Ⅰ 阿拉伯音樂,印度音樂的常用音階有哪些
1、印度音階,印度音樂術語。婆羅多的《舞論》指出印度音樂中每個音階有7個音級,縮寫為Sa、Ri、Ga、Ma、Pa、Dha、Ni。
從Sa開始的薩音階和從Ma開始的瑪音階是印度傳統音樂的基本音階。薩音階和瑪音階在8度內各包含22個什魯蒂(微音程),每個什魯蒂約相當於四分之一音。薩音階和瑪音階是純律或接近純律的音階。以薩音階和瑪音階中的各音為主音可構成14種調式音階。在印度古典音樂中音階通過拉格來體現。
2、阿拉伯音階以其中特有的四分之三音區別於其他地區的音階。擅長數學的阿拉伯人,根據量音學原理,運用「四度相生法」,即將一弦舍其1/4,取其3/4,即得上方純四度;依次相生,產生最初的九律。
10世紀,突厥人法拉比將律數增加到17,並區別為兩類:按傳統四度相生法所得的算作正律;根據中立音程所得的算作變律。到13世紀,波斯音樂理論家薩菲·丁在古代九律的基礎上,再次往下生8次而得十七律,按其音高排列,即為:
但十七律在實際使用中很不方便,未被廣泛接受。1888年穆沙卡發明了「二十四平均律」,即把十二平均律的各半音再一分為二。其相鄰兩律間的音程值均為50音分,即所謂的「四分之一音」。但這種四分之一音在實際音樂中,只能與半音或全音相加為四分之三音或四分之五音使用。
各種音階:
吉卜賽音階
吉卜賽是10世紀時從印度西北部分離出來的游牧部落,其音階結構形態繼承了古印度音樂文化的特點,並在西亞、東歐、南歐、北非各民族的音樂中留下深遠的影響。
其音程組織是每個八度之內有兩處增二度,每個增二度兩端有半音鑲邊,形成一組以純四度為框架的、「吉卜賽風」的四音音列,兩組四音音列之間一處首尾交疊,一處有全音隔開,見下例3:用這種音階,也可選其中不同的音當主音以建立不同的調式(但並非每個音都能當主音)。
平均五聲音階
爪哇人所用,當地稱之為「定形斯連德羅」。其音程組織是將一個八度劃分成大致相等的5個區間,每個區間大於全音而小於□音(見印度尼西亞音樂)。
以上各類音階都植根於民間音樂中。此外尚有不少人工音階,是由作曲家根據某種表現意圖與風格要求而設計創造的,有的僅出現於某一特定的作品中,有的為某一作曲家所喜好常用,有的產生較大影響,為某個時期某個流派的一批作曲家所用。
全音音階
由6個音級組成,也是一種平均音階,即將一個八度劃分成相等的 6個全音。
這種音階的運用濫觴於F.舒伯特、G.羅西尼、H.柏遼茲的某些作品,其完整形態出現的最早例子見於俄國作曲家M.И.格林卡的歌劇《魯斯蘭與柳德米拉》,以後A.C.達爾戈梅日斯基、F.李斯特、C.德彪西、G.普契尼、R.施特勞斯等都曾用過。它成為印象派音樂風格的特徵之一。
Ⅱ 新娘嫁人了 新郎不是我 歌詞(發音)
歌曲是印度歌曲,歌名是《AankhenKhuli》。
歌名:AankhenKhuli
歌手:Udit Narayan/Lata Mangeshkar/Ishaan/Shahrukh Khan
作詞:Udit Narayan
作曲:Udit Narayan
Aankhein khuli ho ya ho band
今天,朋友們,當我們愛上某人,我們就會相遇。
Deedar unka hota hai
它只能看到所愛的人,
Kaise kahoon main o yaara
我該怎麼說呢?朋友們,愛到底是什麼樣的?
Yeh pyaar kaise hota hai
哦,朋友,你戀愛了~
Hey aankhein khuli ho ya ho band
不能入睡更不能醒來,
Deedar unka hota hai
我該怎麼說呢?朋友們,愛到底是什麼樣的?
