❶ 盒飯的印尼語怎麼說
印尼本身沒有盒飯這個詞,bento 本身是日語,是從日本的便當進來的詞語。
但是印尼有 nasi bungkus
是以前還沒有盒裝的時候,賣飯的人都會用大的葉子比如香蕉葉來包裝,所以 nasi 飯 bungkus 包、包裝
的意思。現在用香蕉葉包飯的代表飯比如是 nasi uk 是用椰子漿煮的飯。也有已經改善的用食用紙來包裝,比如 nasi padang 巴東代表的包飯
❷ 沙嗲怎麼讀
「沙嗲」的拼音:shā diē。
沙嗲是傳統馬來美食——腌好的牛肉、羊肉、雞肉串成串以適度的火候炭烤後,最重要的就是要蘸一層厚厚的沙嗲醬一起入口。沙嗲醬由花生醬、椰醬、幼蝦等調制而成,香醇無比,吃了肯定令人眷戀不已。享用一串串沙嗲的同時,再配以椰葉或班蘭葉包裹的傳統馬來米飯、小黃瓜及洋蔥等,入口的沙嗲味道更加分明。
(2)牛肉食品用印尼語怎麼說擴展閱讀
沙嗲醬是盛行於印尼、馬來西亞和新加坡等東南亞地區的一種調料,原為印度尼西亞的一種風味食品,印尼文為「SATE」(沙嗲),原意為「烤肉串」。
它相當辛辣香咸,但其刺激口味不適合華人飲食結構,故潮汕華人廚師經歷代琢磨創造,只取其富含辛辣的特點,改用國內香料和主料製作而成新的調味蘸醬,並取音譯印尼文的「SATE」,稱之為沙茶(潮語讀「茶」為「嗲」音)醬,而後傳往港澳台等地。自此,普遍意義上印尼馬來本土的烤肉配料亦被稱為沙嗲醬。
因為沙嗲醬是指廣泛意義上的具有類似辛辣咸鮮的一類調制辣醬,所以其品種比潮汕沙茶醬多得多,比較著名的有印尼沙嗲和馬來西亞沙嗲醬。
❸ 吃飯用印尼語怎麼說
吃飯 是 makan
可以看作不及物動詞 即後面不接賓語了 直接用makan表示吃飯的意思
也可以作為及物動詞 即後面可以接吃的什麼東西
❹ 印尼語的1到10分別怎麼說
1=satu 撒度
2=a 杜瓦
3=tiga 地噶
4=empat 恩把(後面有個 t 作出口型不發音,舌尖頂住上顎,類似漢語拼音的 d )
5=lima 里馬
6=enam 恩那 (後面有個 m 作出口型不發音)
7=tujuh 度朱 (朱不是漢語拼音的zhu,而是ju--)
8=delapan 得拉班
9=sempilan 森比藍
10=sepuluh 色不路
❺ 沙爹味道是什麼味
沙爹,又稱作沙嗲(印尼語:Sate;馬來語:Satay),是一種味道獨特的烤肉串,主要起源於印尼,另外在泰國、馬來西亞、新加坡等地也十分常見。食材經過腌制後穿在竹簽之上,然後用炭火將其烤熟,吃的時候搭配加上辛辣的醬料和配菜,非常受當地人的歡迎。
東南亞的烤串兒,味美噴香的沙爹,融合了多種味道的下酒神器
在其起源地印尼,無論是大城市還是小鄉村,街邊小攤還是高級飯店,沙爹都是當地美食中一個不容忽視的存在。這主要是得益於印尼的多元種族文化和民族融合產生的混合烹飪藝術,它與中國的烤串、日本的照燒、歐美的卡博串都有異曲同工之妙,甚至在2011年還在世界上最美味的食物中獲得過第14名,對於一款街頭小吃來說,這已經是相當不錯的成績了。
東南亞的烤串兒,味美噴香的沙爹,融合了多種味道的下酒神器
馬來西亞街頭,正在烤沙爹的攤販
根據歷史記載,沙爹的原型是印度一種烤肉串,而後者最早來自於西亞地區。到了19世紀初,許多印度人和中東人士湧入荷屬東印度,他們將本民族飲食習慣與當地食材進行結合,最終創造了沙爹這一美味。不久之後,荷屬東印度的每個島嶼都出現了富有自身特色的沙爹菜餚,19世紀末期,沙爹從荷屬東印度開始向泰國、馬來西亞等地傳播,最終遍布東南亞各處。
