『壹』 IMA TIAWAN.S.PD 這個印尼名怎麼分辨名和姓呀 求大神解惑,在線等,急!
印尼人的名字跟中國人相反的,就是說前面 Ima 是她的名字,後面Tiawan是她的姓,但是印尼人沒有用姓叫對方的習慣,一般直接叫名字,禮貌一些就要加上某某先生或某某女士,先生是 Bapak,女士是 Ibu,有時候看情況也會省略(印尼人有省略語言的文化)先生是Pak,女士Bu。但要注意在中國是某某女生,印尼是女士某某,所以你要叫她 Ibu/Bu Ima
在爪哇島的話如果要再親近一些的人能叫一聲mas(男)mba(女)
關於後面的 S.Pd 是表示她是教育學專業畢業的
『貳』 華裔的字母和拼法與印尼本土人的名字有顯著的區別
馬航是馬來西亞的
亞航是馬來西亞的
但是印尼亞航是屬於印尼的!
這次發生事故的是印尼亞航所屬的飛機!
我看到國內有些無良媒體把印尼飛機寫成是馬來西亞飛機,我都很想吐嘈「記者,你的職業節操掉光了」,我人目前在印尼雅加達,因為有工作在身,我看到當地新聞就是寫著印尼飛機失事,還有一些外國媒體也是寫印尼亞航或者印尼飛機失事的,新聞記者賣的是事實,不是為了取悅讀者興趣,就把別國的飛機給更名到別的國家去啊,很丟臉......
印尼亞航是由印尼航空公司awair和馬來西亞亞航合資後,印尼awair更名成立了「印尼亞航」,而印尼亞航的老闆是印尼航空公司,不是馬來西亞亞航,因為印尼當地的法律無法讓馬來西亞亞航實現成為老闆啊。。。。飛機所屬的也是印尼的!你看到新聞里的飛機頭上的國旗了嗎?那就是印尼的國旗啊!不是馬來西亞國旗啊。。。。
『叄』 印度尼西亞的人的姓名是前後顛倒的嗎
印尼🇮🇩手左右有分別區分用場…你首先了解地方風俗…
『肆』 印度尼西亞的護照姓名怎麼辨認
摘要 你好,印度尼西亞的護照姓名怎麼辨認:印尼護照沒有按國際慣例把持照人的姓和名區分開來,都放在一起寫了,也就「全名」,Full Name。一般來說,這個全名里的最後一個單詞是姓,前面其他單詞都是名。
『伍』 印尼人沒有姓的人如何填寫機票姓名 國際機票
首先,印尼人還是有姓氏的,我舉個例子,蘇北省有一個族群,是馬達(Batak)族,這個族群還分不少部落,其中一個就是鼎鼎有名的多巴湖(lake Toba)部落,這個地方就是鄧麗君著名民歌《星星索》的發源地,他們這個族群,已知的姓氏就以下這么多:
Ambarita • Aritonang • Aruan • Anakampun (Nahampun)
Bakkara • Butar-Butar
Gurning
Hutajulu • Hutagalung • Hutagaol • Hutahaean • Hutasoit • Harianja • Hutapea
Limbong • Lubis • Lumban Gaol • Lumban Raja • Lumban Toruan
Manihuruk • Maharaja • Manullang • Marpaung • Manurung • Manik • Malau • Matondang
Panjaitan • Pohan • Pinayungan • Pangaribuan • Pasaribu • Pakpahan • Pardosi • Purba
Rajagukguk • Rumahorbo
Sagala • Sibarani • Sibuea • Sidabariba • Sihombing • Situmorang • Siahaan • Sitorus • Siagian • Sianipar • Silalahi • Sipangkar • Sipayung • Simanungkalit • Sinaga • Siburian •Simanjuntak • Sinurat • Simbolon • Simarmata • Sinaga • Silaen • Saragi (tanpa huruf H di akhir) • Simamora • Siregar • Sigalingging • Sianturi • Simatupang • Silaban • Sitinn •Simaremare • Silitonga • Sitanggang • Sitinjak • Sitio • Siallagan•Simangunsong• Tambun • Tambunan • Togatorop • Tinambunan • Tobing • Tumanggor
另外,他們在買=訂購機票的時候,會把名字分開來寫,就可以了!
例如:Ahmad Jaya,就分成Ahmad和Jaya就可以了,主要是跟身份證相符的,就可以登機啦!
『陸』 印尼人的名字是姓在前還是名在前啊
印尼人的名字受印度文化和阿拉伯文化的影響,有的和阿拉伯人名相同,有的含有某些梵語音節,如Megawati
(梅加瓦蒂)中的wati是梵語的一個詞尾,一般用於女性的名字,或加在名詞後面,表示「女的」,如olahrangawati(女運動員)。通常印尼人只有名字,無姓,但有的部族即有名,也有姓。最近二三十年裡,因受西方文化的影響,一些印尼人喜歡採用歐美人常用的名字給子女起名。
『柒』 印尼人是什麼
畜生`
『捌』 想知道印尼人名字都是怎麼翻譯的。明明是Mia Audina怎麼會翻譯成張海麗。
這跟歷史上的政治有關系。蘇哈托時代不允許中文出現、不允許華人保留中文姓名,只能用印尼名字。所以,你看到的球衣上寫的名字就是他們的印尼名字。私下裡還有他們的中文姓名,我們稱呼的就是他們的中文姓名。