㈠ 印尼雅加達怎麼到布頓島
從雅加達做飛機到「UJUNG PANDANG」機場(蘇拉維西島上的一個機場)中轉後到「BAU-BAU」(布頓島上最大的城市)
㈡ 韓語的26個字母怎麼寫
A에이 B비 C시 D디 E이 F에프 G지 H에이치 I아이 J제이 K케이 L엘 M엠 N엔 O오 P피
Q큐 R아르 S에스 T티 U유 V브이 W더블유 X엑스 Y와이 Z제트
韓語字母表由21個母音和19個輔音組成,可以組成許多音節。它既簡單又具系統性,能全面的記錄韓語的語音。
諺文易於學習和印刷,對於減少文盲、發展出版事業作出了巨大貢獻。它應用於電腦系統也很容易。不過也造成了大量的同音同形異義詞,如「故事」、「古寺」、「古辭」、「告辭」及「枯死」等都寫作「고사」。因此必須根據上下文,才能判斷文義詞彙。
(2)印尼布頓島怎麼去擴展閱讀:
起源
韓字在很短的時間內就被制定了出來,並且契合了中國古代哲學思想,是兼具哲學意象的拼音文字。
誕生時期為第一次世界大戰到第二次世界大戰之間,由當地文人、語言學家編譯。朝鮮半島在14世紀以前都使用中文。
有關韓字的起源,不同地區的人有不同的說法。 根據1911年朝鮮半島的野史《檀君世紀》記載,諺文在三世檀君嘉勒在位時(約莫是中原虞舜在位時)發明。《檀君世紀》的記載如下:
"庚子二年時俗尚不一方言相殊雖有象形表意之真書十家之邑語多不通百里之國字難相解於是命三郞乙普勒正音三十八字是為加臨土其文曰"
然後就是現代朝鮮文雛型的文字。然而,此說並不可信,很大可能是後人偽托的。
而其他國家的部分學者認為,韓字字母是受八思巴字影響創制出來的。但是他們的學說不是以第一手資料為論舉的,那第一手資料就是1940年發現的訓民正音解例本制字解[發行年代:朝鮮世宗28年(1446年)],所以有關韓字的其他所有學說在訓民正音解例本的發現之後失靈,數年間的爭論告終。
㈢ 在非洲的多哥有一種鳥叫禮貌鳥排序是什麼
在非洲國家多哥的拉拉斯山上,生活著一種頭尖、身圓、尾長、全身長著綠色羽毛的鳥,當地人稱之為禮貌鳥。
禮貌鳥常常飛進村子,將嘴裡銜的東西投向人們或投進住宅窗口。它投下的東西不是香氣撲鼻的野花,就是鮮美可口的果子。
人們接受「禮物」後就用穀粒或豆子款待它。禮貌鳥記憶力很強,所到之處大家對它友好,它就會經常「光臨」,反之,它便不再上門了。
其他神奇鳥:
1、「鍾鳥」在巴西的森林裡,有一種鳥的叫聲好象敲大鍾。鳴叫起來三四公里外的地方也能聽到。更奇特的是,它鳴叫的節奏跟打鍾的節奏相似。當地人叫它「鍾鳥」。
2、「送奶鳥」在南美洲玻利維亞,有種奇特的鳥,此鳥不僅育雛期有奶,平時也有奶,而且腹下有一個特殊的奶頭。嬰兒吃這種鳥奶很適合。更有趣的是它的乳汁一多,就自動地飛到有人居住的地方,讓人把奶擠出來。當地人叫它「送奶鳥」。
3、「閃電鳥」在印尼的布頓島上有種叫「珍久雅大」的小鳥,它的肚皮上有塊玻璃光殼,當太陽或其它光線照射時,光殼會把光反射出來,簡直如同一面鏡子,當地人叫它為「閃電鳥。
㈣ 日語中印度尼西亞的 「バウバウ市」是哪個城市
是印尼東南的布頓島(buton)的一個市 google地圖上叫巴務巴務(baubau)
巴務巴務應該是當地土著人的語言 意義不明
㈤ 印尼現在用什麼文字大神們幫幫忙
印度尼西亞一個沒有文字的少數民族將韓文採用為正式文字,並開始實施教育,韓文世界化計劃終於開花結果。 報道援引韓國訓民正音學會和相關學界等的表態6日稱,印度尼西亞蘇拉威西省布頓島(Buton) 巴務巴務(Bau Bau)市最近將韓文確定為標記該地區土著語——吉阿吉阿(音)語的正式文字。 據稱,巴務巴務市7月21日向吉阿吉阿族聚集區——索拉奧利奧(音)地區的40多名小學生分發用韓語印的吉阿吉阿語教科書,開始授課。學生們每周將學習四個小時。教科書名為《吉阿吉阿語1》,由「寫」、「說」、「讀」三個部分組成,所有課文都用韓文標記。 巴務巴務市同時用韓語初級教材向附近第6高中的140多名學生教韓國語,每周8小時。 報道指出,擁有6萬多人口的吉阿吉阿族有著自己獨立的語言,但因為沒有文字,無法進行母語教育,面臨失去本民族語言的危機。得知這一情況後,訓民正音學會有關負責人找到巴務巴務市,建議採用韓文,於去年7月簽署了關於普及韓文的諒解備忘錄(MOU),並由學會出面為吉阿吉阿族學生編撰並提供教科書。
㈥ 控制面板上的"網路連接"用韓語怎麼說啊
翻譯:네트워크 연결。
韓語字母表由21個母音和19個輔音組成,可以組成許多音節。它既簡單又具系統性,能全面的記錄朝鮮語的語音。諺文易於學習和印刷,對於減少文盲、發達出版事業作出了巨大貢獻。它應用於電腦系統也很容易。不過也造成了大量的同音同形異義詞,如「故事」、「古寺」、「古辭」、「告辭」及「枯死」等都寫作「고사」。因此必須根據上下文,才能判斷文義詞彙。
韓國語言學家認為,如果多一些人使用韓字,世界將會變得更美好。因此決定向更多外國人推廣使用韓字,以挑戰漢字和羅馬字母的影響力。他們的主要的目標是那些沒有自己文字或母語即將消失的少數民族。在20世紀90年代末,韓國語言學家為生活在中國南方和東南亞的拉祜族設計韓字字母表,還曾在尼泊爾和其他地區使用根據韓語改編的字母表。據稱索羅門群島的一些部族選擇使用韓文作為標記文字來教授當地的語言,現已有兩名接受過韓文教育的當地教師利用韓文標記的教科書在當地的初中和高中進行教育。而韓國媒體報道,有一些非洲國家的學者表示願意借用韓文作為本國文字。
2009年,韓國以經濟利益誘使印度尼西亞蘇拉威西省布頓島巴務巴務市的吉阿吉阿族使用諺文來拼寫吉阿吉阿語,但據韓國「NOCUT」新聞網2011年10月9日報道稱,由於韓國方面未能完成其經濟扶助的承諾,印尼的吉阿吉阿族已經透過政府管道向韓國政府通告:停止使用韓文來記錄吉阿吉阿語
㈦ 印尼雅加達怎麼到布頓島
你好!
從雅加達做飛機到「UJUNG
PANDANG」機場(蘇拉維西島上的一個機場)中轉後到「BAU-BAU」(布頓島上最大的城市)
打字不易,採納哦!