Aankhein khuli ho ya ho band
今天,朋友們,當我們愛上某人,我們就會相遇。
Deedar unka hota hai
它只能看到所愛的人,
Kaise kahoon main o yaara
我該怎麼說呢?朋友們,愛到底是什麼樣的?
Yeh pyaar kaise hota hai
哦,朋友,你戀愛了~
Aankhein khuli ho ya ho band
今天,朋友們,當我們愛上某人,我們就會相遇。
Deedar unka hota hai
它只能看到所愛的人,
Kaise kahoon main o yaara
我該怎麼說呢?朋友們,愛到底是什麼樣的?
Yeh pyaar kaise hota hai
愛情是怎樣發生的
Aaj hi yaaron kisi pe mar ke dekhenge hum
今天讓我們看看你要什麼
Pyaar hota hai yeh kaise karke dekhenge hum
愛情是怎樣發生的,當編織我的夢的時候
Kisi ki yaadon mein khoye hue
當編織我的夢的時候
Khwaabon ko humne saja liya
老是想著某個人
Kisi ki baahon mein soye hue
當我愛上某個人
Apna use bana liya
我投入他的懷抱
Aye yaar pyaar mein koi
當你沐浴在愛河
Aye yaar pyaar mein koi
當你沐浴在愛河
Na jaagta na sota hai
你不會清醒也不會沉睡
Kaise kahoon main o yaara
是不是有什麼魔法
Yeh pyaar kaise hota hai
讓你盲目了
Kya hai yeh jaa hai koi bas jo chal jata hai
即使有千重困難
Tod ke pehre hazaaron dil nikal jata hai
我的心也會克服
Door kahin aasmanon par
在遙遠的天堂
Hote hain yeh saare faisle
所有這些已經被決定了
Kaun jaane koi humsafar
誰也不知道什麼時候
Kab kaise kahan mile
會如何遇到他的愛人
Jo naam dil pe ho likha
刻在你心上的那位
Jo naam dil pe ho likha
刻在你心上的那位
Ikraar usi se hota hai
就是你所愛的
Kaise kahoon main o yaara
我該怎麼說呢?朋友們,愛到底是什麼樣的?
Yeh pyaar kaise hota hai
愛情是怎樣發生的
Aankhein khuli ho ya ho band
今天,朋友們,當我們愛上某人,我們就會相遇。
Deedar unka hota hai
它只能看到所愛的人,
Aankhein khuli ho ya ho band
今天,朋友們,當我們愛上某人,我們就會相遇。
Deedar unka hota hai
我該怎麼說呢?朋友們,愛到底是什麼樣的?
Kaise kahoon main o yaara
我該怎麼說呢?朋友們,愛到底是什麼樣的?
Yeh pyaar kaise hota hai.
