1. 東南亞國家都怎麼稱呼中國
東南亞現在差不多有十個國家,其中印尼、馬來西亞、汶萊和新加坡四國的國語事實上都是馬來語,只是在印尼這種語言叫印尼語但事實上和馬來語基本一樣的。這四個國家對中國的稱呼情況比較復雜,放在後面說。
其它六個國家裡,越南語里中國是漢語「中國」兩字的音譯Trung Qu?c,緬甸語里是淵源很復雜的Tarut,其它幾個國家(泰國、寮國、柬埔寨、菲律賓)基本都China的音譯,包括泰語里的Jin也可以說是China一詞的變異。
不過官方名稱雖然改了,印尼民間一下子還改不過來,多數老百姓還是基於習慣和其它馬來語國家一樣,把中國稱為China或者Cina。
內容來自於:今日頭條
2. 東南亞國家都怎麼稱呼中國
東南亞現在差不多有十個國家,其中印尼、馬來西亞、汶萊和新加坡四國的國語事實上都是馬來語,只是在印尼這種語言叫印尼語但事實上和馬來語基本一樣的。這四個國家對中國的稱呼情況比較復雜,放在後面說。
其它六個國家裡,越南語里中國是漢語「中國」兩字的音譯Trung Qu?c,緬甸語里是淵源很復雜的Tarut,其它幾個國家(泰國、寮國、柬埔寨、菲律賓)基本都China的音譯,包括泰語里的Jin也可以說是China一詞的變異。
不過官方名稱雖然改了,印尼民間一下子還改不過來,多數老百姓還是基於習慣和其它馬來語國家一樣,把中國稱為China或者Cina。
內容來自於:今日頭條
3. 天戴其蒼地履其黃是什麼意思
衡山西,嶽麓東,城南講學峙其中。人可鑄,金可熔,麗澤紹高風。多才自昔誇熊封,男兒努力蔚為萬夫雄!(長沙第一師范校歌) 為何讀書?經世致用。何謂經世?致力於國家,致力於社會謂之經世。何謂致用?以我之所學,化我之所用謂之致用。 亂以尚武平天下,治以修文化人心。(孔召綬校長對入學新生的講話) 舊書常讀出新意,俗見盡棄作雅人。(蕭子升) 自閉桃源稱太古,欲栽大木柱長天。(楊昌濟) 今日之責任,不在他人,而在我少年。少年智則國智,少年富則國富,少年強則國強.少年獨立則國獨立,少年自由則國自由,少年進步則國進步.少年勝於歐洲則國勝於歐洲,少年雄於地球則國雄於地球。紅日初生,齊道大光;河出伏流,一瀉汪洋.潛龍騰淵,鱗爪飛揚;乳虎嘯谷,百獸震惶;鷹隼試翼,風塵吸張.奇花初胎,矞矞皇皇;干將發硎,有作其芒。天戴其蒼,地履其黃;縱有千古,橫有八荒;前途似海,來日方長。美哉,我少年中國,與天不老;壯哉,我中國少年,與國無疆!(梁啟超《少年中國說》節選) 五月七日,民國奇恥。何以報仇,在我學子。有一個詞,我相信大家都聽說過——支那。這是日本對中國的稱呼,在日本人嘴裡,中國就是支那,我們所有的中國人都是支那人。那麼支那到底是什麼意思呢?起初我也不清楚,只知道這是自隋朝起,從天竺語「摩訶至那」中派生的一個對中國的稱呼,詞義並無褒貶。可就在五年前,我在日本留學的時候,日本學校給我准備的學籍表上填寫的就是支那人孔昭綬。每次遇到日本人的時候,他們都會說,看,支那人來了。他們當時說話的表情,我想我這一輩子都不會忘記!那是一種看到了怪物、看到了異類、看到了某種不潔凈的東西、看到了一頭豬混到了人群里,才會表現出的輕蔑和鄙夷!於是,我就去查字典,我不相信日本人的字典,我查的是荷蘭人出的1901年的《荷蘭大網路通用詞典》。我查到了:「支那,中國的貶義稱呼,常用於日本語,亦指愚蠢的、精神有問題的中國人。」這就是支那的解釋!恥辱啊,恥辱!!我泱泱大國,巍巍中華,竟成了諸般列強眼中的蠻荒未化之地!恥辱啊!我四萬萬同胞,竟成了任其宰割的魚肉!人,不可不知恥!恥,有個人之恥,國家之恥。德守不堅,學識愚昧,身體衰弱,遭人白眼,乃個人之恥。綱紀掃地,主權外移,疆土日蹙,奴顏卑膝,乃國家之恥!我四萬萬同胞,如果人人為人所恥,則國家必為人所恥!一個國家被人恥笑,那麼個人也將成為別人恥笑的把柄!支那之恥,無有個人與國家之分,此乃我中華全體之奇!恥!大!辱!今日之日本,處心積慮,虎視耽耽,視我中華為其囊中之物,大有滅我而朝食之想,已遠非一日。今次,二十一條的強加於我,是欲將我中華滅國亡種的野心赤裸裸地表現。而袁世凱政府呢?曲意承歡,卑躬屈膝,賣國求榮,他直欲將我大好河山拱手讓於日寇,此等賣國行徑,如我國人仍渾渾噩噩,仍然任其為之,中華滅亡,迫在眉睫!!夷敵虎視,國之將亡,多少國人痛心疾首,多少國人惶惶不安?是啊,大難來臨了,國家要亡了,這樣的災難甚麼時候才是盡頭?老天爺為什麼不開開眼劈死這些貪婪的強盜?這些抱怨,這些呼號,我們聽過無數回,也說過無數回,可抱怨有什麼用呢!我們恨這些強盜恨得牙癢癢的,可是恨,救不了中國。大家都知道,南滿鐵路、東蒙鐵路,都歸於日本人之手,山東權益也歸於日本人之手;要旅順,要大連,整個長江流域,所有的礦產要歸日本來開采;一國之政治軍事財經各項都要請日本人擔任顧問,所有武器要跟日本去買,就連我中國的警察都要跟日本來合辦!