1. 英語翻譯 印尼語一月到十二月翻譯 以及他們的縮寫形式.
不好意思,11月份對的是 NOVEMBER (NOV)
Januari (JAN)
Februari (FEB)
Maret (MAR)
April (APR)
Mei (MEI)
Juni(JUN)
Juli (JUL)
Agustus (AGS)
September (SEP)
Oktober (OKT)
November (NOV)
Desember (DES)
2. 漢語星期一、星期二、星期三、星期四、星期五、星期六、星期日馬來語怎麼說
1、HARIISNIN 星期一
2、HARISELESA 星期二
3、HARIRABU 星期三
4、HARI KHAMIS 星期四
5、HARI JUMAAT 星期五
6、HARI SABTU 星期六
7、HARI AHAD 星期日
(2)印尼語幾月怎麼寫擴展閱讀:
1、馬來語常用語:
(1)謝謝 terima kasih
(2)晚上好 apakhabar
(3)再見 selamat jalan/ jumpa lagi
(4)你好 apakhabar ? salamsejahtera.
2、馬來語和印尼語的區別:
馬來語和印尼語之間的差別,可以類比為英山唯式英語(British English)和美式英語(American English)之間的差別。使用這兩種語言的人基本上是可以彼此溝通的,只是在書寫系統的拼音和語匯上有一些差異。
造成這種差別的虛唯纖主要原因,是由於印尼語從爪哇語和荷蘭語中借用了不少詞彙。比如說,馬來語中的「郵局(post office)」是「pejabat pos」,但是印尼語中的「郵局」則是「kantor pos」,這是借用「kantoor」這個差仿荷蘭語 --- 荷蘭語中的「辦公室(office)」--- 而產生的詞彙。
3. 不懂就問,印尼語裡面有沒有春夏秋冬這幾個詞
是有的,春季是musim semi,夏季是musim panas,秋季是musim rontok,冬季是musim dingin,但是因為在印尼之後兩季,雨季與旱季,所以春夏秋冬在生活中用得少
4. 印尼語/馬來語的7
Sapta是梵語的7,而TUJUH才是印尼語的,只用tujuh啦。
印尼語 梵語 古爪哇語
1 = satu eka sa
2 = a dwi rwa
3 = tiga tri telu
4 = empat catur pat
5 = lima pañca lima
6 = enam sat nem
7 = tujuh sapta pitu
8 = delapan asta wwalu
9 = sembilan nava sanga
10 = sepuluh daśa sapuluh
100 = seratus śata
5. 印尼語1到十二月翻譯 以及他們的縮寫形式.
Januari, Februari, Maret, April, Mei, Juni, Juli, Agustus, September, Oktober, November, Desember。
從一月到十二月
6. 印度尼西亞語的書寫
在20世紀以前,由於多數的馬來人都信奉伊斯蘭教,所以他們是使用一種叫做「Jawi」的改良式阿拉伯字母書寫系統來進行書寫的。之後,另外一種叫做「Rumi」的拉丁字母書寫系統,則逐漸在日常生活中取代了「Jawi」原本的地位。馬來西亞和印尼在書寫系統上的差別,其實正反映了當時統治兩地的不同殖民政府 --- 英國殖民政府和荷屬東印度公司 --- 在書寫系統上的差別。
在印尼語中,英文字「moon」中的母音,是遵循荷蘭語的習慣而寫成「oe」。在日本佔領印尼的時候,這個母音又被日本殖民政府改為「u」(因此,印尼第一任總統蘇卡諾的名字,也從Soekarno被改為Sukarno)。同樣地,在1972年以前,英語「chin」中的子音,雖然在馬來語中是用「ch」來表示,但是在印尼語中,則是遵循荷蘭語的習慣而書寫成「tj」。所以,「孫子」在馬來語中的寫法是「chuchu」,但是在印尼語中的寫法卻是「tjoetjoe」。