愛情是怎樣發生的
歌手Udit Narayan / Lata Mangeshkar / Ishaan / Shahrukh Khan演唱的這首歌曲《AankhenKhuli》的歌曲總時長為7分04秒,歌手發行的《Mohabbatein》專輯之中收納了這首歌曲,專輯於2000年1月21日開始發行,專輯包含了九首歌曲。
《AankhenKhuli》這首歌曲也是歌手演唱的眾多優秀作品之一,這首歌曲發行之後,深受歌迷的追捧。歌手ShahrukhKhan演唱這首歌曲,收納於其專輯《AankhenKhuli》之中,專輯收納了一首歌曲。
Ⅲ 印度情歌 歌詞
印度情歌
演唱:風采姐妹
印度姑娘印度姑娘
趕羊群到草原上
草原上的花草美不過那印度姑娘
印度先生印度先生
趕牛群到草原上
草原上的流水深不比那牧童歌聲響
哦印度姑娘我愛你嫁給我作新娘
哦印度先生我答應你快去我家商量
假使你爹娘不答應
那你又怎麼樣
只怕你的愛情象那風雲一樣會變幻
我決不變心腸
一起回家商量
---Music---
印度姑娘印度姑娘
趕羊群到草原上
草原上的花草美不過那印度姑娘
印度先生印度先生
趕牛群到草原上
草原上的流水深不比那牧童歌聲響
哦印度姑娘我愛你嫁給我作新娘
哦印度先生我答應你快去我家商量
假使你爹娘不答應
那你又怎麼樣
只怕你的愛情象那風雲一樣會變幻
我決不變心腸
一起回家商量
一起回家商量
一起回家商量
一起回家商量
一起回家商量
http://music..com/song/54101683
Ⅳ 印度歌曲為什麼難唱
印度歌曲難唱是因為調子不統一。根據查詢相關資料信息,國內的多數歌曲在創作時的特點為節奏統一,便於識別、學習,而印度歌曲在創作時語調速度不一致,並且節奏混亂,時而快時而慢,不易學習,這就是印度歌曲難唱原因。
Ⅳ 有沒有人知道三傻大鬧寶萊塢的主題曲zoobi doobi怎麼唱.我不懂印度語。但我想學習唱這首歌。
[00:00.19]歌曲:Zoobi Doobi(藍色婚禮)
[00:00.88]歌手:Sonu Nigam&Shreya Ghosal
[00:01.03]印度歌曲
[00:01.68]歌詞整理:尷尬的男人
[00:02.00](慢旋律起~)
[00:04.00]女:風在耳際低吟旋律,天空一起和聲盈盈,時間自己也在歌唱
[00:27.40]男:祖碧杜···帕拉帕
[00:37.85]男:祖碧杜比,祖碧杜比,帕拉帕,祖碧杜比,帕拉帕。
[00:43.17]祖碧杜比,祖碧杜比,我的心,傻傻的跳舞吧。
[00:48.49]女:祖碧杜比,祖碧杜比,帕拉帕,祖碧杜比,帕拉帕。
[00:53.80]祖碧杜比,祖碧杜比,我的心,傻傻的跳舞吧。
[00:58.84]男:樹葉在樹梢間呢喃,蜜蜂在花叢間倘佯
[01:04.19]女:陽光在花瓣上起舞,小鳥在天空中歌唱
[01:08.88]男:花兒相擁在一起,纏綿不絕柔情盪漾 電影中的場景發生在我們身上。
[01:19.68]女:哎呀呀~祖碧杜比,祖碧杜比,帕拉帕,祖碧杜比,帕拉帕。
[01:25.71]男:祖碧杜比,祖碧杜比,我的心,傻傻的跳舞吧。
[01:31.02]
[01:31.31]合:祖碧杜比,祖碧杜比,帕拉帕,祖碧杜比,帕拉帕。
[01:36.48]祖碧杜比,祖碧杜比,我的心,傻傻的跳舞吧。
[01:41.18]
[02:03.17]女:雨兒噼噼啪啪,風兒呼哧哨聲響,嘟噠嘀,雨中華爾茲。嘣嘣嘣,天空在回盪
[02:13.50]男:沐浴著細雨和激情,你的臀部隨之搖晃(好邪惡~)電影中的場景,現在發生在我們身上。
[02:24.08]女:哎呀呀~祖碧杜比,祖碧杜比,帕拉帕,祖碧杜比,帕拉帕。
[02:29.66]男:祖碧杜比,祖碧杜比,我的心,傻傻的跳舞吧。
[02:33.00]
[02:34.80]合:祖碧杜比,祖碧杜比,帕拉帕,祖碧杜比,帕拉帕。
[02:40.08]祖碧杜比,祖碧杜比,我的心,傻傻的跳舞吧。
[02:46.20]
[03:06.29]男:華麗的月亮對大地訴說,閃亮的星星柔聲哼著情歌
[03:17.79]女:夜如此明亮 可我倍感惆悵
[03:22.97]男:電影中的場景,現在發生在我們身上
[03:27.74]女:哎呀呀~
[03:28.28]男:祖碧杜比,祖碧杜比,帕拉帕,祖碧杜比,帕拉帕。
[03:34.85]祖碧杜比,祖碧杜比,我的心,傻傻的跳舞吧。
[03:38.00]
[03:39.07]合:祖碧杜比,祖碧杜比,帕拉帕,祖碧杜比,帕拉帕。
[03:44.29]祖碧杜比,祖碧杜比,我的心,傻傻的跳舞吧。
Ⅵ 印度國歌歌詞
印度國歌是《人民的意志》,又譯為《印度之晨》。
詞:羅賓德拉納特·泰戈爾 曲:羅賓德拉納特·泰戈爾,原歌詞是孟加拉語。
1、歌詞原文:
জনগণমন-অধিনায়ক জয় হে ভারতভাগ্যবিধাতা!