這還能算是一個主權國家嗎?這究竟是為什麼,為什麼局勢會這樣?國家為什麼會落到了如此地步?有人說,是因為國勢積弱,無力維護自己的利益;有人說,是因為袁世凱政府太腐敗,在列強面前只知一味退讓;還有人說,是因為國人太冷漠,仁人志士的呼號像一道道警鍾卻難以喚醒他們麻木的心靈!我們坐在這里,痛斥列強,痛斥一切讓中國落後挨打受欺負的人和事的時候,你的心中有沒有想過:我們每一個中國人,應該為國家的落後承擔些什麼樣的責任?應該為這個民族的強大和興盛擔負起什麼樣的義務?天下興亡,匹夫有責。這個「匹夫」不是指除你之外的別人,而是首先應該包括你自己!我們都希望國家強大,但是我要在這里告誡大家一句:不能光有恨。我們要學會將仇恨埋在心底,把悲憤化為動力,我們要拿出十倍的精神,百倍的努力,卧薪嘗膽,發憤圖強,振興中華,做的比任何人更好,更出色!這才是每一個中國人應盡的職責!國家之廣設學校,所為何事?我們青年置身於學校,又所為何來?正因為一國之希望,在於青年;一國之未來,要有青年來擔當。當此國難之際,我青年學子,責有悠歸,更肩負著為國家儲備實力的重任… (這時候校門外傳來兵馬聲,抓捕孔校長的士兵已經包圍了整個學校。一聲槍響,全場大亂)不要亂!同學們,同學們!大家不要亂,不要亂!大家不要亂,聽我把話說完!沒有什麼了不起的,不就是要抓我孔昭綬嗎?我今日走上這個講台,外面的情況就早已在意料之中。死算什麼!感國家之多難,誓九死以不移,雖刀鋸鼎鑊,又有何辭!人固有一死,死得其所,則不亦快哉!(說完就准備往外走,同學和老師都苦苦哀求,不肯讓校長去送死)同學們,一師的老師們,一師的未來,就拜託諸君了!昭綬此去,如沐春風矣!告辭了。 今日之責任,不在他人,而全在我少年。少年智則國智,少年富則國富,少年強則國強,少年獨立則國獨立,少年自由則國自由,少年進步則國進步,少年勝於歐洲,則國勝於歐洲,少年雄於地球,則國雄於地球。紅日初升,其道大光;河出伏流,一瀉汪洋;潛龍騰淵,鱗爪飛揚;乳虎嘯谷,百獸震惶;鷹隼試翼,風塵吸張;奇花初胎,矞矞皇皇;干將發硎,有作其芒;天戴其蒼,地履其黃;縱有千古,橫有八荒;前途似海,來日方長。美哉,我少年中國,與天不老!壯哉,我中國少年,與國無疆! 衡山西,嶽麓東,城南講學峙其中。人可鑄,金可熔,麗澤紹高風。多材自昔誇熊封。男兒努力蔚為萬夫雄。天欲其亡,必先欲其狂
4. 求大洋州和亞洲黑種人的來歷……
大洋洲的主要國家是澳大利亞,就說澳大利亞黑人的來歷吧
澳大利亞人口,據統計(1984年)為1554.4萬人,其中白種人佔95%似上,但是最早居民是澳洲黑人(Australoids)。科學家們證實澳洲黑人是從外部移入的。這必然產生澳洲黑人的來源問題。
最早提出澳洲黑人起源問題的是英國航海家羅伯特·菲茨羅伊,他在1839年首次指出,澳洲大陸上的黑人和塔斯馬尼亞黑人是非洲黑人的後裔,或是乘船時偶然被暴風吹到這里來的,或是逃亡的黑奴。這樣便出現了關於澳洲黑人起源的「非洲說」。該說顯然是毫無根據的臆測,早為考古資料和有關人類學、民族學和歷史語言學的資料所推翻。雖然菲茨羅伊的「非洲說」不足取,但是,他第一次提出澳洲黑人是從大陸外部移入的觀點是正確的,是有價值的。
1847年,英國人類學家普查里德認為澳洲黑人的祖先原是分布於大洋洲諸島上的「尼格利陀種族」,後來經新幾內亞或帝汶島到達澳洲大陸北岸,然後逐步擴散於大陸各地,因而又產生了「尼格利陀種族說」。
19世紀末20世紀初又有兩位著名的人類學家對澳洲黑人的來源問題進行了深入的探討,得出了許多重要結論,他們是英國學者約翰·馬修和A.E.哈威特。馬修認為澳洲黑人是由兩個或三個種族成份混合而成的。他說,澳洲黑人最早的種族成份是居住在新幾內亞南部的巴布亞種族(即尼格利陀種族)成份和與印度的達羅維荼人血緣相近的種族。馬修的理論根據:1.從語言上看,他們都稱呼胞族為「卷發」和「直發」、「暗色的皮膚」和「淺色的皮膚」、「深色血液」和「淺色血液」,等等;2.他們都有同鳥類搏鬥的神話;3.澳洲黑人有巴布亞種族和達羅維荼種族的風俗習慣。
哈威特繼承和發展了馬修的觀點,提出了形成澳洲黑人種族成份的先後次序的理論。哈威特指出,澳洲黑人是由尼格利陀人種和高加索暗色人種混合而成的,先是尼格利陀種族成份,後是較晚近的高加索暗色種族成份。他還說今日印度的達羅維荼人也是高加索暗色人種的後代;至今與澳洲黑人有血緣關系的還有斯里蘭卡的維達人,日本的阿伊努人,中國的苗族和印度的托達人。
馬修和哈威特的功績是,他們指出了形成澳洲黑人的種族成份的因素,他們理論的缺點在於沒有注意到區別民族的文化因素。這個任務由德國學者格雷布納完成了。
