1. 老外們都怎麼稱呼中國
1、明治維新後的日本,受西方文化的影響,逐漸開始用「支那」一詞稱呼中國;維新變法運動時期主張學習西方的人士中,也出現了以「支那」自稱的一部分。
雖然這個詞最早來源於梵文,但在甲午戰爭後,日本人口中的「支那」便開始帶有辱華的色彩。日本戰敗後,「支那」這一詞從日本的政府公文、教科書中消失,重新稱呼我國為「中國」。
2、契丹:來源於我國古代一個少數民族政權——契丹。12世紀,遼國被金所滅,遼國貴族在西北地區建立了西遼,並與中亞、西亞甚至歐洲國家有文化交流,這些國家也將契丹當成了整個中國的代表。
在英文的古詩中,也有意為「契丹」的「Cathay」一詞出現,代指中國。後來,隨著蒙古人的西征,「契丹」這個稱呼傳到了中亞、東歐的部分地區。因此,包括俄羅斯在內的東歐國家,今天仍將中國稱為「契丹」。
3、如今比較普遍的稱法為China,中國人則為Chinese。China其實來自「秦」(chin)的發音,加上的a是表示地域,China其實是指秦朝,同理Chinese則為秦人。名字的來源於我國古代影響力相當大的大秦帝國。
4、越南稱中國人為船夫,船夫是尊稱,在宋明時期,中國人常常乘坐大船,越南人羨慕中國有這么多船,更羨慕中國先進的造船技術,於是用船夫稱呼中國人。
5、印度則稱中國人為震旦人,有可能是在翻譯「支那」,即china的時候帶一點自己的口音,所以就翻譯成為了「震旦」。
2. 古代時期,外國是怎麼稱呼中國的
1 赤縣 神州 九州 華夏
中國曾有11個別稱:古朝鮮叫我們「掌櫃」
在漫長的歷史長河中,許多國家以對中國某一事物的具體印象,或以對中國的關系與態度為基礎,給中國以各式各樣的稱謂,雖然不乏褒義的美稱,其中也有一孔之見,有歷史偏見,甚配櫻至有少數國家對中國的歧視和敵意。隨著中國的發展和強大,這些稱謂現在已大多棄之不用了,但這些稱謂中所包含的歷史,在我們共和國華誕之際,卻是值得我們回憶和記住的。
1、Sinian(震旦):古印度稱華夏培裂叢大地為「震旦」,震旦是古印度語中對中國的稱謂。曾經認為這是一種鴉雀,是中國特有的鳥。其實,震旦紀,是5億7千萬年前到18億年前的地質年代,這段時間在生命演化歷程中具有承前啟後的意義。在震旦紀的漫漫等待之後,寒武紀的生物大爆發就創造了地球上美麗絢爛的生命世界。
2、Seres(絲國):也稱塞里斯,古希臘和羅馬對中國西北地區及其居民的稱呼,意思是「絲的」或者「絲來的地方」。長久以來,我國一直是世界上唯一能夠織造輕柔美麗絲綢的國家。漢代通過陸上和海上絲綢之路,向世界各國大量輸出絲綢。西方史書記載,古羅馬共和國末期的凱撒大帝穿著中國絲綢袍子去看戲,引起了劇場的轟動,被認為是空前豪華的衣裳。
3、China:中國的英文名是 China,陶瓷在英文中也是china。有一種說法是,十八世紀以前,中國昌南鎮(今景德鎮,中文讀音與英文讀音十分接近)的精美瓷器在歐洲很受歡迎。人們以能獲得一件昌南鎮瓷器為榮。就這樣歐洲人源檔就以「昌南」作為瓷器(china)和生產瓷器的「中國」(China)的代稱,久而久之,歐洲人就把昌南的本意忘了,只記得它是「瓷器」,即「中國」。
4、Chink(清國人):源於清朝的「Ching 」,在英文的俚語中也是中國人的意思,但帶有貶義的味道。因為,中國在清末時是最受人欺負的國家,而中國人在外國人眼中也成了清國奴。
5、Chinoiserie(中國風):法語中的一個詞,指18世紀中期非常流行的一種藝術風格。這種風格就是很多設計師和工匠大量採用中國題材,如中國服飾、龍、寶塔,結合藝術家想像創造出新形象。後來演化的意思較多,有古怪的,吹毛求疵的,繁瑣;中國風格,中國工藝品;也有中國的,中國人的意思。
