『壹』 印度尼西亞人也學中文嗎
不是,印度尼西亞人口有一定比例是從中國移民來的華人,且占的比例大,所以印度尼西亞說漢語的氛圍很重,都有人本地人學習漢語。
印度尼西亞共和國(印尼語:Republik Indonesia,英語:The Republic of Indonesia),簡稱印度尼西亞或印尼,是東南亞國家。由約17508個島嶼組成,是全世界最大的群島國家,疆域橫跨亞洲及大洋洲,別稱「千島之國」,也是多火山多地震的國家,首都為雅加達。與巴布亞紐幾內亞、東帝汶和馬來西亞等國家相接。
印尼人口超過2.48億(2013年),僅次於中國、印度、美國,居世界第四位。印尼是東南亞國家聯盟創立國之一,也是東南亞最大經濟體及20國集團成員國。印尼群島自公元7世紀起即為重要貿易地區。
印尼當地統治者吸收外國文化、宗教及政治型態,曾出現興盛的佛教及印度教王國。穆斯林商人帶入伊斯蘭教,歐洲勢力則帶來了基督教,並於地理大發現後壟斷香料群島摩鹿加群島的貿易。經歷了350年的荷蘭殖民統治後,印尼至第二次世界大戰後宣告獨立。
『貳』 印度主要講什麼語言
問題一:印度都說什麼語言 印地語 印度的兩種官方語言之一(另一種是英語)。屬印歐語系印度-伊朗語族印度語支,是由古梵語發展而來的一種現代印度-雅利安語言。分布於印度中部和北部的中央直轄德里特區、北方邦、中央邦、比哈爾邦、拉賈斯坦邦、哈里亞納邦等地區。使用人口有2億多,是印度國內最為通行的一種語言。此外,在模里西斯、斐濟、特立尼達和多巴哥、蓋亞那、蘇利南等地的印度裔居民中也有相當數量的人講印地語。
印地語有5大方言,即西部印地語、東部印地語、比哈爾語、拉賈斯坦語和山地印地語。每種大方言里又各有若干方言。標准語的基礎是通行於德里和梅拉特附近地區的克里波利方言,屬西部印地語。
印地語標准語有母音11個,輔音43個。54個音位中,有1個母音和5個輔音是外來音,只使用於外來語中。印地語原有的10個母音都有對應的鼻化形式。輔音中不但清塞音、清塞擦音等有對應的送氣音,濁塞音、濁塞擦音、閃音等也都有對應的送氣音。送氣音和不送氣音有區別意義的作用。一般沒有重音,也沒有聲調。語法比梵語大大簡化,名詞有陰性、陽性和罩伏局單數、復數的范疇。在少數代詞中還保留了格的殘余形式。名詞格的形式已經消失。句中名詞或代詞跟其他詞之間的關系是在名詞或代詞後面用後置詞來表示。名詞或代詞等帶有後置詞時,其形式有一定的變化。動詞除有人稱、性、數等范疇外,還有體、時、式、態等范物讓疇。句子的基本語序為主語―賓語―謂語。詞彙方面,基本詞彙大部分是從梵語演變而來的。各專業學科的術語,近來的趨向是直接取自梵語,或用梵語構詞法創立新的梵語詞。在 *** 統治時期,印地語吸收了大量波斯語和 *** 語詞。英國統治時期,它又吸收了大量英語詞語,至今還在不斷地從英語吸收新的詞語。在吸收外來語同時,它還吸收了外來語的一些構詞手段。
印度共有1652種語言及方言,其中使用人數超過百萬的達33種之多。印度語言主要屬於四大語系,即印歐語系、達羅毗荼語系、漢藏語系和澳亞語系。印度74%的人口使用印歐語系語言,25%的人口使用達羅毗荼語系語言,0.73%的人口使用漢藏語系語言。
印度古代通用的語言是梵語(Sanskrit),屬印歐語系印度雅利安語支,主要流行於公元前6世紀至公元14世紀。梵語中包括早期的吠陀語和後來規范化了的梵語。梵語有豐富的文學作品,諸如吠陀文學、《摩訶婆羅多》和《羅摩衍那》史詩。它最初使用的字母是婆羅迷。梵語是一種「雅語」。與它相對應的一種語言叫「俗語」(Prakrit),又稱婆羅克利特語,是各地方語言的總稱。它與梵語不同,具有明顯的地方特徵。