大約與哈威特同時,德國學者格雷布納發表了關於澳洲黑人起源的文章《大洋洲的文化圈和文化層》。在文章中,他就澳洲黑人的起源問題提出了一個新的理論,所謂「文化圈」或「文化層」理論。格雷布納指出,在今澳洲黑人中有四種不同的文化層或文化圈,這四種文化是在不同的時間從不同的地區傳播到澳洲大陸來的,其為:1.塔斯馬尼亞文化,亦稱古尼格利陀文化;2.飛去來器文化,亦稱新尼格利陀文化;3.圖騰文化,亦稱西巴布亞文化;4.兩等級文化,亦稱東巴布亞文化。他說,上述四種文化都傳播到澳洲大陸,而傳播到塔斯馬尼亞島的只有一種文化,即塔斯馬尼亞文化。傳播到發達的東南沿海地區和南部地區的是前兩項文化。傳播到西北部的是第三項文化,第四項文化以東西走向傳播到整個澳洲大陸。格雷布納說,這四種文化就其時間順序言,前兩種最古老,第三種次之,第四種更次之;就其主次而言,第四種文化遍布澳洲全大陸,不過每個地區有一種文化為主,其餘為次,因而形成了四種文化重疊和混合的歷史現象。格雷布納的學生、天主教神甫施米特繼承了其師的理論,同時從宗教和歷史語言學角度對澳洲黑人起源問題進行了論述,以補充格雷布納的學說。此後學者們一直不停地探討這個問題。近幾十年來,各類科學突飛猛進地發展,尤其考古發掘工作大規模地進行,所有這些都對弄清澳洲黑人起源問題提供了優越的條件。學者們在前人的基礎上結合新的資料,又取得了以下新的成就:
考古學上的新成就。
早在1884年在昆士蘭南部的塔爾蓋,在峽谷的斜坡上2—3米深處,發掘出14—16歲男孩的頭骨碎片,1918年復原後稱「塔爾蓋人」。頭骨結構具有原始人的一些特點:穹窿低下,穹窿骨和臼齒骨都很厚,齶面很大,頜部突出。塔爾蓋人雖然比較原始,但已具有今澳洲黑人的一些特徵:鼻寬而不高,臉型適中,不長不寬。20世紀20年代,從墨累河開渠時,在科乎納地方又發掘出一個頭骨,在類型上與塔爾蓋頭骨相近,石化度也很大,據此可以斷出相對年代來。科乎納人頭骨的特徵是:骨體粗重,頜部突出,眉工粗大,頭骨很長,穹窿卻很低,臼齒很大。這說明科乎納人已比塔爾蓋人的時代更近了一步,但仍具有原始人的某些特徵。科乎納人和今澳洲黑人相比,共同特徵就更多了,如頭骨度較小,臉形不長,寬鼻,突頜,等等。第三次重大考古發現是1943年在墨爾本近郊凱洛爾地方發掘出的頭骨,稱凱洛爾人。其特徵是:腦腔容量很大(1593立方厘米),穹窿高度很大,臼齒較長,齶突出部分較小,幾乎和今澳洲黑人一樣。
這樣,我們看出今澳洲黑人的發展過程:塔爾蓋人→科乎納人→凱洛爾人→今澳洲黑人。
在澳洲黑人祖先的種屬問題上取得了重大突破。
澳史家羅·華德根據人類學資料指出:「澳大利亞的原始居民,即土著,其皮膚雖為棕色偏黑,近黑色,但從體格外貌上看,他們像高加索人種,而不像尼格羅人種或蒙古人種。例如,他們的頭發一般長得濃密,但是既不像蒙古人的頭發那樣細長垂直,也不像尼格羅人那樣捲曲,而像歐洲人的波狀發型;嬰兒的頭發為金黃色。」①阿比教授根據考古資料認為,「原始高加索人種」是澳洲黑人的早期祖先。他指出,「原始高加索人種」在兩萬年以前居住在中亞一帶,後來向外擴散,向西擴散便成為「雅利安人」,向南擴散便成為印度人、錫蘭人和維達人(亦譯「吠陀人」),向東北擴散便成為日本的阿伊努人。
考古學證實了印度支那、馬來半島和印尼有澳洲黑人的同種族居民。
印尼史家薩努西·巴尼根據爪哇發掘出的遠古居民頭骨化石以及馬來半島和印度支那發掘出的類似的頭骨化石,和澳大利亞考古資料對比研究,因而得出了印度支那、馬來亞和印尼的遠古居民「是和澳大利亞原始種族的祖先同種的」的結論。他又根據考古資料證明今蘇門答臘的古甫族和馬來半島的塞芒族是印尼和馬來亞遠古居民的後裔,從而說明今天在印尼和馬來亞還有澳洲黑人的同種族的居民,換言之,澳洲黑人、古甫族和塞芒族在血緣上是親族。
這個問題的解決實質上弄清了澳洲黑人的來源的地區和路線問題。就其來源地區而言,顯然是來自印尼某島和新幾內亞;就其來源的路線無疑是:中亞→印度支那→馬來亞→印尼和新幾內亞→澳洲大陸。
在來大陸的時間和方式上取得了重要的成果。
澳洲黑人的祖先何時來到澳大利亞的,有兩種看法。一種觀點認為在三萬年至3.5萬年前來的。澳大利亞著名史家曼寧·克拉克說:「澳大利亞和美洲一樣,很可能到最後一次冰河時期才有與以前種屬不同的真人首先移殖到來。碳含量測驗證實三萬年前在澳洲大陸已經有這種人類居住。」①美國史家斯塔夫里阿諾斯也指出:「這些土著可能是三萬年前就已經乘船漂流到澳大利亞來的三種不同種族集團的後裔,那時把大陸和印度尼西亞分隔開來的是一條狹窄的海峽。」②華德也寫道:「人類在澳大利亞至少已生活了3.5萬年。」③
另一種觀點認為,澳洲黑人的祖先在距今八千年從印尼某島乘船漂流而來,先在澳大利亞北岸登陸,然後逐步向南,尤其向東南沿海移動,經過幾百年以至上千年的時間才擴散於整個大陸。
這兩個時間差距很大,究竟那一種觀點正確呢?
