⑴ 印尼的發票是什麼樣
國外消費一般得到2種票據:
一種是RECEIPT,這種一般有消費的店名,時間和消費金額,另一種是帶有抬頭的(店的標志),網站、電話、還會提供詳細的地址、消費時間和金額。
前一種的Receipt是相當於收銀單之類的結算憑證,不是物權轉移的發票(票據)。
後一種都是自己列印的,當然是通過稅控機列印的,相當於中國的銷售發票,因為它已經在稅控機上申報稅項了。
在西方國家稅務看來結算憑證和列印的發票,一樣具有稅務憑證性質,一個是銀行系統自動處理申報,一個是自己申報。
這個也是以票控稅的方式,只是不同於中國以票控稅的方式,西方國家是用票據只是來監控本企業的稅,而中國由於監管體系不發達,是用票據不僅僅監控本企業的稅,而且還來監控業務相關方的稅。因此西方國家不需要以票據傳遞方式來監控。而中國則需要。
⑵ 印尼語柴油怎麼寫
柴油 Solar 譯音:索辣 望採納
⑶ 印尼語翻譯成中文
深圳市大誠科技有限公司
p.t.
tazen
teknologi
(shenzhen)
(這里我將「大誠」英語名取為tazen)
(p.t.類似中國的co.,
ltd.或馬來西亞的sdn.
bhd.或
新加坡的pte.
ltd.)
總經理
-
pengurus
besar
(pengurus
經理,besar
=
大,general
manager一般來說馬來話/印尼話都叫pengurus
besar)
地址
-
alamat
電話
-
no.
telepon
(可縮寫成
no.
telp.)
傳真
-
no.
faks
(其實也很多直接就寫fax)
郵箱
-
emel
((其實也很多直接就寫e-mail)
編碼
-
kode
pos
樓主還可參考以下鏈接。
希望能幫到樓主.
⑷ 求翻譯印尼語 有縮寫/簡寫(要告訴我正確拼寫的,我在學印尼語最近)
terlalu susah,Aku kurang tahu
⑸ 印尼語150.000.000大寫怎麼寫
推測你的意思是這樣吧
150.000.000
SERATUS LIMA PULUH JUTA
⑹ 印尼發票與稅票樣式
一種是RECEIPT,一種都是自己列印的。
一種是RECEIPT,這種一般有消費的店名,時間和消費金額,另一種是帶有抬頭的(店的標志),網站、電話、還會提供詳細的地址、消費時間和金額。前一種的Receipt是相當於收銀單之類的結算憑證,不是物權轉移的發票(票據)。後一種都是自己列印的,當然是通過稅控機列印的,相當於中國的銷售發票,因為它已經在稅控機上申報稅項了。
在西方國家稅務看來結算憑證和列印的發票,一樣具有稅務憑證性質,一個是銀行系統自動處理申報,一個是自己申報。這個也是以票控稅的方式,只是不同於中國以票控稅的方式,西方國家是用票據只是來監控本企業的稅,而中國由於監管體系不發達,是用票據不僅僅監控本企業的稅,而且還來監控業務相關方的稅。因此西方國家不需要以票據傳遞方式來監控。而中國則需要。
⑺ 印尼語的語言設置怎麼寫
具體步驟如下:
1、我們先打開微信的app,點擊右下側的,我,按鍵,進入個人後台。
2、在個人後台頁面向下拉動屏幕,到最底部找到設置鍵。
3、點擊 設置 鍵,在設置頁面中找到 通用 按鍵。
4、點擊通用,在通用設置 界面我們找到並點擊多語言選項,大家可以在選項右側看到現在是默認的中文系統。
5、我們點擊之後能夠看到很多語言的選擇,找到印尼語點擊即可。
印尼是東南亞國家聯盟創立國之一,也是東南亞最大經濟體及20國集團成員國,航空航天技術較強。石油資源可實現凈出口,印尼曾是石油輸出國組織成員國,近期正在重新加入該組織。
⑻ 「謝謝」用印尼語該怎麼說
Terima Kasih
請 = Silahkan
謝謝 = Terima Kasih
你好 = Halo
再見 = Sampai Jumpa
早上好 = Selamat Pagi歡迎 Selamat datang
你好 Hi / Apa kabar?
你好嗎? Apa kaba
好久不見。 Lama tidak bertemu。
你叫什麼名字 Siapa nama anda?
我叫... Nama saya ...
你是哪裡人? Anda berasal dari mana?
我來自.. Saya dari ...
印度尼西亞語(Bahasa Indonesia)是以廖內方言為基礎的一種馬來語,是印度尼西亞的官方語言。全世界約有3000萬人將印度尼西亞語作為他們的母語,還有大約1.4億人將印度尼西亞語作為第二語言,能較熟練的讀和說印度尼西亞語。
⑼ 求翻譯印尼語
Jaminan container hangus jika tidak diselesaikan dalam
waktu 30 hari dari tanggal invoice
保證燒焦的容器如果從發票日期起30天內不被解決
Giro hangus jika tidak dicairkan dalam 60 hari dari
在60天起燒焦的Giro不被溶解
*不確定giro是什麼專業詞
那麼可以理解為
如果容器在發票30天後有什麼破裂或損壞,將不被擔保
⑽ 印度尼西亞語的書寫
在20世紀以前,由於多數的馬來人都信奉伊斯蘭教,所以他們是使用一種叫做「Jawi」的改良式阿拉伯字母書寫系統來進行書寫的。之後,另外一種叫做「Rumi」的拉丁字母書寫系統,則逐漸在日常生活中取代了「Jawi」原本的地位。馬來西亞和印尼在書寫系統上的差別,其實正反映了當時統治兩地的不同殖民政府 --- 英國殖民政府和荷屬東印度公司 --- 在書寫系統上的差別。
在印尼語中,英文字「moon」中的母音,是遵循荷蘭語的習慣而寫成「oe」。在日本佔領印尼的時候,這個母音又被日本殖民政府改為「u」(因此,印尼第一任總統蘇卡諾的名字,也從Soekarno被改為Sukarno)。同樣地,在1972年以前,英語「chin」中的子音,雖然在馬來語中是用「ch」來表示,但是在印尼語中,則是遵循荷蘭語的習慣而書寫成「tj」。所以,「孫子」在馬來語中的寫法是「chuchu」,但是在印尼語中的寫法卻是「tjoetjoe」。
這種情況一直到了1972年才有所改變。由於印尼「Ejaan Yang Disempurnakan (精確拼音;Perfected Spelling)」的公布,馬來語和印尼語中書寫系統的這些差異才有了縮小的跡象。比如說,在這之後,馬來語的「ch」和印尼語的「tj」,都一律改成「c」,因此「孫子」就變成了「cucu」。此外,印尼語也不再使用「dj」,而是使用馬來語中已經採用的「j」,因此,雅加達的拼法,就從「Djakarta」變成了「Jakarta」。原本在印尼語中被保留來發半母音的「j」(即英語「young」的第一個發音),也由馬來語中的「y」所取代。
雖然馬來語和印尼語在書寫系統上已經幾乎獲得了統一,然而,由於某些歷史上的原因,這兩種語言的某些詞彙還是有點差異。比如說,「錢」在馬來語中是寫成「wang」,但是在印尼語中則是寫成「uang」。