除上述語言外,古印度還有一種語言叫巴利語(Pali),它是從公元前6世紀由吠陀語發展而來,它屬印歐語系印度雅利安語支。它是一種書面語言,見於佛教經典,後來隨著佛教的傳播而流傳到緬甸廳悉、泰國、斯里蘭卡等國。公元6至12世紀時,北印度流行一種語言叫阿婆布朗希語(Apabhrans),是一種交際和文學語言,到公元10世紀時發展成整個北印度的語言,印地語是由它發展而來的一種語言。
問題二:印度人說什麼語言? 印度官方語言是:Hindi (國家語言)孟加拉語泰盧固語Marathi泰米爾語克什米爾人信德人Sanskrit印度曾是英國殖民地,受英國文化影響較深。半個世紀前印度獨立後,將英語和印地語並列為官方語言。以前,印度人普遍把講一口流利、地道英語的人視為高身份的象徵。但現在,大多數印度人都崇尚講一口夾雜著印度詞或印度腔的「印度英語」(HINGLISH),並樂在其中。HINGLISH大行其道英語雖然是印度官方語言,但印度人卻在生活中改造了英語,把地道的「ENGLISH」(英語)打造成了「HINGLISH」(印度英語)。現在,只要打開任何一個印度電視頻道,你就能聽到這種夾雜著濃郁印度鄉土音、印地語與正宗倫敦音或美式英語大異其趣的英語――「HINGLISH」。過去,印度人總愛奚落旅居國外的親戚們,稱這些「出生在美國的困惑的鄉下人」講的英語不正宗,裡面夾雜著印度音。沒想到,現在這種「混亂」的英語「HINGLISH」居然成了時尚,廣泛流行於印度社會,從街頭到大學校園,從電視廣告到計程車里的廣播,無處不在,盡管它的一些說法令很多孩子的父母大為震怒。HINGLISH「同化」跨國公司「公共印度公司」策劃主管蘇伯汗-慕克吉說:「我的祖父那一代人在成長時想的是,『如果我不能正確地說英語,就不說它』,而現在的年輕人只是希望對方能理解自己的意思,而並不在意英語是否說得准確。」該公司創意負責人桑賈伊-西帕瑪拉米補充說:「10年前,如果有人在一句完美的英語中使用一個印地語詞,我們就不會僱用他,因為這是缺乏教育的表現,但現在這卻成了一個有利條件。」其實,早在「HINGLISH」大流行前,印度人就已經用自己的方式「改革」英語了。在他們的嘴裡,「性騷擾」變成了「Eve-teasing」(夏娃的挑逗)。不同地區的HINGLISH也都富有當地特色,如在孟買,人們把男人的「地中海」狀禿頭稱為「露天體育場」。為了能得到更好的發展機會,印度人學英語的熱潮一浪高過一浪,英語培訓學校在印度現在可謂是遍地開花。在印度的各種工作場所,各種單調古怪的英語不絕於耳。據英國威爾士大學英國語言學家戴維-克里斯特爾最近估計,現在說HINGLISH的人大約有3.5億之眾,而印度又有著龐大的人口規模,因此在不久的將來,說HINGLISH的人數很可能會超過說正宗英語的人口。大多數到西方發達國家從事信息技術的印度人都說英語,且大多是HINGLISH。
問題三:印度人說的是什麼語言 01,印地語Hindi:北方邦、中央邦、比哈爾、
拉賈斯坦、西瑪恰爾邦、
哈里亞納邦、北安查爾邦等地。
02,古吉拉特語Gujarathi:古吉拉特邦
03,馬拉地語Marathi:馬哈拉施特邦
04,卡納達語Kanada:卡納塔卡邦
05,孔卡尼語Konkani:果阿邦
06,孟加拉語Bengali:西孟加拉邦
07,奧里亞語Oriya:奧里薩邦
08,克什米爾語Kashimiri:克什米爾地區
09,阿薩姆語Assamese:阿薩姆邦
10,曼尼普爾語Manipuri:曼尼普爾邦
11,泰米爾語Tamil:泰米爾納德邦
12,馬拉雅拉姆語Malayalam:喀拉拉邦