首先,從澳大利亞考古發掘出的三種頭蓋骨年代來推測三種頭骨雖具有原始性,但都表明已是真人,而非原始猿人了。
其次,澳洲大陸黑人的祖先到大陸的方式是乘船漂流而來,可以推測出決非在三萬年前。三萬年前的人類絕對不可能有乘船漂流過海的本領。至於說有人提出在最後一次冰河期在澳洲大陸某地和新幾內亞間出現過陸橋,黑人的祖先可以通過陸橋而來,此說也難令人信服。如果確有過陸橋,那末不僅人可以過橋,亞洲大陸上的其他動物亦可以過,為什麼在澳洲大陸沒有歐亞大陸上的胎生哺乳動物,而只有單孔動物和有袋動物呢?為什麼澳洲大陸上沒有亞洲大陸上兇猛的食肉動物呢?僅此一點就可以證明「陸橋說」是一種臆測。
再次,根據近年來有關遠古澳洲黑人的考古資料來推測。考古資料證實澳洲黑人的祖先,約在公元前5500年前就已有帶柄工具;公元前4850年已有線狀雕刻;公元前2820年已使用矛尖工具;公元前1800年已使用薄刃工具;公元前1470年已有專門骨器加工作業。這些資料無可辯駁地證明,澳洲黑人大約在距今七八千年間才剛剛「進入新石器時代。乘船漂洋過海不可能在中石器時代,當然也更不可能在舊石器時代,最多隻能在新石器時代,因此可以斷言,澳洲黑人的祖先大約在八千年前來澳洲大陸的。
三、澳洲大陸黑人的來源與分布
那末,澳洲大陸黑人的祖先是怎樣乘船漂流到澳洲大陸上來的呢?對此問題,學者們進行了長時期探討,提出了各種觀點,「漂流說」和「陸橋說」便是其中的著名的兩個觀點。但是我們認為具有極大說服力的是英國科學家赫胥黎的觀點。他指出,在第四紀晚期,雖然在印度尼西亞群島和澳大利亞、新幾內亞之間不可能有連續不斷的完整陸橋,但是,個別的島群之間有可能存在著狹條陸地(如婆羅洲和菲律之間的巴拉望島)或島嶼環帶(如馬魯古群島),而這些狹條陸地和環帶就有可能聯結成一條通路,但是這條通路間往往有淺水或狹窄的水域相隔。這樣,黑人的祖先可乘船逐段地越過,而動物,那怕是胎生哺乳動物亦難於越過。有的學者還注意到了印度尼西亞從西起越往東,動物愈少,究其原因,動物為隔斷陸路的水域所阻擋。由印尼可聯想澳大利亞根本不存在胎生哺乳動物的原因,同時由此來判斷澳洲黑人的祖先走什麼樣的路來到澳大利亞的。
結論是,澳洲黑人的祖先既走水路又走陸路,在起碼距今八千年前由印尼某島和新幾內亞來到澳大利亞,主要的路線是東線,即從新幾內亞越過托雷斯海峽而來的,而西線是以帝汶島作為出發地。
澳洲黑人的祖先首先到達澳洲大陸北部沿海地區與西北地區,經千百年的繁衍生息,人口逐漸增多,加之從東南亞來的移民又不斷湧入,部落間爭奪漁獵和採集領地日益繁頻與激烈,因而許多黑人部落紛紛南下尋找新領地,這樣在遠古時代的澳洲大陸上開始了歷時近萬年之久的人口大流動,整個澳洲大陸逐步被黑人移民所佔領。北部炎熱而無南部涼爽也是黑人南移的重要因素。
考古學家們發現了澳洲黑人向南擴散的三條主要路線:一條從西北沿海地區沿西海岸南下的路線,亦稱西部路線,直達西南地區。第二條路線由北部地區南下,深入大陸腹地,直達南部地區,此即中部路線。第三條路線從東北沿海地區出發,沿東海岸南下,到達東南地區,此亦稱東部路線。每條干線又分成若干支線。在這三條大幹線中,以中部干線最為重要,因為這條干線要經過幾條大河,尤其是墨累河與達令河,氣候和物產條件好,因此在這一地區黑人較多。
澳洲大陸黑人經過以萬年計的繁衍,到1788年,其人口總數達30萬人,500餘部落,分布在大陸的各個地區。按區域劃分,可分成七個部落部區域集團。
第一個部落區域集團,居住在墨累河流域的各部落。第二個部落區域集團,居住在達令河流域,包括今整個新南威爾士和昆士蘭的南部地區。第三個部落區域集團在今昆士蘭中部和北部。埃爾湖周圍廣大地區,居住的是第四個黑人部落區域集團,但由於這里土地貧瘠,物產貧乏,故人口不像上述三地區那樣多。第五個部落區域集團居住在西部沙漠地區和西南沿海地區,這里土地亦很貧瘠,土著人數亦較好。定居在西北部和西部沿海地區的是第六個區域部落集團;第七個部落區域集團定居在澳洲大陸北部地區,包括今金伯利高原、阿納姆地和約克角半島,這是澳洲黑人祖先最早到達的地區。
四、塔斯馬尼亞黑人的來源
人類學家認為居住在塔斯馬尼亞島的黑人和澳洲大陸的黑人不是同一人種。塔斯馬尼亞黑人長著毛茸茸而又捲曲的頭發和稍腫的嘴唇,很像美拉尼西亞人,尤其更像新喀里多尼亞人。我們知道美拉尼西亞人和新喀里多尼亞人屬大洋洲尼格羅種人。人類學家告訴我們,無論是非洲的尼格羅種人,或是大洋洲的尼格羅種人都是在潮濕的熱帶氣候條件下形成的。就大洋洲的尼格羅種人而言,他們是在東南亞和美拉尼西亞熱帶森林條件下形成的。學者們據此認定,塔斯馬尼亞人屬大洋洲尼格羅人種,其祖先原住在東南亞和美拉尼西亞熱帶森林中。這個結論幾乎是公認的。
但是,塔斯馬尼亞黑人的祖先是經過什麼樣的路線到達塔斯馬尼亞島的,是有分歧的,主要有兩種觀點。一種觀點認為,大約在比大陸黑人較早的某個時期由美拉尼西亞乘獨木筏漂流來的,或認為從新喀里多尼亞島來到這里的。途中,他們繞過了澳洲大陸。大部分學者持這種看法。
另一種觀點認為,他們先到達澳洲大陸,然後逐步南下,從大陸的東南端越過巴斯海峽到達島上來。