這種情況一直到了1972年才有所改變。由於印尼「Ejaan Yang Disempurnakan (精確拼音;Perfected Spelling)」的公布,馬來語和印尼語中書寫系統的這些差異才有了縮小的跡象。比如說,在這之後,馬來語的「ch」和印尼語的「tj」,都一律改成「c」,因此「孫子」就變成了「cucu」。此外,印尼語也不再使用「dj」,而是使用馬來語中已經採用的「j」,因此,雅加達的拼法,就從「Djakarta」變成了「Jakarta」。原本在印尼語中被保留來發半母音的「j」(即英語「young」的第一個發音),也由馬來語中的「y」所取代。
雖然馬來語和印尼語在書寫系統上已經幾乎獲得了統一,然而,由於某些歷史上的原因,這兩種語言的某些詞彙還是有點差異。比如說,「錢」在馬來語中是寫成「wang」,但是在印尼語中則是寫成「uang」。
7. 印尼語月份為什麼和英語像
印尼語源自荷蘭語。印尼語月份像英語因為印尼語源自荷蘭語,英語有26個字母,印尼語是24個。r這個字母的發音在印尼語中要彈舌,但是在英語中則不需要彈舌。
8. 請幫我翻譯一下印尼語
Eceh rrc sin toi kiekan ayong selinca campe
------------------------------------------
yanti you ken lisin
=yanti(人的名)有跟旅行
can amin
---- amin (人的名:阿明)
cih lising
去旅行
ciyekwen cirrt 30hau ciyek wen 1hau youcih cek wen ok
幾月問 cirrt(估計是人的名)30號幾月 問1號有去的問 OK?
9. 印尼語縮寫詞集合來啦!
印尼語縮寫詞太多看不懂?一起來看看下面的例子。讓我們一起來學習吧。 在和印尼人交流時,你是不是發現印尼人經常用縮寫詞呢?印尼語的縮寫詞實在太多了,而且還借用了很多英語詞彙。不過,掌握了其中的規律後還是很容易看懂的。讓我們來看看下面的例子,你就會發現其中的規律啦!
1.Gpp
Nggak apa - apa : 沒關系 在口語中可以用 nggak 來代替 tidak (不;沒)。 沒關系 : nggak apa - apa。 或者有更簡單說 "nggak pa -pa"。在簡訊中可以簡寫為 gpp。
2.Dll
Dan lain - lain : 等等 Dan 是"和";lain 是"其他"的意思。 Dan lain - lain : "等等",表示省略,可以簡寫為 dll。
3.PP
Pulang Pergi : 往返 單程票 : tiket pergi. 返程票 : tiket pulang 往返票 : tiket PP
4.Medsos
Media Sosial 社交媒體 這個片語是從英文的 social media 變化而來。
5.Yth
Yang Terhormat 尊敬的
6.OTW
什麼是OTW? 是從英文的 " On The Way" , "在途中"的意思。
7.Mager
Malas Gerak 懶得動
8.Japri
Jalur pribadi 私底下談
通過上面的例子,不難發現其實很多縮寫詞都是省略了母音,你發現了嗎?不過只是大部分,並不是所有哦。這節我們先學習一些日常用語的縮寫詞,下節我們再繼續學習一些專有名詞和機構的縮寫詞彙。
10. 有段印尼語急需要翻譯!!!
天啊,什麼年代了還adinda,kakanda,ananda的。如果是老師教的,可以讓他/她退休了。
回答: aihai104
PT.SETIA MEDIKA INDONESIA
公司名字
JALAN KELAPA PUYUH V BLOK KG NO.2
路名和號碼。
注意:JALAN PUYUH V 指的是「第5PUYUH路」,PUYUH 和 V 不能連接
KELAPA GADING TIMUR,RT/RW:004/019
區域:KELAPA GADING TIMUR是西KELAPA GADING區,著落雅加達東北部。
JAKARTA UTARA 14240,INDONESIA
雅加達北部,郵編14240,印度尼西亞