13,旁遮普語Punjabi:旁遮普邦
14,泰盧固語Telegu:安德拉邦
15,其他
這要是這些
印地語和英語是官方語言 但沒有一種語言是通用的
本土語言中 印地語 泰米爾語與泰盧固語 馬拉雅拉姆語等這幾種語言的使用人數居多
印度電影也如此
比如《機器人之戀》泰米爾語 《巴霍巴利王》泰盧固語《3傻大鬧寶萊塢》印地語
問題四:印度人說的是什麼語言 本人長期出差印度。
印度的官方語言是英語,大多數人受過教育的人都會講幾句的,但是帶有很那種的印度音,很難聽懂,像迫擊炮一樣吐出來的,要仔細聽才能明白。電影里的是英文帶印度語,就像我們平時說話,有些人會帶點英文單詞。
印度有很多種語言,每個邦都有不同的語言,他們的語言不一定都相通的,只有英語才能勉強一樣。這部電影里的具體語言我聽不出來,畢竟我不是印度人哈。
問題五:印度人說哪些語言? 印度民族眾多,語言復雜,據有關資料統計,印度共有1652種語言和方言。其中使用人數超過百萬的達33種。
英語在印度很有影響。除憲法規定的18種語言為聯邦官方語言外,還規定英語為行政和司法用語。英語和印地語同為官方語言。北印度語言主要包括印地語和烏爾都語等。南印度語言主要有泰米爾語、泰盧固語等。印度東北地區語言主要包括那加語和米佐語等。印度中部地區主要有桑塔爾語、蒙達語等。還有安達曼語,主要流行於安達曼群島。
問題六:印度人說什麼語言? 印地語 印度的兩種官方語言之一(另一種是英語)。屬印歐語系印度-伊朗語族印度語支,是由古梵語發展而來的一種現代印度-雅利安語言。分布於印度中部和北部的中央直轄德里特區、北方邦、中央邦、比哈爾邦、拉賈斯坦邦、哈里亞納邦等地區。使用人口有2億多,是印度國內最為通行的一種語言。此外,在模里西斯、斐濟、特立尼達和多巴哥、蓋亞那、蘇利南等地的印度裔居民中也有相當數量的人講印地語。
印地語有5大方言,即西部印地語、東部印地語、比哈爾語、拉賈斯坦語和山地印地語。每種大方言里又各有若干方言。標准語的基礎是通行於德里和梅拉特附近地區的克里波利方言,屬西部印地語。
印地語標准語有母音11個,輔音43個。54個音位中,有1個母音和5輔音是外來音,只使用於外來語中。印地語原有的10個母音都有對應的鼻化形式。輔音中不但清塞音、清塞擦音等有對應的送氣音,濁塞音、濁塞擦音、閃音等也都有對應的送氣音。送氣音和不送氣音有區別意義的作用。一般沒有重音,也沒有聲調。語法比梵語大大簡化,名詞有陰性、陽性和單數、復數的范疇。在少數代詞中還保留了格的殘余形式。名詞格的形式已經消失。句中名詞或代詞跟其他詞之間的關系是在名詞或代詞後面用後置詞來表示。名詞或代詞等帶有後置詞時,其形式有一定的變化。動詞除有人稱、性、數等范疇外,還有體、時、式、態等范疇。句子的基本語序為主語―賓語―謂語。詞彙方面,基本詞彙大部分是從梵語演變而來的。各專業學科的術語,近來的趨向是直接取自梵語,或用梵語構詞法創立新的梵語詞。在 *** 統治時期,印地語吸收了大量波斯語和 *** 語詞。英國統治時期,它又吸收了大量英語詞語,至今還在不斷地從英語吸收新的詞語。在吸收外來語同時,它還吸收了外來語的一些構詞手段。
問題七:印度人講什麼語言 雖然印度的官方語言是印度語和英語(全國通用)
但印度人所講的語言非常繁雜
印度的語系主要有印歐語系、漢藏語系、南亞語系、德拉維達語系,語言復雜。印度的官方語言是印度語,30%人口使用;英語已經在1965年終止了它唯一官方語言的地位,但依舊保留了它「第二附加官方語言」的地位,亦是全國性的通用語言,主要在政治和商業交往場合使用。