從各方面的資料判斷,塔斯馬尼亞黑人的祖先從美拉尼西亞或新喀里多尼亞到達塔斯馬尼亞的結論是可信的。在塔斯馬尼亞人中保留了不少的同美拉尼西亞相同的文化,例如,睡覺的枕頭用小長凳,使用獨木筏,鑽木取火的方法,等等。
同時直到今天在澳洲大陸上考古學家們沒有發現任何塔斯馬尼亞人的痕跡,更沒有發現他們的同種人,所有這些說明塔斯馬尼亞人到來的路線,不可能是先到大陸然後再南下的。
5. 世界歷史:古印度叫支什麼那三個字的
「支那」起源於印度。印度古代人稱中國為「chini」,據說是來自「秦」的音譯,中國從印度引進梵文佛經以後,要把佛經譯為漢文,於是高僧按照音譯把chini就翻譯成「支那」。同為印歐語系的古羅馬稱中國為Sinoa,後來的英文中的China,和法文中的Chine,都是來自這個語源。《大唐西域記》就有一段記載:「王曰:『大唐國在何方?經途所宣,去斯遠近?』對曰:『當此東北數萬余里,印度所謂摩訶至那國是也。』」
有人指出:Ci^na之名在《摩訶婆羅多》、《摩奴法典》、《羅摩耶那》等印度古籍就出現了。但還不能確證這就是指中國。《釋迦方誌》引用了後漢獻帝建安十年,入竺之秦州刺史成光子的話:「成光子雲:『中天竺國東至振旦國五萬八千里。』」那麼振旦最遲在東漢以前就已經廣為印度人熟悉了。
「支那」和葡萄牙語、荷蘭語、德語、英語中的China以及法語中的Chine等皆起源於梵語Ci^na—stha^ na之說,也已為學界公認。古代希臘、羅馬等國對我國的稱呼,除了有繒絹之義轉化來的Serice(塞里斯)外,還有與支那同源的Sin, Thin,或 Sinai, Thinai。春秋時秦穆公歸並了許多西北部游牧民族,並把翟(狄)人部落趕到漠北,秦始皇時代,又迫使匈奴西遷。他們就逐步滲入中亞、西亞和歐洲的同時也使西方人知道了秦,並以為那就是中國了。這種說法還有爭議,但從《史記》中說秦國「禁不得祠」來看,如果「不得祠」就是佛陀寺,那麼秦與印度早就有交往了,佛經中的支那就是秦,從而轉化為中國之意的脈絡就很清楚了。
日本僧侶空海曾於804年隨遣唐使赴唐學習佛經,因此可以推斷他書中的「支那」,是從漢譯經典里學來的。以後一些佛教界人士為顯示博學、虔誠也開始用起了「支那」一詞稱呼中國。但明治維新時,山鹿素行等人覺得國名之爭,可以為他們的政治主張服務,認為與中國相對的就是夷人,所以特意寫了一本《中朝實錄》來爭這個「中朝」之名。接著福澤諭吉等人提出了脫亞入歐的主張。甲午戰爭中清政府失敗後,長久以來一直把中國尊為上國的日本人,在震驚之餘大為陶醉。從此,「支那」一詞在日本開始帶上了戰勝者對於失敗者的輕蔑的色彩。1913年又根據駐華公使的提議商定:日本政府今後均以「支那」呼稱中國。對此引起了很多中國人的憤怒,1919年留日學生在國內出版的《東游揮汗錄》中,除了以毒攻毒地繼續使用「倭人」一詞以外,還因為英語中的Japan源於漆器,而且日本想脫亞入歐,就用它的音譯,稱之為:「假扮」。
6. 只那是什麼意思
日本辭書《廣辭苑》解,「支那」,「外國人對中國的稱呼(源於『秦』的轉訛),初出現於印度佛典」。在日本,「從江戶時代(公元1603—1867年)中期以後曾使用過。」到19世紀中期之前,日本人用「支那」指稱中國與「唐國」、「清國」等無意義上的差別,沒有特別的政治含意。
日本社會開始用「支那」蔑稱中國始於中日甲午戰爭中清政府失敗,1895年清政府被迫與日本政府簽訂了喪權辱國的馬關條約,把近代中國的恥辱推向極點。長久以來一直把中國尊為「上國」的日本人先是震驚,繼而因勝利而陶醉,上街遊行,狂呼「日本勝利!『支那』敗北!」從此,「支那」一詞在日本開始帶上了戰勝者對於失敗者的輕蔑的情感和心理,「支那」逐漸由中性詞演變為貶義詞。
1930年,當時的中華民國中央政治會議通過了一項決議,並由當時的中國國民政府外交部照會日本政府。決議說,「中國政府中央政治會議鑒於日本政府及其人民以『支那』一詞稱呼中國,而日本政府致中國政府的正式公文,亦稱中國為『大支那共和國』,認為『支那』一詞意義極不明顯,與現在之中國毫無關系,故敦促外交部須從速要求日本政府,今後稱呼『中國』,英文須寫National Repubic of China,中文須寫大中華民國。倘若日方公文使用「支那」之類的文字,中國外交部可斷然拒絕接受。」
從1930年底起,日本政府的公文都改「支那共和國」為「中華民國」,但社會上一般書面語和口語,仍把中國蔑稱為「支那」,侵華日軍被稱為「支那派遣軍」,中國人被叫成「支那人」。直到二戰結束後,中國以戰勝國身份派代表團到東京,1946年6月,以「命令」的方式通知日本的外務省,從此以後不許再用 「支那」這個名稱。同年6月6日,日本外務次官向各報社、出版社,日本文部次官7月3日向各大專院校校長,先後發出避免使用「支那」名稱的正式文件,文件寫道:「查支那之稱呼素為中華民國所極度厭惡者。鑒於戰後該國代表曾多次正式及非正式要求停用該詞,故今後不必細問根由,一律不得使用該國所憎惡之名稱。」
日本還有人以孫中山過去曾用過「支那」稱呼為自己辯解。孫中山在1899年、1903年等少數場合的確使用過「支那」一詞,原因之一是當時正處於「支那」向貶義詞演變的初期。
