1. 印尼語在線翻譯
Ytc. Ibu T. Ueno,
尊敬,T.Ueno 女士
Selamat siang,
中午好
1. Photo packng Carbon HG ex SK Carbon yang timbangan kurang. Packing tidak bagus/tidak rapi. Cuman diikat saja tidak dijahit.
1. carbob HG ex SK carbon 照片里,貨物少了。包裝的不好或不整齊。只用繩子綁沒有縫起來。
2, Kapan order kami yang 200mt di shipment?
2. 我們200mt 的訂單什麼時候上船發貨。
Minta tolong kasih shipping schele.
請你通知船期的時間表。
3. Minta tolong kasih kami oustanding order Sea Coal di tempat Nyonya karena kami mau cocok kan khawatir ada beda. Untuk Po No 053/IX/YO/09 . ditempat kami masih ada oustanding 15Mt tapi di shipment yang terakhir tidak di potongkan.
3. 請你給我 SEA coal 訂單的OUTSTANDING,因為我們怕出錯要從新核對。
號為 053/IX/YO/09 ,在我們這里還有 15MT OUTSTANDING,但是在發貨單裡面沒有扣除。
4. Mengenai karet dengan packing benar sama. Parin mau order tapi kami belum terima ordernya.Jadi tidak perlu fotonya.
4. 關於橡膠的包裝是一樣嗎, PARIN (人名)要下單子,但是我們還沒收到單子的信息,所以不需要給照片。
Terima kasih.
謝謝
Sekian lu kabar dari saya.
暫時先這樣
Hormat saya,
我敬
Yulijantik (人名)
2. 印尼語翻譯求助
西爪哇語。
喔,用別的語言講話很奇怪,我就像人猿泰山。
Edi Setiawan 你好嗎?還好?我們就用西爪哇語來講,哈
3. v9 mau jadi pacar ku印尼語那是什麼意思
v9不是人名就是亂碼,
mau=要/想
jadi=成為
pacar=男/女朋友
ku=我
也就是v9想要成為我的男/女朋友
4. 馬來語生日快樂,怎麼說
Selamat Hari Jadi。
馬來語(Bahasa Melayu),南島語系印度尼西亞語族語言之一,是馬來人的語言,有多種方言。
標准馬來語言(Standard Malay),馬來西亞稱為 Bahasa Melayu,是馬來西亞、汶萊的官方語言,也是新加坡的官方語言之一,它與印尼的官方語言印尼語一樣,都是以馬來語中的廖內方言為基礎形成。馬來語與印尼語實質上是同一種語言。
與印尼語區別:
馬來語和印尼語之間的差別,可以類比為英式英語(British English)和美式英語(American English)之間的差別。使用這兩種語言的人基本上是可以彼此溝通的,只是在書寫系統的拼音和語匯上有一些差異。造成這種差別的主要原因,是由於印尼語從爪哇語和荷蘭語中借用了不少詞彙。
比如說,馬來語中的「郵局(post office)」是「pejabat pos」,但是印尼語中的「郵局」則是「kantor pos」,這是借用「kantoor」這個荷蘭語 --- 荷蘭語中的「辦公室(office)」--- 而產生的詞彙。
5. 印尼語在線翻譯中文
我是中國人
6. 印尼語翻譯求助
1,恭喜中獎 Selamat atas keberuntungan Anda!
2,姓名 Nama
3,郵政編碼 Kode pos
4,省市自治區 Daereah Propinsi
5,縣市 Kota
6,住所 Alamat Tinggal
7,電話號碼 Nomer Telepon
8,提交 Memberikan
9,地址自動取得 Alamat otomatis depat
10,必須 Diperlukan
11,半形數字 (不懂是什麼意思)
12,請輸入32位以內的姓名
Silahkan masukkan nama Anda maksimum 32 karakter
13,請選擇州(印尼的州好像相當於中國的省)
Silakan pilih Propinsi
14,未設定 belum diatur
7. 求牛人指點印尼語翻譯,不勝感激!
masing-masing不知道指什麼,大概意思就是不要超過極限水位
SK NO應該是指某個政府部門或者公司
沒有上下文,很難理解
8. Adikku,bagi Anda cinta ,cinta tidak bisa seleessai , jadi .是什麼意思
這個印尼語不完整,後面肯定還有什麼詞沒寫上,如果按照你寫的,意思是
Adikku, bagi anda cinta, cinta tidak bisa selesai, jadi
adikku = 我的兄弟(我的弟弟或者妹妹)
bagi anda cinta = 對你來說是愛情
cinta tidak bisa selesai = 愛情沒有結尾
jadi = 所以。。。。
你上面的印尼語不完整,可能翻譯的不是很正確。
9. 印尼語jadinya
意思差不多是:
1.你給予別人的好一定也會得到好的回報
2.無聲無息的愛是.望所有的夢想都能成真
10. 請求網友翻譯文字,似乎是印尼文。謝謝。
大致意思是:印度尼西亞我們鄉土,我們生長的鄉土,在那裡我們奮起,把我們祖國守護。
希望對你有所幫助。