另外值得注意的事:印度還有其他21種地方性的預定官方語言。
問題八:印度說的是什麼語言 5分 官方語言是英語,印北以印地語為主,南部則各個邦則以自己的語言為主。所以印度的語言有很多:
Hindi (國家語言)
孟加拉語
泰盧固語
Marathi
泰米爾語
Ur
Gujarati
Malayalam
Kannada
Oriya
Punjabi
Assamese
克什米爾
信德
Sanskrit
問題九:印度除了講英語還是常講什麼語言。 官方語言(中央 *** ) 印地語 英語(第二官方語言) 公認的印度國家語言(預定可為官方使用) 阿薩姆語 (阿薩姆邦官方語言之一) 孟加拉語 (特里普拉邦與西孟加拉邦官方語言) 博多語 (阿薩姆邦官方語言之一) 多格拉語 (查謨-克什米爾邦官方語言) 古吉拉特語 (達德拉-納加爾哈維利,達曼-第烏和古吉拉特邦官方語言) 印地語 (安達曼和尼科巴群島、比哈爾邦、昌迪加爾、恰蒂斯加爾邦、德里、哈里亞納邦、喜馬偕爾邦、恰爾康得邦、中央邦、拉賈斯坦邦、北方邦和烏塔蘭契爾邦官方語言) 卡納達語 (卡納塔克邦官方語言) 克什米爾語 (查謨-克什米爾邦官方語言之一) 孔卡尼語 (果阿邦官方語言) 邁蒂利語 (比哈爾邦官方語言之一) 馬拉雅拉姆語 (喀拉拉邦和拉克沙群島官方語言) 曼尼普爾語 (曼尼普爾邦官方語言) 馬拉地語 (馬哈拉施特拉邦官方語言) 尼泊爾語 (錫金邦官方語言) 奧利亞語 (奧里薩邦官方語言) 旁遮普語 (旁遮普邦以及印度其它旁遮普地區官方語言) 梵語 桑塔利語 信德語 泰米爾語 (泰米爾納德邦和本地治里官方語言) 泰盧固語 (安得拉邦官方語言) 烏爾都語 (查謨-克什米爾邦官方語言之一) 其他印度流行語言(使用人口超過500萬但非官方語言) 阿瓦德語 (通常被視為印地語的一個亞種) 比爾語 (比爾部落) 博傑普爾語 (比哈爾語一種,通常被視為印地語的一個亞種) Bundeli語 (通常被視為印地語的一個亞種) 恰蒂斯加爾語 (恰蒂斯加爾邦語言,通常被視為印地語的一個亞種) 貢德語 (龔德部落) 哈里亞納語 (哈里亞納邦語言,通常被視為印地語的一個亞種) 印度斯坦語 (印地語和烏爾都語的混合語,流行於印度北部地區) Kanauji語 (北方邦語言,通常被視為印地語的一個亞種) 果達古語(即Kodava Ttakk,通用於卡納塔克邦的果達古縣) Kutchi (古吉拉特邦Kutch地方語言) 摩揭陀語 (即Magadhi,比哈爾語一種,源於古代摩揭陀王國,常被視為印地語亞種之一) 馬爾瓦爾語 (拉賈斯坦邦語言,通常被視為印地語的一個亞種) 圖盧語 (為卡納塔克邦和喀拉拉邦的圖盧人使用)
問題十:印度的是什麼語言 本人長期出差印度。
印度的官方語言是英語,大多數人受過教育的人都會講幾句的,但是帶有很那種的印度音,很難聽懂,像迫擊炮一樣吐出來的,要仔細聽才能明白。電影里的是英文帶印度語,就像我們平時說話,有些人會帶點英文單詞。
印度有很多種語言,每個邦都有不同的語言,他們的語言不一定都相通的,只有英語才能勉強一樣。這部電影里的具體語言我聽不出來,畢竟我不是印度人哈。
『叄』 為什麼有的印度人說英語,
為什麼有的印度人說英語,
印度人的母語是印度本國語言,印度的第二語言和外交語言。就像雅思的聽力有考察印式英語一樣。
望採納⊙▽⊙
印度人為什麼在所有公開場合都說英語而不說本國語言?
涉外場合當然說英語,否則別認真聽不同。而且印度語言非常復雜,有很多分支,不熟悉的人,不同地區的人相互之前差異非常大,又沒有一種類似「普通話」的語言,還不如說英語呢
印度人說的英語和英美的英語有什麼區別?