東南亞的烤串兒,味美噴香的沙爹,融合了多種味道的下酒神器
1870年,爪哇售賣沙爹的攤販與食客
受宗教習慣影響,印尼和大馬的沙爹多以牛羊肉和海鮮為主。同時印尼當地的荷蘭殖民者也將這款南洋美食帶回了歐洲,後來這款又好吃又便宜的街邊美食開始走進酒吧和飯館之中,成為當地人最喜歡的下酒菜。
而勤勞勇敢的中國人,也在下南洋務工後將這款美食的靈魂——沙爹醬,帶回了中國國內。經過不斷地改良與融合,最終誕生了另一款經典的佐餐調料,潮汕火鍋的靈魂蘸料——沙茶醬。使用沙茶醬製作的牛肉、青菜也是潮汕地區人們喜愛的美味。
東南亞的烤串兒,味美噴香的沙爹,融合了多種味道的下酒神器
❻ 沙嗲牛肉乾中的「沙嗲」是什麼意思啊
沙嗲(不等於沙茶,沙茶有花生,沙嗲沒有)是印尼爪哇的著名菜式,在東南亞一帶很受歡迎。在馬來西亞東岸,沙嗲是早餐;但是在馬來西亞其他地方卻當作晚餐。
沙嗲材料雖然因地而異,但常常包含很多香料例如黃姜粉、花椒、八角等等。沙嗲的菜式總有肉片,並且放在蕉葉或椰子葉上燒烤。(目前馬來西亞的沙爹是直接放在烤架上烤,可以說是「用火燒」,並無用葉子之類的。)
傳聞沙嗲是由當地華僑發明的,他們在街上賣烤肉,稱為三疊(即廈門話:satay)。另有說法是由馬來人受到阿拉伯的烤肉影響而發明的。第三個說法就是阿拉伯移民帶入後,由華人改良,以豬肉雞肉為主。
❼ 印尼人最忌諱什麼中國人去印尼有什麼需要注意的風俗習慣
1、忌諱用左手傳遞東西或食物。他們把左手視為骯臟、0之手,認為使用左手是極不禮貌的。
2、忌諱有人摸他們孩子的頭部,認為這是缺乏教養和污辱人的舉止。
3、印度尼西亞巴杜伊人衣著色彩除了他們只崇尚的白色、藍色和黑色之外,禁忌穿戴其他色彩的衣服,甚至連談論都不允許。
4、爪哇島上的人最忌諱有人吹口哨,認為這是一種下流舉止,並會招來幽靈。
5、印尼人對烏龜特別忌諱,認為烏龜是一種令人厭惡的低級動物,它給人以「醜陋」、「1」、「性」、「污辱」等極壞的印象。
6、他們忌諱老鼠,認為老鼠是一種害人的動物,給人以 「瘟疫」和「災難」的印象。
7、伊斯蘭教徒禁食豬肉和使用豬製品,大多數人不飲酒。印尼人不喜歡吃帶骨刺的菜餚。
8、指人或物時用大拇指,而不要用食指;在正式場合忌翹二郎腿或兩腳交叉等。
9、在與印尼人談話時,最好避開與當地政治、社會和國外對他們的援助等方面的話題。
10、印尼人對來訪的客人並不一定要求非送禮不可。但出於禮節,可以送給主人一束鮮花,或最好說上幾句感謝的話等。
參考資料來源:人民網-印度尼西亞的風俗和信仰
❽ 印尼有怎樣的風俗習慣
印尼是一個多民族、多宗教的國家,歷史上受中國、印度、中東、西方國家等多種文化的影響,加之島嶼分散,居民交流不便,使各地文化習俗差異較大,種類繁多。中國企業和人員要充分尊重當地居民的宗教信仰和各種民風民俗,做到入鄉隨俗,按照當地的禮儀標准開展社會交往活動。
民族、語言和宗教
民族:根據印尼政府公布的數字,印尼有300多個民族,其中爪哇族占人口總數的45%,巽他族佔14%,馬都拉族佔7.5%,馬來族佔7.5%,華人約占人口總數的5%,超過1000萬人。華人在印尼商貿和工業領域發揮著重要作用。
語言:印尼有200多種民族語言,官方語言為印尼語(Bahasa Indonesia)。
宗教:印尼約87%的人信奉伊斯蘭教,是世界上穆斯林人口最多的國家,其中大多數是遜尼派。6.1%的人信奉基督教新教,3.6%的人信奉天主教,其餘的人信奉印度教、佛教和原始拜物教等。
習俗禮儀
