生活,他們基本上都會復數種類的語言。舉例來說,我那位去清奈的朋友遇到的保安就會說五種語言。他出身自南印安得拉邦,家裡是說泰盧固語(Telugu);他是伊斯蘭教徒,和穆斯林朋友是用烏爾都語(Ur)溝通;會說烏爾都語就會說印地語;加上他在清奈工作,所以也會說泰米爾語;而身為一個保安,會說英語是必備條件。他能夠在各種不同情況下隨心所欲地切換語言,著實令我羨慕。同為安得拉邦人的印度前總理納拉辛哈·拉奧(Narasimha Rao)就更厲害了,他會說印度、歐洲共計九種語言。
只要是受過英語教育的印度人,英語水準基本上都非常高。自小學英語的人自是不在話下,即便是上大學才開始接受英語教育的人,出社會後都能勝任需要英語能力的工作。以前看一本書的作者介紹,作者是錫克教徒,從小學到高中都是用旁遮普語上課,直到考上旁遮普大學的大眾傳播學系,才開始接受英語教育,然而他大學畢業後,卻當上印度英語報紙權威《印度時報》的記者,之後更搬到加拿大,在溫哥華一家當地英語報社當記者,最後搬到多倫多改當自由記者,還用英語出版了暢銷書。像他這樣的英語高手,居然不是從小學習英語,而是進入大學後才開始用英語聽課,聽了短短幾年就有如此成就,你說令不令人驚訝?這類例子在印度可說是不勝枚舉。
總而言之,不知是什麼原因導致印度人似乎有一種語言天賦,雖然口音實在難懂,但學習和適應能力極強,在我看來遠超過舞蹈天分。畢竟出了寶萊塢,跳得非常出色的並不算多。