⑴ 孫悟空的原型是不是真像胡適等學者認為的一樣來自印度
《西遊記》是中國四大名著改編中最廣為人知的電視劇,而護送師傅一路西天取經的孫悟空就成為了我們心中最完美的英雄形象。但是你知道嗎,美猴王可不簡單是虛構的故事,他的人物原型很可能來源於印度。
大宇覺得,孫悟空很可能是綜合了中外合作的藝術形象,是不同民族的文化和習俗相互影響的結果。而且不管孫悟空的原型到底是誰,現在都確確實實是中國的藝術瑰寶。
不同的國家文化,造出了一樣經典的藝術性形象。最有可能的是從佛教往東傳的過程里,哈努曼的形象也慢慢滲透到了我們的民間。又經過一代代的大師創作與加工,印度的猴子慢慢就變成了孫悟空,成了唐三藏的弟子,隨他一起去西天取經。
⑵ 印度人說孫悟空是他們的!孫悟空其實是印度猴
近日,國產動畫電影《大聖歸來》超越《功夫熊貓2》,成為中國內地動畫電影票房冠軍後,《印度時報》26日以題為《基於有關印度的故事改編的中國動畫電影破了紀錄》的文章,報道《大聖歸來》破紀錄一事。
這家報紙說,《大聖歸來》是根據《西遊記》改編,而《西遊記》講述的是一隻「有趣的」猴子保護唐三藏前往印度的故事。這只有趣、有時又有些「搗蛋」的猴子與印度史詩《羅摩衍那》中的神猴「哈奴曼」很相似,「猴王孫悟空有一些特點,打鬥、法術等與印度的哈奴曼一樣」。
那麼,孫悟空這個形象是否真的來源於印度哈奴曼呢?對此,學術界有不同的認識。有學者認為,孫悟空來自於新野猴戲。因為吳承恩曾任新野知縣,他通過對新野的傳統民間藝術猴戲的深入了解,才塑造出了《西遊記》中招人喜愛的猴王形象,但是,甘肅壁畫中的圖案卻表明《西遊記》故事在唐代已有流傳,至少比吳承恩的《西遊記》小說早300餘年。
魯迅則認為孫悟空的原型是無支祁。無支祁是中國神話中的水怪,形狀像猿猴,塌鼻子,凸額頭,白頭青身,火眼金睛。在《太平廣記》(成書於公元978年,取材於漢代至宋初的野史傳說)中就有詳細的無支祁的傳說。無支祁的故事,至少流傳了五百多年以後,民間才出現了唐僧取經的故事,比吳承恩加工整理《西遊記》更是早了800年。
有學者認為,孫悟空是唐代高僧釋悟空的誤傳。釋悟空於公元751年隨張光韜出使西域,較玄奘晚了40多年,但在「取經」故事的流傳過程中,人們逐漸將釋悟空與唐僧取經的「猴行者」混為一談,逐漸形成了「孫悟空」的藝術形象。
印度神猴哈奴曼
也有學者認為,認為孫悟空的現實原型為《三藏法師傳》所載玄奘西行最困難時所收胡人弟子石磐陀。因胡僧與「猢猻」音近,在故事流傳中「唐僧取經,胡僧幫忙」變成了「唐僧取經,猢猻幫忙」,從而為玄奘取經故事的神魔化提供了契機。
不過,胡適對此看法不同,他說:「我總疑心這個神通廣大的猴子不是國貨,乃是一件從印度進口的。也許連無支祁的神話也是受了印度影響而仿造的。」他在印度最古老的史詩《羅摩衍那》(成書時間約公元前300年)中找到一個神猴哈奴曼,認為這才是孫悟空最早的原型。史學大家陳寅恪對佛經極為熟悉,他不僅驗證孫悟空的原型即《羅摩衍那》中的哈奴曼,而且又以另一部《賢愚經》作為復證,發現「大鬧天宮」的故事,本來源自兩個絕不相乾的印度民間故事,傳入中國後,佛經傳播者在講說時有意無意將二者合一。
魏晉以來,佛教典籍的翻譯漸多,所以印度的故事也在中國民間廣泛流傳,文人們喜歡其新穎奇異,於是有意或無意中使用,於是這些故事慢慢變得中國化。所以,季羨林在「《羅摩衍那》在中國」一文中表示,「這個猴子(孫悟空)至少有一部分有《羅摩衍那》中神猴哈奴曼的影子,無論如何標新立異,這一點也是否認不掉的。」
⑶ 印度鐵柱千年不朽,為什麼印度人認為是金箍棒,還大呼孫悟空是他們的
《西遊記》是大部分人童年的經典影視劇,不僅僅是小孩子喜歡,很多大人也很愛看,這是一部經典的名著,孫悟空就是很多人心中的英雄,也算是我們中國影視劇,塑造出來的一個比較成功的超級英雄了。
後來也有專家站出來說,有可能是因為鐵柱裡面含有磷,和氧氣接觸形成了一層保護膜,所以鐵柱才沒有生銹,不過這種說法, 還並未得到證實,印度的很多專家,也都在積極的研究這根鐵柱沒有生銹的原因。
反倒是因為西遊記的關系,所以印度有人就說,這是孫悟空的武器,印度網友們還說,孫悟空是他們的,這種說法也確實有點可笑,現在連我們小說中的人物都來搶了。