印度人的發音受當地語言影響很重,語調上跟英式英語也差別很大,另外一些特別的發音很不一樣.比如:
t發成d: time,dime幾乎區分不開
th的音發不準,不是正規的咬舌尖發音,而更接近於s,thanks發音像sanks
p發成b: pear,bear幾乎區分不開
適應了印度人的口音之後,理解是沒有問題的,雖然語音語調有差別,但是他們對於英語的思維方式是繼承於英國人
除了英美語言習慣不同(印度人總體講屬英式英語),比方說印度人管「去外地」叫「go out of station」,而美國人的說法是「go out of town」,印度人管領導人的車隊叫「cavalcade」,而美國人叫「motorcade」等等,印度人還把很多印地語的詞帶到英語里來,進行「創新」。
翻開一份印度餐的選單,整整齊齊用英語字母拼出來的菜名aloo、paneer、gosh,如果
沒有下面標注的英語解釋,你根本無法知道它們原來是土豆、乳酪和羊肉。數字表達方面,印地語的「十萬」lac和「千萬」crore等也已成為當地英語的正式詞彙。
印度英語發音規律:
WA DIM=WHAT TIME
I D LIG DO CHANGE DE GALA=I'D LIKE TO CHANGE THE COLOR
關鍵點:
P發B
T發D
K發G
R發L
沒有爆破音和清子音
印式英語在發音方面岩態的「特點」往往給最初接觸者以深刻印象。很多人都熟悉那句著名的「I'm dirty (thirty)and my wife is dirty (thirty) too」的例子。由於受印地語等地方語
言發音和語調的影響,印度人的英語很難區分t和d、p和b、l和r這幾個音。「th」的音讀
得很像「t」,不發聲的子音「r」也往往讀出聲來。上面那句例句英語意思是「我三十歲,我妻子也是三十歲。」但用印式發音讀出來就變成「我很臟,我妻子也很臟」了。一個有趣的現象是,有些印度人喜歡將音節後面的子音g讀出來,好像日語讀外來告棗孝語的方法。比方說morning要讀成「morning-ge」,最絕的是有一次一個印度朋友談起華盛頓,說成「washingge-ton」(「華盛格頓」)。
關於語調方面的「妙處」,用文字來形容實在難以惟妙惟肖,但如果你聽過兩個德里的大學生用英語對話,一定會覺得很難忘。其特點是語速非常快,其婉轉起伏宛如印地的一般。詞彙也許是印式英語中讓人最頭疼的部分了。另外,印地語有兩個很有用的襪稿字尾也「堂而皇之」地躋身於印式英語,一個是「-ji」,一個是「-na」。前者表示尊敬的意思,一般放在人名字的後面,比方說索尼亞尊稱為 「Soniaji」(索尼亞「吉」),阿德瓦尼叫「Advaniji」,溼婆神叫「Shivaji」。但一些中下層印度人士英語不太好,便在所有英語詞彙後面都加上「ji」,以求「保險」。有一次筆者與一個印度門衛對話,他從打招呼、回答我的問話到道別,只用了三個詞:「hello-ji」(「哈羅吉」)、「sir-ji」(「先生吉」)、「ok-ji」(「0K吉」)。令人叫絕。「na」在印地語表示否定,一般放句尾時表示反意疑問。例如標准英講「You were there,right?」(你當時在那兒,對吧?)現在許多印度人口語中會說:「You were there na?」表示相同的意思。至於其他一些具有「印度特色」的詞彙,例如saffron (藏紅花,在印度指代表印度的杏黃色,引申指印度教團體和人士)、parivar (印地語「家族」之......
為什麼有的印度人說英語
印度以前是英國的殖民地,因此很多印度人都可以說流利的英語,但是有很重的印度口音。
印度人說英語真的很差么?
他們真的全部人都會說英語么?我想答案是令人失望的,從大型超市到街頭小販,幾乎沒有人能聽懂你講話,特別是需要找商品的時候,會更加摸不著頭腦。高中時的同學都開玩笑地問我現在的英語水平如何,他們覺得口語不好的話可能生活都會有問題,其實這是沒有完全必要的擔心。每次買東西前自己可以看清楚再動手,全部商品的包裝都是用英語標示的,O(∩_∩)O哈哈~為難不會英語的印度人了,付錢的時候他們會告訴你要多少,何況收款機上也有顯示。 一個很多人關心的問題:印度的官方語言是什麼?毫無疑問是英語!即使它沒有在平民百姓中得到很好的普及,但公共場所和文化媒介中佔了壓倒性的優勢。英語是將這個多種族、多宗教的國家聯絡起來的重要紐帶,是印度名副其實的「官方語言」,無論南方還是北方的語言都數不勝數,不講英語是無法跨地域正常交流的。要不要學印地語?如果你能毫不費力地掌握一門外語,那當然是非常好,畢竟懂英語的人不很多,學會了也怎麼都有點用的。我不打算學,因為用處不大,印地語僅僅用在北方而沒有在整個國家流行,每種方言的發音和文字都不同,況且種類太多我實在學不來。無論你想辦什麼事情,那些機構的工作人員都能說英語,而且水平還高得很,所以不要擔心語言的問題! 常常有人說聽不懂印度人說英語,我想應該分開來說明一下:大學裡面的老師口音還可以,雖然和歐美的有點不同但也能算得上標准,詞彙量足夠大就能聽懂;校外的當地人口音實在是不敢恭維,發音貌似方言,我只能通過抓關鍵詞了解個大概意思,但無可否認他們的確非常流利。印度人的語速很快,有些時候即使口音不錯也很難聽懂,其實這不應該怪他們,是我們自己的語言功底不好。見過一個德國學生和印度人交談,她能完全聽懂而我卻不行,實際上,詞彙量大小和對英語的熟悉程度有很大關系,因為語音上的偏差並不是很大,就是換上美國人來說我也不一定會明白。 在發音方面的「特點」往往能給人深刻印象。很多人都熟悉那句著名的「I'm dirty (thirty)and my wife is dirty (thirty) too」的例子。他們很難區分t和d、p和b、l和r這幾個音。「th」的音讀得很像「t」,不發聲的子音「r」也往往讀出聲來。我會把他們常常「發錯的音」記起來,下次就不會再犯傻了,但一定記住:自己說話的時候不要模仿,不然成印度腔了!不少人告訴我,他們不想到印度學習的重要原因就是印度人說英語不標准,怕呆上幾年之後練出了個阿三一樣的口音,回國後就沒有公司會要了。我覺得他們想得太天真了,自己多年的口音居然可以改變,試問見過幾個去歐美的留學生就能夠洋腔洋調地說外語?在印度也一樣,我們還會是自己原來的口音,上兩屆的師兄師姐就能證明,改變的只是流利程度。 英語在印度是身份和受教育程度的象徵,窮富懸殊的國度中,只要少部分人能掌握這一「貴族語言」。他們說英語時候沒有害羞和不自信那種別扭的表情,寫起來更不錯,無論從詞彙量和語句工整來說都是國內一般大學生很難達到的水平。雖然我還不怎麼能聽懂他們說話,但覺得需要慢慢適應才行,相信自己繼續學還是會有較大提高的,畢竟能接觸到英語的機會很多。
印度人說英語標准么?