但從1905年後,「支那」的貶義逐漸濃厚,從此,孫中山就不再用「支那」一詞,而是用「中國」。另一個原因是,孫中山作為革命者,他認為「支那」等同於清王朝,而「中國」則是他進行革命所要建立的中華民國,在中華民國建立前稱「支那」指清王朝,辛亥革命後改稱「中國」。
* 支那 拼寫形式有 Cina China Sina (日人支那シナ即為sina直譯)
本身只是純音譯
7. 西方首次叫中國「China」是什麼時候
由於在英文中,中國和陶瓷都是同一個詞彙(china),因此,很多人認為西方文字中,「中國」這個詞就是來源於「陶瓷」。這種說法很普遍,幾乎成為不假思索的定論。有人還考證說,當年景德鎮的古名就叫昌南,就是類似「china」的發音,所以,這個地名成為陶瓷的代名詞,進一步成為中國的代名詞。我只能說,這是一個願望良好的誤會。 西方對中國的了解,很長時間里,就像中國對西方的了解一樣,都是非常模糊的。在有文字記載的早期歷史中,西方對中國的稱呼都與絲綢有關,而與陶瓷無關。希臘馬其頓國王亞歷山大大帝東征時,甚至還不知道中國的存在。當時他們知道在很遠的東方,有一個生產「絲綢」的國家,當時被稱為「塞里斯國」(seres)。亞歷山大大帝到達阿富汗後,面對向東而去的萬重雪山,終於失去了勇氣,掉頭南下,前往印度。東西方在那個時候,失去了一次可能的直接交流機會,雙方都只存在於各自的想像之中。
有一點是確定的,西方對中國最初的了解完全來自絲綢,西方關於「塞里斯國」的所有描述,都與絲綢有關。但是,當時西方對於「塞里斯國」的絲綢描述也都是錯誤的。公元前37年,羅馬著名的詩人維吉爾在《農事詩》中,提到了生產絲綢的「塞里斯國」,他認為絲綢的絲是產於一種長著柔軟絨毛的樹。羅馬另一位著名的詩人賀拉斯也歌頌了絲綢的柔軟和精細。在那個模糊不清的年代,西方對於絲綢的故鄉,有很多道聽途說、以訛傳訛的想像,例如,認為「塞里斯國」的人可以活到140歲,200歲,甚至還有人說壽命長達300歲。他們只知道「塞里斯國」是在比印度更遠的東方。
現在西方對中國所用的「支那」這個稱呼,最早出現在公元1世紀以後。公元1世紀中葉,一本用希臘文寫成的《厄利垂亞海航行記》首次提到了「支那」這個名字。這本書的作者不詳。在這本書里,專門提到了「支那人」(thinae),並且明確說到,絲綢就是從這里來的。所謂「厄利垂亞海」大致是指今天的印度洋。這本書中所介紹的「支那」與西方以前的介紹不同,它是第一次記述從海路到達「支那」,而以前的介紹都是從陸地前往「塞里斯國」。
但是,不管是從陸地還是從海路,最終的目的地都是絲綢的故鄉。《厄利垂亞海航行記》一書的作者描繪的這條到達「支那」的航線時,並不十分詳細,因此,研究者認為,作者很可能是從別人那裡聽來的,而非自己真實的航海經歷。這個西方歷史上第一次出現的「支那」,與瓷器毫無關系,只與絲綢有關。
曾經有人對「新浪」的英文名字「sina」提出批評,認為這個詞代表「支那」,是一個侮辱性的詞彙。這種意見說對了一部分,「sina」的確代表「支那」,但是在這個詞彙產生的時候,以及在產生以後的很長時間里,絲毫沒有侮辱的色彩。「sina」這個稱呼產生於公元2世紀,當時西方世界「地心說」的創始人托勒密,繪制了一份世界地圖。在這份地圖上,就有「支那」,寫為「sina」或「thina」。
托勒密的這份地圖造成一個很有意思的局面,從那以後,西方長期以來都認為有兩個「中國」,一個是陸地可以到達的「塞里斯國」,另一個是海路才能到達的「支那」,雖然這兩個地方都出產絲綢,但是,在當時西方的地理觀念里,無法想像這兩個地方都在同一塊歐亞大陸上。元朝的時候,馬可波羅來到中國,他也認為自己到達的是「支那」,而非「塞里斯國」。
這個誤會一直到利瑪竇來中國以後才消除。 那麼,公元2世紀時,托勒密地圖上的「支那」是否與陶瓷有關呢?應該說是沒有關系的。首先,托勒密的「sina」是出產絲綢的地方,我們甚至可以從發音上找到痕跡。其次,公元2世紀時,中國的歷史處於東漢時期。專家認為,那個時候,瓷器在中國剛剛誕生,在此之前都屬於陶器,現在中國能夠發現的漢代瓷器也不很多。因此,即使那時有人從海外來到中國,被吸引的應該是絲綢,而不會是陶瓷。第三,托勒密關於「sina」的描述應該是藉助更早以前的歷史紀錄,而不會是公元2世紀的現實經歷。第四,關於中國陶瓷正式形成的年代,在中國也有不同的意見,《中國工藝美術大辭典》甚至認為中國的瓷器誕生於晉代。總而言之,西方文字中最早出現的「支那」與陶瓷沒什麼關系。
至於現在英文中的「china」一詞,產生很晚。由於英文是從拉丁文演化出來的,因此,英文「china」這個詞源頭應該是「sina」,而非英文自己的創造詞彙。嚴格來說,「支那」這個稱呼早於陶瓷的出現,先有「支那」,後有陶瓷,因此,如果說這兩個詞後來變成同一個詞,那也是「陶瓷」靠向了「支那」,而非「支那」因陶瓷而得名。「支那」這個名字更合適的解釋,應該是來自絲綢。
8. 各國人的別稱都是什麼
鍾表之國:瑞士
千島之國:印度尼西亞
火山之國:日本
低窪之國:荷蘭
沙漠之國:沙烏地阿拉伯
鴕鳥之國:肯亞
黃麻之國:孟加拉
仙人掌之國:墨西哥
花生之國:塞內加爾
清真之國:巴基斯坦
高山之國:尼泊爾
軟木之國:葡萄牙
玫瑰之國:保加利亞
咖啡之國:巴西
風車之國:荷蘭
花園之國:新加坡
山鷹之國:阿爾巴尼亞
