1. 印度寓言的名字
《五卷書》
風靡世界逾千年之久的東方智慧
絕版近二十年
唯一中文全本季羨林譯著
修身、齊家、治國法則 為人、處世、交友智慧,
古代印度皇室必讀書 風靡世界逾千年之久
多達五十多個翻譯語種 影響遍布全球
季羨林先生高度贊譽 首譯中文全本
這是一部征服了世界的寓言童話集。
不同譯本的《五卷書》走遍世界每一個角落,而季羨林先生翻譯的《五卷書》是唯一的中文全文譯本。
世界上所有民族裡產生寓言和童話最多的就是印度,現在流行世界各地的寓言和童話很少不是從印度傳出來的。
而印度最有名的故事集便是《五卷書》,它被印度皇室作為政治和修身的課本,是一座智慧寶庫。
《五卷書》分為《朋友的決裂》《朋友的獲得》《烏鴉和貓頭鷹從事於和平與戰爭等等》《已經得到的東西的失去》和《不思而行》等五卷,是印度皇子們的必讀書,其中修身、齊家、治國法則,為人、處世、交友智慧,哲言警句俯拾皆是。
《五卷書》不僅用於教育印度王子們治國安邦之策,也因其趣味濃郁的內容獲得普通人民的喜愛,並用於學習為人處世之道。
2016年6月李安導演現身的上海電影節尤其引人關注,近日李安導演的精彩發言也刷爆朋友圈。從他的發言可以看出,李安導演是一位東方文化積淀非常深厚的電影人,談到電影與文化,談到電影對故事的探討,他曾說:人為什麼要寄託在一個故事性的結構里去尋找智慧?它的故事本身很重要,而印度教的故事是最棒的。基督教也好,佛教也好,全部都輸給它……我覺得裡面都是寶藏。」
印度故事最經典的著作就是《五卷書》。非常巧合的是,終於拿到奧斯卡小金人的萊昂納多主演的《荒野獵人》前半段,正是《五卷書》中的第一段故事的開篇。
很多人知道《聖經》是世界上翻譯成外國文字最多的書,而僅次於《聖經》的書就是用梵文寫成的寓言童話集《五卷書》。但是要說到《五卷書》的影響,季羨林先生說,恐怕連《聖經》都要屈居第二。
為何如此說呢?
首先它的出身不同凡響,據說是古印度的一個國王,有三個笨得要命的兒子,「對經書毫無興趣,缺少智慧」,有一個「精通許多事論而享大名」的婆羅門,寫下了《五卷書》,在六個月內教會了三個王子統治論。
因此《五卷書》是印度皇室的教科書。修身齊家治國,為人處世交友,人生智慧無所不包,也因此流傳於世,「被用來教育青年」。
其次《五卷書》的文學價值得到高度肯定。《五卷書》中收集了大量的民間故事,並在流布過程中經過文人學士的反復編纂修改,採用連串插入的敘述方式,駢散相間結合的行文,大量的諺語、格言的運用,使其呈現出一種宏大敘事的架構,並填充以豐富飽滿的血肉,稱得上一部文學經典之作。
但因其中文譯本的稀缺性,《五卷書》並不為我們所熟知,不可不說是一大憾事。
重慶出版社的這次精裝再版,不僅再現季羨林先生的完整譯本,並附大量由巴列維文轉譯的阿拉伯文譯本插圖,樸拙可愛,頗具異域色彩,可謂彌補了這一大文化缺憾。
2. 印度故事文學《五卷書》講述的是什麼故事
《五卷書》與《本生經》堪稱印度故事文學的雙璧,兩者所收的主要是寓言故事,一個是婆羅門文人編訂,一個是佛教徒編訂。《五卷書》講一位國王生了3個兒子不學無術,國王請來一位婆羅門,要他在6個月里將所有的治國方略、道德規范及人情世故都教會王子。《五卷書》就是婆羅門為王子編寫的教材。
3. 世界上最早童話集的印度古代民間故事集的是
世界上最早童話集的印度古代民間故事集的是
《五卷書》
古印度故事集《五卷書》(公元99年)