6、Chinees(西內遜):「西內遜」是荷蘭語中專指華人的詞,也含著對中國的貶義,這是由於那時中國的老弱、保守、落後。現在「西內遜」這個詞的意義已僅有兩個意思,一是指「到中國餐館里去吃飯」,二指「中國人」。
7、(掌櫃):韓國有種說法,19世紀初華僑到朝鮮之後,當地人曾用「掌櫃」一詞來代表中國,意思是中國人精於做生意,精於算計,也稱中國人是「守財奴」,認為中國人掙錢不花。這個詞在韓語中有些貶義,現已幾乎不用。
8、Nuoc Tau(船國):越南民間有種說法,將中國說成是「船國」,將在越南居住的華人稱為「三船」,大概意思是指中國人是坐船來越南的,而且中國的船舶製造業讓越南人羨慕。
9、Blue-Ant(藍螞蟻):上世紀三四十年代在廣大解放區流行「列寧裝」、解放裝。文革時期的服裝,以軍裝和藍、黑、灰、黃的單色調為主流,這種抹殺個性的政治化服裝時尚被推向了極至。一時間,中國人的著裝被外國人譏稱為千篇一律的「藍螞蟻」、「灰螞蟻」。
10、Cathe(契丹):俄語稱中國為Cathe或Kitay。有一種說。China一詞的來源應該是「契丹」。中國古代在西方不叫China,因為生產絲綢而叫做「塞里絲國」,就是今天Silk一詞的詞根。到了契丹建立的遼,和西方的貿易繁榮,國體開放,因此產生了重要影響,同時當時北方民族,比如女真、蒙古等都把中原地帶叫做「契丹」。隨著這些民族和北方或西方的交流融合,「契丹」的名字逐漸表示中國的土地。「中國」在俄語中還有另外一個稱呼,直譯過來叫做「天下」。如果說前一個稱呼只是一個約定俗成的中性詞,那麼俄羅斯人今天在使用「天下」一詞稱呼中國時,包含著的尊重與稱贊之情不言而喻。
11、Cina(支那): 這是近現代中國人民最為屈辱最為敏感的一個別稱。Cina在日本譯為「支那」,從江戶時代中期到19世紀中期,日本人用「支那」稱中國,這與 「唐國」,「清國」一樣,沒有特別的政治含義,尚未直接與對中國的歧視聯系在一起.。日本社會開始用「支那」蔑稱中國始於中日甲午戰爭中清政府的失敗及《馬關條約》的簽訂。當時,日本人先是震驚,繼而因勝利而陶醉,上街遊行,狂呼「日本勝利!支那敗北!」 從此,「支那」一詞在日本開始帶上了戰勝者對失敗者的輕蔑的情感和心理,「支那」逐漸由中性詞轉變為貶義詞。當時荷蘭字典中,對「支那」的解釋是:即愚蠢的中國人,精神有問題的中國人等。
還有一種說法:支那一詞出自China,China本身沒有褒義貶義,怎麼從它演變的「支那」一詞反而有了含義呢?這要從日語的古怪規則談起了。日語,大概是世界上最繁瑣的一種語言了,與其他語言作為交流工具的不同,日語還承擔有很重要的等級文化載體功能。同樣的意思,也有多種表示方法,用以同時表達雙方的地位關系。比如「我」這個詞吧,「わたくし」,那表示「小子我」,很謙卑的,「わたし」呢?少了一個字母,成了普通的「我」,平等了,「わし」 再少一個字母,那就成「老子我」了。「支那」的意思就是蔑視,含有「支那那塊地方」的意思,表示你的地位比我低。而日本人對這種通過稱呼取得的地位優勢非常看重,也真的就會把你低一等看。對方如果不經意接受了,不管你懂不懂日本文化,日本人就會很自然的認為你自認低人一等,這在中日關系史中經常生出一些是非,引發近現代中華民族的極大義憤。
3. 歷史上其他國家是怎樣稱呼中國的為什麼
有很多稱呼,而且不同的時代,稱呼也不一樣,戰國時期,稱呼為Cīna(梵文)大概是秦的意思,漢代以後,隨著絲綢之後打開,波斯人稱呼我們Cīn,阿拉伯人稱呼我們Sīn,羅馬人稱呼我們Sinae,希臘人稱呼我們Serice。都有“絲”的意思,也就是說那時候外國人叫我們“絲國”。到了唐代,隨著佛教的興盛,我國又將Cīna這個稱呼音譯了回來,叫做“至那”(不帶貶義的)。到了明清,俄羅斯又將我們稱作Китай,和“契丹”發音極為接近(齊塔伊)。航海時代西方人在航海日記里China(中國)。但也有說法,China很早就有了,是因為中國的瓷器廣受海外歡迎。