袋鼠之國:澳大利亞
綿羊之國:紐西蘭
橡膠之國:馬來西亞
黃金之國:南非
白金之國:哥倫比亞
郵票之國:聖馬利諾
赤道之國:厄瓜多
香料之國:格瑞那達
蝴蝶之國:巴拿馬
赤腳之國:衣索比亞
油棕之國:奈及利亞
漁業之國:挪威
音樂之國:奧地利
無新聞之國:諾魯
無貓之國:馬爾地夫
楓葉之國:加拿大
金融城:英國倫敦;
獅城:新加坡;
聖城:巴勒斯坦耶路撒冷;
茉莉花城:希臘雅典;
壁畫城:墨西哥首都墨西哥城;
蝙蝠城:印度瓦丹索朋鎮;
足球城:巴西里約熱內盧;
博物館城:義大利首都羅馬;
霧城:英國倫敦;
冰城:俄羅斯雅庫次克;
鼓城:西班牙卡萊達;
音樂城:奧地利維也納;
橋城:德國漢堡;
浴城:芬蘭首都赫爾辛基;
玫瑰城:保加利亞加布羅沃;
書城:德國萊比錫;
科學城:日本築波;
花城:法國巴黎;
汽車城:美國底特律;
噪音城:巴西里約熱內盧;
銅城:尚比亞盧薩卡;
椰城:印尼雅加達;
酒城:德國慕尼黑;
表城:瑞士首都伯爾尼;
塔城:緬甸文化古城蒲甘;
水城:義大利威尼斯;
雨城:印度乞拉朋齊。
羊城——中國的廣州 霧城——英國首都倫敦
聖城——以色列的耶路撒冷 獅城——新加坡首都新加坡
鋼城——尚比亞首都盧薩卡 汽車城——美國的底特津
花城——保加利亞首都索非亞 音樂城——奧地利首都維也納
表城——瑞士首都伯尼尼 電影城——美國的好萊塢
水城——義大利的威尼斯 壁畫城——墨西哥首都墨西哥
旱城——秘魯首都利馬 大學城———英國的牛津
風城——紐西蘭首都惠靈頓
洛陽(牡丹城) 重慶(霧都 山城)
桂林(文化城) 大慶(石油城) 大連(足球城)
拉薩(日光城) 哈爾濱(冰城) 自貢(鹽城)
南京(石頭城) 吉林(北國江城) 蘇州(水城)
西寧(石堡城) 長春(北國春城) 個舊(錫都)
張家口(皮都) 呼和浩特(青城) 景德鎮(瓷都)
鞍山(鋼都) 伊春(林城) 昆明(春城)
宜興(陶都) 武漢(江城) 基隆(雨都)
福州(榕城) 廈門(鷺鳥) 撫順(煤城)
內江(甜城) 廣州(羊城 花城 穗城)濟南(泉城)
荷蘭-海上馬車夫
中國——瓷國和詩國
寮國——印度支那屋脊
印度——電影之國
馬來西亞——橡膠和錫的王國
巴基斯坦——清真之國
印度尼西亞——千島之國
馬爾地夫——珊瑚島國
孟加拉國——黃麻之鄉
科威特——金色的國家
歐洲:
冰島——火之國
芬蘭——千湖之國和森林之國
瑞士——世界花園和鍾錶王國
盧森堡——鋼鐵之窗
荷蘭——花之國和低地(窪)之國
葡萄牙——軟木之國
保加利亞——玫瑰之邦
阿爾巴尼亞——山鷹之國
非洲:
利比亞——簍子黃沙,疆土之國,沙漠之國和乾旱之國
突尼西亞——橄欖之國
茅利塔尼亞——石茶之國
塞內加爾——花生之國
迦納——可可之鄉
貝南——油棕之國
奈及利亞——非洲文化搖籃
中非——寶石和森林之邦
蘇丹——火爐國
衣索比亞——非洲屋脊
索馬里——非洲之角
烏干達——東非高原之鄉
盧安達——非洲的瑞士
扎伊爾——中非寶石,世界原料倉庫
聖多美——死亡之島
安哥拉——非洲寶石
尚比亞——銅礦之國
塞席爾——空中花園
模里西斯——甜(糖)島
波札那——鑽石和牛的國家
南非——黃金之國
維德角——綠色海岬
英國——日不落帝國
湯加——鳥糞王國
烏茲別克——白金之國(棉花)
巧克力之國
「沒有巧克力就沒有瑞士」,這個比喻對瑞士再恰當不過了。瑞士每個商店的櫥窗幾乎都陳列著巧克力。據統計,每個瑞士人每年消耗巧克力10千克以上,因而瑞士多年來一直保持著食用巧克力的世界記錄。
無貓之國
馬爾地夫人認為貓是禍根,所以從來不養貓。由於沒有貓,國內的老鼠養得又肥又大.
9. "china"一詞的來源我都聽說好幾種了到底是什麼。
歐洲一些國家稱中國為「China」、「Chine」是源於
「秦」(Chin)。英文「瓷器」(china)一詞則是由
「China」一詞派生來的,而不是「China」是從「c
hina」派生的。說Chinese是「瓷人」完全是無中生
有,挑撥離間。隨便問問你身邊的美國人或英國人就會得出答案。
Chinese硬譯是「秦人」。就像早先的華人自稱「唐人」,
絕不會有人說這其實是蔑稱「糖人」。歐洲從羅馬帝國時就知道
中國,那時中國是「大秦」。俄國知道中國比較晚,那時已經是
北宋。但和他們更臨近的是遼。所以他們稱中國「契丹」。把自
己稱作「瓷人」的中國人是自取其辱,把中國人稱作「瓷人」的
外國人是別有用心。問問任何一個說英語的人就知道,「瓷人」
在英語里叫「china dolls」。真正罵人的話是「C
hina-man」。聽見別人這么稱你再抗議不遲。至於稱我
們「秦人」,雖然使巫婆、任丁他們顯得更「正宗」,但沒什麼
不好。秦帝國畢竟是中國歷史上第一個統一的中央皇朝,當時世
界上最強盛國家。如果歐洲也是和俄國人一樣到了北宋才知道有
個中國,管咱們叫「宋人」,那才真叫人氣得肝兒疼。
至於字尾,加州人、德州人這些「外來戶」倒是「an」結尾了,
也不知為什麼當年參與美利堅立國的「Marylander」、
「New Yorker」、「New Englander」
就楞把好名都留給他們了。就連當年最被歧視非洲人,也得了「
African」的好名字,實在是顛倒了耶!