從一般角度來講:印度式英語並不時標准英語
他們口音很重,很多時候是不大能聽懂的
不過不排除有標准情況
為什麼印度人那麼愛說英語
不是印度人愛說英語,而是印度曾經是英國的殖民地,所以英語在印度也是廣泛流通,特別是印度社會的上層,都以說英語為豪!不過有些印度口語真是讓人挺無語的!
印度人的母語是英語還是印度語`?
印度曾經是英國的殖民地,現在英語仍然是其官方語言。除此以外,印加語也是很普及的。1997年的調查發現,66%的印度人會說印地語,77%的印度人把印地語視為國家的共同語言。在印度,超過1億800萬人把印地語當作自己母語,另外3億人當第二種語言使用。幾乎印度的每個邦都有自己的語言,而且語言之間差別極大。印度所有的語言加起來有近2000種之多,全國性語言有18種。印度的教育從幼兒園開始就用英語教學,小學、中學到大學的全部課程都是使用英語,不過各個邦還會教授本地的語言。一般印度人除英語外,還會講兩到三門地方語言。
印度不同族群人口間口頭語言紛繁眾多。至少30種不同的語言及2000種方言已經被辨識出來。印度憲法規定印地語和英語這兩種語言為 *** 交流用語言。另外,印度憲法亦劃分出22種預定語言,這些語言出於行政目的可以為不同邦 *** 所採用;它們也可以作為不同邦 *** 之間進行交流的工具或是作為 *** 公務考核語言。
大體上,英語已經在1965年終止了它唯一官方語言(或與印地語相同的)的地位,但依舊保留了它「第二附加官方語言」的地位,直到一個被指定(負責該事宜)的委員會在經過周期性考察後決定(將官方語言)全面轉換到印地語。無論如何,因為有來自諸如印地語使用率很低的泰米爾納德邦的 *** ,這種「雙語言」系統仍然在流行。由於印度全國正在快速工業化,以及受到國際經濟交流的影響,英語仍然非常流行並且在日常商業活動和 *** 交流中發揮重大作用,以至於試圖取代其地位的努力功效不張。
A: 官方語言(中央 *** )
印地語
英語 (第二官方語言)
B: 公認的印度國家語言(預定可為官方使用)
阿薩姆語 (阿薩姆邦官方語言)
孟加拉語 (特里普拉邦與西孟加拉邦官方語言)
博多語 (阿薩姆邦官方語言)
多格拉語 (查謨—克什米爾邦官方語言)
古吉拉激語 (達德拉—納加爾哈維利,達曼—第烏和古吉拉特邦官方語言)
印地語 (安達曼和尼科巴群島、比哈爾邦、昌迪加爾、恰蒂斯加爾邦、德里、哈里亞納邦、喜馬偕爾邦、恰爾康得邦、中央邦、拉賈斯坦邦、北方邦和烏塔蘭契爾邦官方語言)
卡納達語 (卡納塔克邦官方語言)
克什米爾語
孔卡尼語 (果阿官方語言)
米德勒語 (比哈爾邦官方語言)
馬拉雅拉姆語 (喀拉拉邦和拉克沙群島官方語言)
曼尼普爾語(Meithei) (曼尼普爾邦官方語言)
馬拉地語 (馬哈拉施特拉邦官方語言)
尼泊爾語 (錫金官方語言)
奧里薩語 (奧里薩邦官方語言)
旁遮普語 (旁遮普邦地區官方語言)
梵語
桑塔利語
信德語
泰米爾語 (泰米爾納德邦和本地治里官方語言)
泰盧固語 (安得拉邦官方語言)
烏爾都語 (查謨—克什米爾邦官方語言)
C: 其他印度流行語言
(使用人口超過500萬但非官方語言)
阿瓦德語 (通常被視為印地語的一個亞種)
比爾語 (比爾部落)
比哈爾語 (比哈爾邦語言,通常被視為印地語的一個亞種)
Bundeli語 (通常被視為印地語的一個亞種)
恰蒂斯加爾語 (恰蒂斯加爾邦語言,通常被視為印地語的一個亞種)
貢德語 (龔德部落)
哈里亞納語 (哈里亞納邦語言,通常被視為印地語的一個亞種)
印度斯坦語 (印地語和烏爾都語的混合。在印度北方大量使用)
Kanauji語 (北方邦語言,通常被視為印地語的一個亞種)
果達古語(Kodava Ttakk),在卡納塔克邦果達古縣使用
Kutchi (古吉拉特邦Kutch地方語言)
Magahi (比哈爾邦語言,通常被視為印地語的一......