一、中國春秋戰國——漢
最早記載我國稱呼的是我國的鄰國印度,在古印度著名的兩部史詩——《摩訶婆羅多》和《羅摩衍那》中,首次出現了對我國的稱呼:Cīna(梵文)。
三、 明清
到了明清,俄羅斯又將我們稱作Китай,和“契丹”發音極為接近(齊塔伊),俄羅斯民族形成時間比較晚,他們了解的中國都是從蒙古人那裡聽到的,而蒙古崛起前,契丹統治了中國北方200多年。
中世紀以後,隨著葡萄牙航海時代的開啟,他們在航海日記里直接記錄了中國,後被英國學者翻譯,China一詞才正式出現在英語里,直到現在。
4. 印度給中國取了什麼霸氣的名字,中國是如何回應的
我國是歷史上著名的四大文明古國之一,歷史悠久,源遠流長,尤其是在古代,我國長時間站在世界的前列,多周邊的小國成為我們的藩屬國,不僅學習中國的文化、軍事,而且就連國家的名字都是中國取的,如安南、越南、朝鮮、日本、倭奴國等等。
其實,中國之所以給印度取這么多名字並不是為了好玩,而是有歷史原因的,印度雖然歷史悠久,但在歷史上並不強勢,相反經常會遭到外族入侵,政權變化很快,中國在和印度交往中,稱呼和名字也隨之變化。
5. 古代外國給中國起名震旦,中國給外國起了什麼好玩的名字
歷史上的中國是很強大的,我國周邊的很多國家幾乎都是我國的的附屬國。不僅如此,作為四大文明古國之一,開創了獨一無二的文化,影響了世界上很大一部分地區。自秦漢開始,中國就開始了積極主動開放、加強對外聯系。先是西漢張騫出使西域,再是絲綢之路的開辟。唐朝時不僅有遣唐使,中國也派玄奘西遊天竺(當時的印度),寫成《大唐西域記》。更有鄭和七下西洋,萬朝來賀的盛狀。不僅加強了外交交流,還豐富了人民視野、豐富了人民經濟文化生活。
6. 古代外國人到底是怎麼稱呼中國的
在我國歷史上,對於外國人我們叫過他們“番人”、“洋鬼子”、“洋人”,而在今天通常叫外國人“老外”,那麼在古代,外國人是怎麼稱呼中國的呢?今天,我們就一起穿越歷史,一起來探究一番。
在古代,外國人對我國的稱呼伴隨著我國歷代王朝的更替以及經濟、文化的交流而在不斷地變化。同時,這種稱呼的變法,也反映了古代中國影響力的變化。總之,不論外國人怎麼稱呼我國都是他們的事,但重要的是我們自身要強大,落後就要挨打,以史為鑒,奮發圖強!
7. 古代哪個國家的人把中國稱為「震旦」
是古印度人。
梵名Ci^na-stha^na,巴利名 Ci^na,或 Ci^na-rattha。又作真旦、真丹、振旦、振丹、旃丹、指難、脂難。或稱摩訶震旦(梵Maha^-ci^na-stha^na)。又略稱支那(梵Ci^na),或至那、致那、指那、止那、脂那。又作摩訶支那(梵Maha^-ci^na)、摩訶至那、摩賀振那、大支那、大振那,或支那泥舍(梵Ci^na-des/a)。ci^na,意譯為思惟;stha^na,意譯為住處。即對於印度等國而言,指中國本部及與中國相鄰接之部分地方。大唐西域記卷五(大五一·八九四下):「王曰:『大唐國在何方?經途所亘,去斯遠近?』對曰:『當此東北數萬余里,印度所謂摩訶至那國是也。』」
古代西方亞細亞及希臘、羅馬等諸國所流傳對我國之稱呼有二,即:(一)Serice(絲國),或 Seres(絲國人),漢語翻譯為「賽里斯」。(二)Sin, Thin(絲),或 Sinai, Thinai(絲國人)。其中,第一項系由 serikon 或 sericum (繒絹之義)轉變來之名稱,因古代我國向西方諸國輸出繒絹之故。「支那」即文物國之意,亦即贊美此方為衣冠文物之地,由此可知自古我國即有繒絹國之稱。關於第二項有諸說,然通說則為自我國秦朝 Ch'in 之國名而來者。Ci^na 之名又見於摩訶婆羅多(梵 Maha^bha^rata)、摩奴(梵 Manu)法典、羅摩耶那(梵Ra^ma^yana)、考提拉實利論(梵 Kautiliya Arthas/a^stra)、普魯哈特薩瑪希塔(梵 Brhat-sajhita^)等古籍,然並無確證可證明此名即中國。