পঞ্জাব সিন্ধু গুজরাট মরাঠা দ্রাবিড় উৎকল বঙ্গ
বিন্ধ্য হিমাচল যমুনা গঙ্গা উচ্ছলজলধিতরঙ্গ
তব শুভ নামে জাগে, তব শুভ আশিষ মাগে,
গাহে তব জয়গাথা।
জনগণমঙ্গলদায়ক জয় হে ভারতভাগ্যবিধাতা!
জয় হে, জয় হে, জয় হে, জয় জয় জয় জয় হে॥
2、印地語版本:
जन गण मन अधिनायक जय हे
भारत भाग्य विधाता
पंजाब सिंधु गुजरात मराठा
द्राविड उत्कल वंग
विंध्य हिमाचल यमुना गंगा
उच्छल जलधि तरंग
तव शुभ नामे जागे
तव शुभ आशिष मागे
गाहे तव जय गाथा
जन गण मंगल दायक जय हे
भारत भाग्य विधाता
जय हे जय हे जय हे
जय जय जय जय हे
3、官方英譯:
Thou art the ruler of the minds of all people,
Dispenser of India's destiny.
Thy name rouses the hearts of Punjab, Sindhu,
Gujarat and Maratha,
Of the Dravida and Odisha and Bengal;
It echoes in the hills of the Vindhyas and Himalayas,
mingles in the music of Yamuna and Ganges and is
chanted by the waves of the Indian Ocean.
They pray for thy blessings and sing thy praise.
The saving of all people waits in thy hand,
Thou dispenser of India's destiny.
Victory, victory, victory to thee.
4、中文翻譯:
萬民心靈的主宰者,勝利全歸於您,
全印度命運的施主——
旁遮普、信德、古吉拉特、馬拉塔,
達羅毗荼、奧里薩、孟加拉,
溫迪亞、喜馬拉雅、亞穆納河、恆河,
潺潺流水交織著樂聲。
它們為你唱起贊歌,
它們只尋求你的恩澤,
頌揚歡唱你的勝利。
萬民心靈護佑者 ,勝利全歸於您,
全印度命運的施主——
勝利耶、勝利耶、勝利耶,
勝利、勝利、勝利、勝利耶!