為什麼印度人的英語比華人好
由於英國多年的殖民影響,英語已深入印度社會各個角落。英語是印度的第二附加官方語言,也是其全國性的通用語言。
印度人說什麼語言?
印度官方語言是:Hindi (國家語言)孟加拉語泰盧固語Marathi泰米爾語克什米爾人信德人Sanskrit印度曾是英國殖民地,受英國文化影響較深。半個世紀前印度獨立後,將英語和印地語並列為官方語言。以前,印度人普遍把講一口流利、地道英語的人視為高身份的象徵。但現在,大多數印度人都崇尚講一口夾雜著印度詞或印度腔的「印度英語」(HINGLISH),並樂在其中。HINGLISH大行其道英語雖然是印度官方語言,但印度人卻在生活中改造了英語,把地道的「ENGLISH」(英語)打造成了「HINGLISH」(印度英語)。現在,只要開啟任何一個印度電視訊道,你就能聽到這種夾雜著濃郁印度鄉土音、印地語與正宗倫敦音或美式英語大異其趣的英語——「HINGLISH」。過去,印度人總愛奚落旅居國外的親戚們,稱這些「出生在美國的困惑的鄉下人」講的英語不正宗,裡面夾雜著印度音。沒想到,現在這種「混亂」的英語「HINGLISH」居然成了時尚,廣泛流行於印度社會,從街頭到大學校園,從電視廣告到計程車里的廣播,無處不在,盡管它的一些說法令很多孩子的父母大為震怒。HINGLISH「同化」跨國公司「公共印度公司」策劃主管蘇伯汗-慕克吉說:「我的祖父那一代人在成長時想的是,『如果我不能正確地說英語,就不說它』,而現在的年輕人只是希望對方能理解自己的意思,而並不在意英語是否說得准確。」該公司創意負責人桑賈伊-西帕瑪拉米補充說:「10年前,如果有人在一句完美的英語中使用一個印地語詞,我們就不會僱用他,因為這是缺乏教育的表現,但現在這卻成了一個有利條件。」其實,早在「HINGLISH」大流行前,印度人就已經用自己的方式「改革」英語了。在他們的嘴裡,「性騷擾」變成了「Eve-teasing」(夏娃的挑逗)。不同地區的HINGLISH也都富有當地特色,如在孟買,人們把男人的「地中海」狀禿頭稱為「露天體育場」。為了能得到更好的發展機會,印度人學英語的熱潮一浪高過一浪,英語培訓學校在印度現在可謂是遍地開花。在印度的各種工作場所,各種單調古怪的英語不絕於耳。據英國威爾士大學英國語言學家戴維-克里斯特爾最近估計,現在說HINGLISH的人大約有3.5億之眾,而印度又有著龐大的人口規模,因此在不久的將來,說HINGLISH的人數很可能會超過說正宗英語的人口。大多數到西方發達國家從事資訊科技的印度人都說英語,且大多是HINGLISH。
『肆』 世界語言排名是怎樣的哪種語言說的人最多
世界語言排名是英語、漢語、 德語、法語、俄語、西班牙語、日語 、 阿拉伯語、韓語(朝鮮語)、葡萄牙語。英語和漢語說的人最多。
普通話的語法比較簡單,和其他「難學」的語言相比,書寫方式對於不會的人來說則是出了名的困難,漢語普通話是一門挺神奇的語言,一句話可以好幾個意思,上學英語課單詞記不住就用漢語標注。
『伍』 我來自印度,經常聽說中國人叫我們阿三,為什麼
印度阿三,指印度人,帶有種族歧視意味的貶義稱呼,阿SIR音譯。「印度阿三」來自「十里洋場」時期的吳語上海話,吳人極喜加「阿」字,而上海話中與「三」相關的詞彙(阿三、八三、癟三、十三點、豬頭三)多為貶義詞。上海當年的英租界中經常會有從印度調來的「公務員」,負責一些雜事,而這些印度人是英國人的忠實「爪牙」,整天警棍亂舞,因此上海人便蔑稱其為「阿三」。而今,「印度阿三」一詞已經廣泛流傳開來,多含國人嘲弄印度之意。