印度的寓言故事極為豐富,寓意深刻,發人深省,很有啟迪意義。德富的《偉大的故事》,是印度古代規模最大的故事總集,原作已失傳,現存3種梵語詩體改寫本,即覺主的《大故事詩攝》、安主的《大故事花簇》和月天的《故事海》。全書以優填王父子的故事為主幹,插入許多中、小故事,題材較為廣泛,不少故事歌頌了女性的聰明機智,譴責了上層社會貪婪好色,語言樸素生動,風格幽默詼諧。而寓言故事中的珍品,是印度梵文寓言故事集《五卷書》。
《五卷書》是印度古代文學中最著名、影響最大的寓言故事集,大約最初成書於公元1世紀,用梵文寫成,因有5卷而得名,共包括80來個故事。現在流行有各種本子,最早的可能產生於公元前1世紀。流行較廣的本子為12世紀一耆那教和尚所編訂。根據這個本子,5卷的篇目是:《朋友的決裂》、《朋友的獲得》、《烏鴉和貓頭鷹從事於和平與戰爭等等》、《已經得到的東西的喪失》和《不思而行》。故事中囊括了從奴隸社會末期到封建社會初期的生活內容。全書結構採用大故事套小故事、散文和格言詩相間的形式。全書詩文並用,有一基幹故事,首尾相應。每卷也各有一基幹故事。故事中又插入許多寓言、童話和小故事,形成一種連串插入式的特殊結構。其特點是動物形象佔了一大半,人物形象只佔一小部分。它主要反映的是城市平民的思想意識,其中不少故事閃爍著勞動人民的思想光輝。
4. 古印度寓言有哪些代表作有
《印度寓言故事》中的作品
《五卷書》是公元前 1 世紀的寓言故事集。具體的作者已無法知曉,其 實是印度人民的集體創作。據說,《五卷書》是給皇太子們看的,目的是使 他們變得聰慧,以便更好地治理國家。書中分《朋友的決裂》、《朋友的獲 得》、《烏鴉和貓頭鷹從事於和平與戰爭等等》、《已經得到的東西的喪失》 和《不思而行》五卷,故稱《五卷書》。這部書好似一棵結滿金果的神樹, 可以毫不隱晦地說,世界上每個國家的人民都嘗過這棵樹上的甜果,每個著 名的寓言家都借得這棵大樹的蔭涼。薄伽丘、喬叟、拉封丹等文學巨匠也毫 無例外。至於我們一直十分喜愛的《一千零一夜》和《卡里萊和笛木乃》都 受到它的影響,後一本寓言集就是《五卷書》的阿拉伯語譯本。
《五卷書》 的寫作形式十分獨特,德國學者稱它為「連串插入式」。《一千零一夜》也 是套用此法。我們可以用「連環套」來形容,即節外生枝,枝上生節,節又 生枝,故事中有故事,故事裡又有故事的故事的故事。整部書如同一個燦爛 多彩的迷宮,令人愛不釋手。北京大學著名學者季羨林教授早在 1959 年就從 印度梵文譯出此書,並正式由人民文學出版社出版。
5. 印度最傑出的寓言故事集是哪一部
《五卷書》~
很有意思的~
給你看個簡介吧:
印度最傑出的寓言故事集, 是《五卷書》.它大概編成於公元1 世紀.作者利用古代勞動人民創作的故事、寓言、童話編寫而成.它是古代印度勞動人民集體智慧的結晶.除前面的《楔子》外, 共5 卷: 《絕交篇》、《結交篇》、《鴉梟篇》、《得而復失篇》和《輕舉妄動篇》.全書採用散文故事體裁, 穿插大量詩歌.其中有故事也有教訓, 用大故事貫串小故事的方式編排而成.主要反映城市平民的生活和思想意識.盡管編纂者肆意篡改, 作為有利於婆羅門權貴的說教, 但在許多故事中仍可看出人民對婆羅門權貴的嘲笑與諷刺.它的影響遠遠超出了印度國界而具有世界意義.早在6 世紀就被譯為波斯語, 8 世紀被阿拉伯統一國家的伊拉克學者、翻譯家伊本·阿里·穆加發譯為阿拉伯語, 其書名為《卡里來和笛木乃》.印度原文和波斯文均已失傳, 後來《五卷書》的印度文本亦從《卡里來和笛木乃》翻譯回國.它對《天方夜譚》產生過一定影響.到近代已被譯成了60 多種文字, 廣為傳播.中華人民共和國成立前後均有譯本, 為廣大讀者所喜愛.