(6)印度歌怎麼唱出來擴展閱讀
《人民的意志》 (孟加拉語:জন গণ মন;印地語:जन गण मन;英語:Jana Gana Mana)是印
1911年12月27日在印度國民大會黨加爾各答會議上首次演唱。1950年1月24日成為印度國歌。
印度國歌除了原始且最為通行的的孟加拉語和印地語版本之外,還有旁遮普語、泰盧固語、古吉拉
特語、烏爾都語、泰米爾語、康納達語等不同官方認可方言之翻唱版本;印度雖然以便於各種不同
民族口頭交流的英語為重要官方語言之一,但印度國歌並未以英語翻唱,而有官方的英語譯文。
羅賓德拉納特·泰戈爾(孟加拉語:রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর,1861年5月7日-1941年8月7日),孟加拉族
人,是一位印度詩人、哲學家和反現代民族主義者,1913年,他以《吉檀迦利》成為第一位獲得諾
貝爾文學獎的亞洲人。
在西方國家,泰戈爾一般被看作是一位詩人,而很少被看作一位哲學家,但在印度這兩者往往是相
同的。在他的詩中含有深刻的宗教和哲學的見解。對泰戈爾來說,他的詩是他奉獻給神的禮物,而
他本人是神的求婚者。他的詩在印度享有史詩的地位。他本人被許多印度教徒看作是一個聖人。
泰戈爾一生共創作了50多部詩集,12部中、長篇小說,100餘篇短篇小說,20餘種戲劇,還有大量
有關文學、哲學、政治的論著和游記、書簡等。此外,他還是位造詣頗深的音樂家和畫家,曾創作
2000餘首歌曲和1500餘幀畫,其中歌曲《人民的意志》已被定為印度國歌。
Ⅶ 一首印度歌曲 開頭一句是這么唱的 卡得哭得卡雅虎恨內 這首歌叫什麼名字
新娘嫁人,新郎不是我,帶歌詞,學唱印度歌
阿kei苦力猴亞猴奔
迪噠魯工嘎猴打黑
改sei改紅滅歐呀啦也
bia里給sei猴打黑
阿kei苦力猴亞猴奔
迪噠魯工嘎猴打黑
阿kei苦力猴亞猴奔
迪噠魯工嘎猴打黑
改sei改紅滅歐呀啦也
bia里給sei猴打黑
阿kei苦力猴亞猴奔
迪噠魯工嘎猴打黑
改sei改紅滅歐呀啦也
bia里給sei猴打黑
啊............
傑里亞魯給sei飛
嗎力給迪kin給亨
呀呀猴打黑耶給sei
那裡給dei`king給亨
給sei給亞都沒口裡口碑
哈波狗狠內sei加里亞
給sei`ki伯紅內叟一猴一
阿貝納(歐sei伯)那裡耶
哎呀魯gia魯買夠一
哎呀魯gia魯買夠一
那家嘀嗒那叟打黑
改sei改紅滅歐呀啦也
bia里給sei猴打黑
呀黑一加魯黑狗一
馬sei酒勁家打黑
多里給(被黑)裏海扎羅
貝利內根加打黑
努力哥一亞瑟馬魯奔
火迪黑一薩里飛sei里
共加內狗一紅薩飛
嘎不給A`sei`fe哈美麗
就那木dei雷背猴里卡
就那木dei雷背猴里卡
一比啦魯sei`sei猴打黑
改sei改紅滅歐呀啦也
bia里給sei猴打黑
阿kei苦力猴亞猴奔
迪噠魯工嘎猴打黑
阿kei苦力猴亞猴奔
迪噠魯工嘎猴打黑
改sei改紅滅歐呀啦也
bia里給sei猴打黑
歌詞大意是:
有個戀愛的女孩,她瘋狂的愛上了一個男孩,她低著頭,紅著臉,她悠閑的走在街上,她偷偷的打開情信,偷偷的,這是她要說的話嗎,但她又害怕對她說,愛情是怎樣發生的,這份愛是怎樣發生的,我只能告訴她,唱(男):無論你的眼睛是張開還是閉上的,你都會夢見你的所愛,我該如何告訴你我的愛人,愛情是怎樣發生的,(……)今天讓我們看看你要什麼(女)讓我們看看,愛情是怎樣發生的,(男)當編制我的夢的時候,老是想著某個人(女)當我愛上某個人的時候我投入他懷抱(男)當你沐浴在愛河你不會清醒,也不會沉睡 (……)(女)是不是什麼魔法讓你盲目了(男)即使有千重困難我的心也會克服的(女)在遙遠的天堂,說有這些都已經被決定了(男)誰也不知道什麼時候會如何遇到他的愛人,可在你心上的那位就是你的所愛的%我該如何告訴你我的愛人,愛情是怎樣發生的%我該如何告訴你我的愛人,愛情是怎樣發生的重復