詞語作為表達思想的載體,常常被打上時代的烙印、留有
歷史變遷的痕跡,「支那」一詞的稱呼也是一樣。據考證,「
支那」原是「Cina」〔d�in�〕的音譯,是古代印度對古代中
國的稱呼,最早出現在梵文佛經中。梵文Cina進入不同的語言
中,其讀音變化不大,譯音是「China」、「支那」、「脂那」、
「至那」或「震旦」。根據對Cina的來源的不同看法,其原始
含意也不相同。比較有代表性的說法有四種:1.認為Cina在梵
文中表示中國「絲」。古代印度人、波斯人、古希臘人,都用
中國絲(梵文Cina)指稱中國;2.認為Cina是秦國的「秦」的
梵文譯音,Cina的梵文含義是「秦國」,是古代印度人對秦漢
時期的中國的稱呼;3.認為Cina在梵文中有「偏僻遙遠」的意
思;4.認為Cina指羌族。
梵文Cina在印度出現後,向西方傳播,經由中亞到歐洲,
進入英語,逐步演變為今天英語中的「China」。羅馬傳教士衛
匡國在1655年最早提出China是秦國的「秦」的譯音。在China
一詞出現前,歐洲對中國的稱呼基本上都來自Cina〔d�in�〕
的讀音,只是根據不同的語言稍有差異。梵文Cina向東方傳播,
進入中國和日本,譯音為「支那」、「脂那」、「震旦」等。
梵文Cina進入古代中國後,古代一般把梵文Cina音譯為「震旦
」,但Cina(震旦)是外國人(最初是印度人)對古代中國的
稱呼,中國人一般不這樣使用。
作為一衣帶水的近鄰,日本與中國自古有密切交往,日本
人使用漢字有近兩千年的歷史。受以唐文化為代表的中國文化
影響極深,日本在中世之前隨著中國王朝的更迭,對中國的稱
呼主要有「唐國」、「大宋」、「大明」、「清國」等。
Cina進入日本後,大多數音譯為「支那」。日本辭書《廣
辭苑》解,「支那」,「外國人對中國的稱呼(源於『秦』的
轉訛),初出現於印度佛典」。在日本,「從江戶時代(公元
1603—1867年)中期以後曾使用過。」到19世紀中期之前,日
本人用「支那」指稱中國與「唐國」、「清國」等無意義上的
差別,沒有特別的政治含意。中日甲午戰爭前,日本在1888年
印刷的日軍必讀的《宇內混同秘策》一書中用「支那」指稱中
國,並以輕蔑的態度對待中國人,但「支那」一詞尚未直接與
對中國的歧視聯系在一起。
日本社會開始用「支那」蔑稱中國始於中日甲午戰爭中清
政府失敗,1895年清政府被迫與日本政府簽訂了喪權辱國的馬
關條約,把近代中國的恥辱推向極點。長久以來一直把中國尊
為「上國」的日本人先是震驚,繼而因勝利而陶醉,上街遊行,
狂呼「日本勝利!『支那』敗北!」從此,「支那」一詞在日
本開始帶上了戰勝者對於失敗者的輕蔑的情感和心理,「支那
」逐漸由中性詞演變為貶義詞。甚至19世紀到第一次世界大戰
前的荷蘭字典中,對「支那」的解釋是:「支那,即愚蠢的中
國人,精神有問題的中國人等。」西方其他字典對「支那」的
解釋也大同小異。
日本等外國用「支那」蔑稱中國,在海外的華僑中引起強
烈反感。有些留學生和華僑投書日本報紙,要求日本人不要再
用「支那」一詞,改用「中國」,並引起了一場關於中國國號
稱謂的爭論。1908年,印尼華僑曾向統治印尼的荷蘭殖民當局
提出抗議,反對「支那」的侮辱性稱呼。在中日簽訂二十一條、
巴黎和會和五四運動後,中國國內爆發了更為強烈的抗議「支
那」蔑稱的運動。辛亥革命以後,中國政府曾向日本政府交涉,
要求不要把中國稱為「支那」,但遭到日本的拒絕。到1930年,
當時的中華民國中央政治會議通過了一項決議,並由當時的中
國國民政府外交部照會日本政府。決議說,「中國政府中央政
治會議鑒於日本政府及其人民以『支那』一詞稱呼中國,而日
本政府致中國政府的正式公文,亦稱中國為『大支那共和國』,
認為『支那』一詞意義極不明顯,與現在之中國毫無關系,故
敦促外交部須從速要求日本政府,今後稱呼『中國』,英文須
寫NationalRepubicofChina,中文須寫大中華民國。倘若日方
公文使用「支那」之類的文字,中國外交部可斷然拒絕接受。
」從1930年底起,日本政府的公文都改「支那共和國」為「中
華民國」,但社會上一般書面語和口語,仍把中國蔑稱為「支
那」,侵華日軍被稱為「支那派遣軍」,中國人被叫成「支那
人」。直到二戰結束後,中國以戰勝國身份派代表團到東京,
1946年6月,以「命令」的方式通知日本的外務省,從此以後不
許再用「支那」這個名稱。同年6月6日,日本外務次官向各報
社、出版社,日本文部次官7月3日向各大專院校校長,先後發
出避免使用「支那」名稱的正式文件,文件寫道:「查支那之
稱呼素為中華民國所極度厭惡者。鑒於戰後該國代表曾多次正
式及非正式要求停用該詞,故今後不必細問根由,一律不得使
用該國所憎惡之名稱。」
二戰後,特別是新中國成立後,「支那」逐漸變成死詞,
不再使用。但日本社會上,至今仍有極少數右翼分子仍故意稱
中國為「支那」;極個別人把面條叫成「支那面」。日本出版
的一些地圖上把中國東海叫成「東支那海」(只不過把「支那
」二字改用平假名拼寫),廣大僑胞對此極為反感。有位在東
京開飯館的僑胞為要求取消「支那」稱呼,數十年如一日不懈
抗爭,他在餐館的火柴盒和筷套上悲憤寫下敬白:「……如果
有人把中國叫『支那』,將使我們回憶起日本侵略中國,侮辱
中國人的那段歷史……」有人憤怒地質問說:把中國叫成「支
那」,如同過去西方人把日本叫成「JAP」,東方人把日本稱呼
「倭」,為什麼不尊重中國人民的感情?
日本還有人以孫中山過去曾用過「支那」稱呼為自己辯解。
孫中山在1899年、1903年等少數場合的確使用過「支那」一詞,
原因之一是當時正處於「支那」向貶義詞演變的初期。但從19
05年後,「支那」的貶義逐漸濃厚,從此,孫中山就不再用「
支那」一詞,而是用「中國」。另一個原因是,孫中山作為革
命者,他認為「支那」等同於清王朝,而「中國」則是他進行
革命所要建立的中華民國,在中華民國建立前稱「支那」指清
王朝,辛亥革命後改稱「中國」。
「中國」一詞最早出現在《詩經》中,指京師、京都;後
來指漢族、華夏族居住地,當時中原漢族以外稱為「四夷」,
「東方一隅為中國,余皆夷狄」。漢族、華夏族居中,稱「中
國」,即中央之國,是地理概念。大約到19世紀中葉,「中國
」一詞才作為國家概念出現,辛亥革命才正式把中國作為國號
固定下來,1911年10月11日,革命軍在咨議局議定13條重要方
針,其中第二條即為:「稱中國為中華民國。」1949年中華人
民共和國成立,毛澤東主席在天安門城樓庄嚴宣告:「中國人
民從此站起來了!」從此,中華人民共和國成為新中國的正式