① 說漢語是沒文化的表現,在新加坡、大馬、菲律賓這些國家都這樣,那麼到底是什麼原因所導致的那
這些國家我都呆過一段時間,沒有發現你所說的這種情況:「說漢語是沒文化的表現」--這是無稽之談。漢語文化有五千多年的歷史,世界上任何有文化修養的人都不會這么貶低漢語文化的。說這些話的人是別有用心,一定是對中國有敵視。在印尼和中國斷交後曾經有很長一段時間印尼政府不允許教授華語(我們稱漢語),不允許華人有華文姓名,不允許許多華人文化的活動。但是這項禁令在2005年左右取消了。現在印尼的法律允許學習華語和過華人新年了,許多華人文化的活動都已經合法化了。其他東南亞國家都不曾用法律禁止過華語教育。曾經在六七十年代,幾個東南亞國家發生過排華現象,那時華人的處境很困難,造成了許多華人子弟去英校學習的現象,至今在東南亞都能遇到許多會講廣東話,福建話和英語流利,但是不會說或不會寫標准漢語的華人。這些華人就是特定歷史條件下造成的。不過九十年代後漢語教育逐漸興盛起來,新一代的華人年青人或多或少都會學習漢語了,一般的交談是沒有障礙的。只是達不到我們中國人運用漢語的流利程度,但是東南亞國家的年輕華人英語的水平比我們中國年輕人的英語水平普遍要高很多。
② 有人介紹我去印尼教漢語,但我不知道那邊的環境怎麼樣求解
印尼自從換界後,現任政府跟中國的關系很好,也開始改革開放,如果有朋友介紹也是可以去教漢語的,不過您是老師嗎?如果沒有教育經驗的話,也很難開展教學工作吧,極力推薦您去國際漢語教師協會ICLTA接受專業課程的學習,把基本功打好。另外一方面其實印尼是千島之國,旅遊資源還蠻豐富的,應該是個度假的天堂,呵呵呵
③ 印尼華人的華語水平如何
如果說是剛剛移民過去的,他們肯定還是非常能夠了解華語的東西的,如果說移民過去已經好幾代了,他們的父親,爺爺甚至說更上一本就移民到了印尼,他們的華語水平顯然不怎麼樣,因為中國話真的是世界上最難學的一種語言,加上又沒有那個大的環境,所以他們能夠簡單的聽懂一點日常的交流的用語,但是讓他們說他們可能就不是特別擅長了。
④ 為什麼外國人學中文很容易中國人學外語很難呢
我認識幾位會說中文的外國人,他們中文口語的流利程度要比很多學了十幾年英語的大學畢業生要流利得多,但他們學中文的時間也就兩三年時間。我認識的這幾位老外只學中文的聽說,不學讀寫。不過說實在的,中文的造詞要比英文簡單得多。比如你學了」醫生「和」牙齒「這兩個詞語,然後你再見到」牙醫「這個詞語的時候很容易學了。但要是英文單詞的話,」醫生「是」doctor「,」牙齒「單數是"tooth", 復數是」teeth「,你能藉助"doctor"和"tooth"或」teeth「來學習」牙醫「的英語單詞嗎?」牙醫「英語單詞是」dentist「,是不是哪都不挨哪啊?所以你想要看懂原版的英文書籍,必須要掌握龐大的英語詞彙量才行。另外單個英語單詞的發音跟它在句子里的發音很多時候是不一樣的,光是連讀這個規則就讓很多認識的單詞聽起來像生詞一樣。中文根本不存在這樣的現象。另外就正常語速來說,英文的語速是中文的3到10倍。不信你去看英文版的電影,你先不要看字幕,也不要急著去翻譯它的意思,你先嘗試去聽清楚一個完整句子的所有音節,看你聽多少遍才能復述那一句話。
⑤ 印尼的官方語言是什麼
印度尼西亞語(Bahasa Indonesia)是以廖內方言為基礎的一種馬來語,是印度尼西亞的官方語言。全世界約有3000萬人將印度尼西亞語作為他們的母語,還有大約1.4億人將印度尼西亞語作為第二語言,能較熟練的讀和說印度尼西亞語。
印度尼西亞國內所有地區都通用印尼語,同時在荷蘭、菲律賓、沙烏地阿拉伯、新加坡和美國也有許多人使用印尼語。為了能與馬來語書面文字統一,1972年印尼政府推出以馬來文拼寫系統為標準的精確拼音(Ejaan Yang Disempurnakan)使得現在印尼語跟馬來語的拼寫非常接近。
(5)印尼人學中文為什麼那麼流利擴展閱讀:
印尼的人口中僅有7%以印尼語當作母語(主要在雅加達附近),但其使用人口卻超過二億人,通用於全國,但他們印尼語的流利程度也不一。這是因為對於一個擁有超過300個地區語言的國家來說,印尼語是聯系印尼不同地區的重要溝通工具,主要用於印尼商業、行政、各級教育以及各大眾傳播媒體上。
然而,大多數以印尼語當母語的印尼人都承認,他們在日常生活中很少使用標准印尼語:人們可以在報紙、書本上讀到,也可以在電視新聞上聽到標准印尼語,然而在日常會話中人們卻很少使用這種正式的印尼語。
雖然這個現象在世界上大多數語言中都存在(例如英語口語就不一定與標准書面語相符),然而以語法及詞彙而言,印尼語口語的「正確度」比較起正式書面印尼語而言相當的低。這可能是因為大多印尼人都傾向於在使用印尼語時混入當地語言的詞彙(如爪哇語、巽他語、漢語)。
結果,大多數外國人造訪印尼時都常常聽到各式各樣口音的印尼語。這現象因為俚語的使用而更明顯,而且在城市裡尤為明顯。現實中一個典型的例子便是前印尼總統蘇哈托——他演講時總會混入一些爪哇方言。
⑥ 我想問一下為什麼非洲人學說英語反而可以說的很流利標准,學中文說中文就沒那麼標准呢
非洲大多數地區歷史上作為西方國家殖民地,曾經被迫學習西方語言,而西方語言有些比較相通。