❶ 印尼語中的rb什麼意思
綜述:rb = ribu (千)。比如200rb這樣的表達方式,是200千印尼盾的意思。=Rp.200 Ribu。
印度尼西亞語(Bahasa Indonesia)是以廖內方言為基礎的一種馬來語,是印度尼西亞的官方語言。全世界約有3000萬人將印度尼西亞語作為他們的母語,還有大約1.4億人將印度尼西亞語作為第二語言,能較熟練的讀和說印度尼西亞語。
印尼語簡介
印度尼西亞國內所有地區都通用印尼語,同時在荷蘭、菲律賓、沙烏地阿拉伯、新加坡和美國也有許多人使用印尼語。為了能與馬來語書面文字統一,1972年印尼政府推出以馬來文拼寫系統為標準的精確拼音(Ejaan Yang Disempurnakan)使得印尼語跟馬來語的拼寫非常接近。
❷ 在印尼語中20jt是什麼意思
是20 juta的意思,juta是百萬,因此意思就是2000萬盾,摺合不到1萬人民幣
❸ 印尼語45分鍾怎麼寫
其寫法為「empat puluh lima menit」。
在印尼語中,數字「45」可以寫作「empat puluh lima」,其中「empat puluh」表示40,「lima」表示5。「menit」在印尼語中是「分鍾」的意思,是一個表示時間的單位,類似於英語中的「minute」。
例仿信纖句:坦掘1、Empat puluh lima menit dapat melakukan banyak hal.(45分鍾可以做很多事。)2、Saya tir siang selama empat puluh lima menit.(備仿我午覺睡了45分鍾。)
❹ 印尼語中韭菜 、茶等詞的用法
基本樓上的都說得差不多
韭菜kucai
茶teh
旗袍cheongsam,其實直接說qipao會更好
清明cengbeng
麻將mahjong
先生這個有很說法tuan是很正規的,比較少說。bapak是一般常說的,mas在口語用的比較多
紅包正規的寫法應該是angpau
元宵節應該是叫capgomeh,在印尼是有的,雖然本地人不過這個節日,但是華人都是會過的,而且街上都會貼著"selamatharirayacapgomeh"的標語。至於onde,沒有這個東西,只有onde-onde和湯圓有點相似。就是圖片上的東西,估計你也吃過
很多漢語的詞語基本是從福建閩南話來的,直接問個會閩南話的人就行了
❺ 印尼語中kamu什麼意思
Kamu 在印尼語是指 你/您
❻ 印尼語和馬來語有什麼區別
馬來語(Malay language),跟印尼語是同一種語言。是馬來西亞和汶萊的官方語言,也是新加坡的官方語言之一。
有廣義和狹義兩種含義。廣義上的馬來語泛指屬於南島語系印度尼西亞語族的諸語言;狹義上的馬來語指一種使用於馬六甲海峽附近地區的語言。狹義上的馬來語在語言分類上屬於南島語系的印度尼西亞語族。
(6)印尼語中pijit什麼意思擴展閱讀:
一、細微差別
馬來語和印尼語之間的差別,可以類比為英式英語和美式英語之間的差別。使用這兩種語言的人基本上是可以彼此溝通的,只是在書寫系統的拼音和語匯上有一些差異。造成這種差別的主要原因,是由於印尼語從爪哇語和荷蘭語中借用了不少詞彙。
比如說,馬來語中的「郵局(post office)」是「pejabat pos」,但是印尼語中的「郵局」則是「kantor pos」,這是借用「kantoor」這個荷蘭語 --- 荷蘭語中的「辦公室(office)」--- 而產生的詞彙。
二、詞彙特點
馬來語屬於馬來-波利尼西亞語族。從14世紀開始,隨著越來越多的馬來人阪依伊斯蘭教,他們開始使用一種叫作Jawi的阿拉伯字母書寫體。19世紀,英國人基於拉丁母設計了現在普遍使用的馬來文字,而印尼文則是由荷蘭人設計的。
除了拼寫之外,印尼文和馬來文的區別不大。馬來語的語法與西歐語言有著根本的不同。馬來語沒有詞前綴和詞後綴,屬於分析語。而相應的功能則由附加單詞來實現。
而名詞的復數形式則由簡單的將該名詞重復說兩次來實現,比如,"rumah-rumah"的意思就是"houses"。而跟在數詞後面的名詞又恢復為單數形式,並且添加了一個數量單位,有些類似於英文"seven head of cattle"的結構。
❼ ayana印尼語當中是什麼意思
ayana不是印尼語,就是個人名,么啥意思
❽ 印尼語中的Potent源自我國哪裡的方言
至今在印度尼西亞舞蹈中,有西爪哇的面具舞、巴厘島的列同格拉冬舞、蝴蝶舞、巴厘女舞、中爪哇的女勇士舞、蘇門答臘的巴郎山舞和少女島舞等等。這些舞蹈都曾由印尼訪華歌舞演出時介紹給中國觀眾。
印度尼西亞的戲劇藝術也很發達,其中有不少接受了中國的影響,如「布袋戲」,又叫「掌中班」,它曾是福建木偶劇種之一。印尼語中的Potent源自閩南方言的「布袋戲」,說明由中國傳過去。《辭海》稱,「中國木偶劇傳說源於漢代,唐宋時已很發達」。布袋戲流行於閩南和台灣一帶,說唱用閩南話,泉州地區用南曲,漳州地區早期用京調,後改用苦劇曲調。「印尼布袋戲早在17世紀已流行於巴達維亞等地。它是由閩南移民帶入的。」印尼布袋戲用當地語言或方言說唱,劇情取材於中國歷史與愛情故事,對話用馬來語,唱詞用漢語。
❾ 印尼語翻譯。中英都行、謝謝~
Mulai terasa lelah aku bertahan 我忍地開始感覺好累 i start to feel tired to carry on.
Terlalu lama kau terdiam 你安靜得太久 you've been silent too long
Terlalu lama kau meredam cinta 你暗戀得太久 you hide your love too long
Berapa besar yang ku dapatkan 我得到的有多大 how big i'll get
Tak selamanya kumengalah 我不會一輩子讓步 i wont give in forever
Tak selamanya ku diam 我不能一輩子保持安靜 i wont be silent forever
Pernah ku pergi dari ini 我曾經從這逃走 i ever run from this
Di tempat kau berpaling 就在你轉身的那點 the place where you turn round your back
Bila ku pergi dari ini 如果你從這逃走 if you run from this
Akankah kau kembali 你會回來嗎? will you come back
Harus berapa lama terus berjalan 我到底要走多久 how long should i get along
Dalam hati tak teryakinkan 不穩的心底 in this hesitation
Segalanya kan berubah 一切都會變 everything will gonna change