【服飾禮儀】印尼人在衣著上總體比較保守,在公開場合人們服裝普遍十分得體。男性在辦公時通常穿著統一工裝或穿長褲、白襯衫並打領帶。長袖蠟染衫(當地稱「巴迪衫」)為印尼國服,在多數正式場合都可以穿著。婦女在辦公室穿裙子和有袖的短外套,並避免色彩過於鮮艷。如果參觀廟宇或清真寺,不能穿短褲、無袖服、背心或比較裸露的衣服。進入任何神聖的地方,一定要脫鞋。在巴厘島,進入寺廟要在腰間束腰帶。
【儀態禮儀】在印尼,當人們坐下來時,兩腿不能交叉,如果非要這樣做,要把一條腿的膝蓋放在另一條腿的膝蓋上面。在巴厘島,坐下時兩腿要平放在地板上。在印尼,打呵欠要用右手將嘴遮住,否則是不禮貌;不要嘲笑別人的錯誤,也不能模仿任何人的動作,否則會傷害他們的感情;不要在街上或走路時吃東西,也不要用左手與人握手、觸摸別人;與人談話或進入別人家,都要摘下太陽鏡。
【相見禮儀】印尼人友善且容易接近。在社交場合與客人見面時,一般習慣以握手為禮;在作正式介紹時,對稱謂要多加註意,多數中間階層的印尼人有兩個名字,而許多下層人民只有一個。富有者通常都有很長的姓和名,通常只選用一個短名和首字母縮寫名。在稱呼人時,只能使用他們的第一個姓,不能使用第二個。
【餐飲禮儀】印尼人飲食習慣上以大米為主食,副食品主要有魚、蝦、牛肉等,伊斯蘭教徒忌食豬肉。印尼人習慣吃西餐。由於受當地華人的影響,他們普遍喜歡中餐。除在官方場合有時使用刀叉外,一般都習慣用右手抓飯。他們在用餐時,有邊吃邊喝涼開水的習慣,也愛喝葡萄酒、礦泉水等,一般不喝烈性酒。
【商務禮儀】印尼人特別注重送名片。初次相識,客人應把自己的名片送給主人,名片文字用英文。印尼人喜歡平和的聲調、不擺架子的姿態和尋求一致的良好願望,與他們談判應態度謙遜些並放低聲音。拜訪印尼商人時最好帶上禮物,收下禮物即意味著承擔了某種責任;對別人送的禮品要欣然接受,但不要當面打開包裝。印尼商人喜歡宴請,作為客人,在回國前應以相同標准回報他人一次。
【主要禁忌】印尼人忌諱用左手傳遞東西或食物;忌諱有人摸他們孩子的頭部,那會被認為是缺乏教養的行為;忌諱老鼠和烏龜;與印尼人交談應避開政治、宗教等話題。
❾ monopoly 用泰國語和印尼語怎麼說
Monopoly (英語)
Monopoli (印尼語)
印尼有很多很多外來語的。基本上如果英語是 什麼什麼tion 或者 什麼什麼sion 的都可以把tion/sion換成si就是印尼語。
比如:
Television = televisi
Position = posisi
Immigration = imigrasi
Vovalila說的「mengangkangi(sendiri)/berkuasa sendiri atas」基本上在印尼是沒有人這么說/用的。
❿ 印尼語中韭菜 、茶等詞的用法
基本樓上的都說得差不多
韭菜kucai
茶teh
旗袍cheongsam,其實直接說qipao會更好
清明cengbeng
麻將mahjong
先生這個有很說法tuan是很正規的,比較少說。bapak是一般常說的,mas在口語用的比較多
紅包正規的寫法應該是angpau
元宵節應該是叫capgomeh,在印尼是有的,雖然本地人不過這個節日,但是華人都是會過的,而且街上都會貼著"selamatharirayacapgomeh"的標語。至於onde,沒有這個東西,只有onde-onde和湯圓有點相似。就是圖片上的東西,估計你也吃過
很多漢語的詞語基本是從福建閩南話來的,直接問個會閩南話的人就行了