8. 古代中國稱印度為天竺,那古印度人又是如何稱呼中國的呢
古代印度人稱呼中國為震旦,大概是從東漢末期開始的,意思為以其國人多所思慮,多所製作之故,也就是指的漢朝,即中國。
除了印度對中國的稱呼外,其他跟中國有領土接壤的國家,一般臣服中國的都是稱中國為宗主國,沒有臣服中國的則稱中國為漢人的王朝。
9. 歷史上外國人怎樣稱呼中國
歷史上,各國以對某一時期中國事物的具體印象為基礎,對中國有過多種稱謂,其中不乏偏見與歧視。當然,這些稱謂如今多已棄用,但其中所包含的歷史,卻值得後人記取。
震旦Sinian,古印度對中國的稱謂。過去曾認為震旦是一種鴉雀,是中國特有的鳥。其實,震旦紀是5.7億年前到18億年前的地質年代,這段時間在生物演化歷程中具有承前啟後的意義。在震旦紀之後,寒武紀的生物大爆發創造了地球上美麗絢爛的生命世界。
絲國Seres,也稱塞里斯,古希臘和羅馬對中國西北地方及其居民的稱謂,意思是「絲的」或者「絲來的地方」。當時,中國是世界上唯一能夠製作輕柔美麗絲綢的國家,漢代通過陸上和海上絲綢之路,曾向世界各國輸出大量絲綢。據記載,古羅馬共和國末期的愷撒大帝曾穿著中國絲綢袍子去看戲,引起轟動,被認為是空前豪華的衣裳。
契丹Cathe,俄語稱中國為「契丹」。遼代時期,當時的北方民族如女真、蒙古等都把中原地帶叫做「契丹」。隨著這些民族和北方或西方的交流融合,「契丹」的名字逐漸表示中國的土地。
清國人Chink,源於清朝的「Ching」,在英文的俚語中意指「中國人」,帶有貶義。這是因為中國在清末時是最受人欺負的國家,中國人在外國人眼中因此成了清國奴。
中國風Chinoiserie,18世紀中期,法語中專指一種非常流行的藝術風格。當時,很多設計師和工匠大量採用中國題材,如中國服飾、龍、寶塔,結合藝術家的想像創造出各種新形象。後來演化為「中國風格」,也有「中國的」、「中國人」的意思。
西內遜Chinees,荷蘭語中專指華人的詞,含有貶義,因為那時的中國給人的印象是老弱、保守和落後。現在,「西內遜」僅有兩個含義,一是指「到中國餐館里去吃飯」,
Cina(支那國):梵文對中國的稱呼,漢文古書中多音譯為「支那」或者「脂那」。原意指「智慧」,印度古代著名的《摩奴法典》曾將Cina與希臘並列,同稱為文明富強之國度。日本從江戶時代中期到19世紀中期,也用「支那」稱中國。中日甲午戰爭後,「支那」一詞在日本開始帶上了戰勝者對失敗者的輕蔑的情感和心理,並由中性詞轉變為貶義詞。當時荷蘭的字典中,「支那」則被解釋為「愚蠢的中國人」,「精神有問題的中國人」等。
Taugast(桃花石國):一般音譯作「桃花石國」,最早見於拜占庭歷史家西摩卡塔的著作。(剩餘962字)
二是指「中國人」。
掌櫃19世紀初,韓國用「掌櫃」一詞來稱呼那些到朝鮮的中國人,意思是中國人精於算計,善於做生意,並稱中國人是「守財奴」,認為中國人會掙錢但不會花錢。
船國Nuoc Tau,越南民間把中國說成「船國」,把居住在越南的華人稱為「三船」,意思是中國人是坐船來到越南的,中國的船舶製造業讓越南人羨慕。
支那Cina,日本從江戶時代中期到19世紀中期,用「支那」稱中國。中日甲午戰爭後,隨著清政府的失敗及《馬關條約》的簽訂,「支那」一詞在日本開始帶上了戰勝者對失敗者的輕蔑的情感和心理,並由中性詞轉變為貶義詞。當時荷蘭的字典中,「支那」則被解釋為「愚蠢的中國人」, 「精神有問題的中國人」等。