印度阿三是由「紅頭阿三」演變過來的。「紅頭阿三」語原是上海地方話,舊時上海有各國租界,英租界內一般的差吏(小警察)多是從英殖民地印度調來的印度人,他們因為信仰錫克教,頭上都纏頭巾做為制服,印度警察的頭巾冠以『紅色』,這是「紅頭」的由來。
其一,那時的人形容猴子即「阿三」,舉凡洋人,在國人看來,皆如猴子般形貌舉止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,故此蔑稱印度人為「阿三」。
其二,據說因為印度人由於殖民地的關系,做公務員是要懂英語的,而他們因為懂英語的關系,卻也喜歡在中國人面前擺譜,通常在說一些不流利中文時,總會不自覺地加一句「I SAY……」(我說…)由於I say的發音和「阿三」很接近,因此便有了「阿三」的稱呼。
其三,過去印度人因為自己是不結盟運動的領袖,便狂妄的宣稱美國是一極、前蘇聯是一極,而他們作為不結盟運動的領袖,是當之無愧的第三極。於是中國人便叫他們「阿三」以戲謔之。
其四,印度曾是英國的殖民地,因此有許多印度人為英國政府工作,比如上海租界內就有印度警察,而英國體系的公務人員(尤其是警察)長久以來都習慣被稱呼為SIR,另外上海人一向習慣在單音節的單字前面添加一個「阿」字。所以上海人叫著叫著就把阿Sir叫成了阿三。此說法最為靠譜。
其五,當今網友的說法。印度一直想做老大,但前面不是還有美國和俄羅斯嗎?所以再怎麼排最多也就是阿三了。故曰「阿三」。
其六:以前在上海租界的時候,租用的洋人被稱為洋鬼子,租用的中國人叫二鬼子,(後來被稱為偽軍或二鬼子什麼的,就是中國人,《亮劍》裡面有這個稱呼)。僱傭的印度人叫三鬼子。上海人習慣稱呼前加上阿,比如阿寶,阿亮什麼的,所以後來把三鬼子演變成了阿三,是有貶義的意思,和洋鬼子、日本鬼子是一個意思。
其七:將佛法傳入我國的達摩祖師原是南印度國的三王子。
其八:二十世紀,大印度地區分裂為巴基斯坦和印度,後東西巴基斯坦又分裂為巴基斯坦和孟加拉國,總共三國。
其九:印度阿薩姆邦,該地區出產的紅茶非常有名。其發音顯然近似阿三,因此可能緣於此。
其十:印地語字母表的第一個字母為अ,該字母讀音為「阿」,且該字母形狀就像數字3 。
其十一:民國時期上海的外籍巡捕所著制服,臂章上有三條橫的標記。百姓俗稱「三道頭」。著此類服裝多為印度籍人士,加之其職業是為外籍殖民者充當爪牙,故時人蔑稱之為「印度阿三」。
其十二:出於電影《大話西遊》里唐僧說的「印度阿三」,讓一部分人認識到印度人也可稱「阿三」
『陸』 現代的印度人用什麼語言聽懂中文語言嗎
印地語和英語。不過英語夾雜著各種方言,跟他們說英文就像一個北方人到江南或福建、廣東一帶去走一遭感覺一樣。
他們學中文幹嘛?說中文幹嘛?中國在他們眼中是世仇巴基斯坦的後台,一般除了間諜和腦子抽的孩子都不會學
『柒』 印度男人是不是對喜歡的女人才會稱呼為親愛的還是只要是認識的女人,都叫親愛的
出於真情流露 對喜歡的女人自然會稱呼親愛的。對其他的女人,如果是以一種紳士風度來看,比如誇贊一下舞伴或是打扮的很好看很迷人而且關系較好的女性朋友,可能也會稱呼親愛的;而且外國人的表達有時更加直白,「親愛的」既是關系較好較親密的表現,也是一種不吝的贊美和喜愛。