『壹』 印尼話翻譯中文Kalao dipikir… Memang benar sumber dari se
Kalao dipikir…
Memang benar sumber dari semua kesalahan adalah terlalu cinta nia , yg memberi kita byk angan , membuat kita keras hati dan beku mata…
卡勞以為......這是事實,所有這些誤差的來源是太愛這個世界,這讓我們放棄夢想,讓我們狠心和冷酷的眼睛...
BERUNTUNGLAH kita yg menyadari bahwa banyaknya dosa karena kita lupa akan kematian…
幸運的是,我們發現,很多的罪,是因為我們忘記了死亡
『貳』 求印尼語翻譯。
ramuan:芒,加林,性薩迦琳丹阿斯巴甜,把漢pemanistanpa昭通楊dibenarkan,說sitrik丹性巴罕perwama楊dibenarkan(食用胭脂紅/ e124)
成分:芒果,盛世龍圖,含有糖精阿斯巴甜的非營養性甜味物質是被允許的,檸檬酸和包含允許的著色物質(食用胭脂紅/ e124)
『叄』 求翻譯印尼語
其實這個是印尼爪哇的方言,我也不是很會爪哇言
mak e arep ngomong 真正印尼語是 ibunya mau ngomong (bicara)
中文的話是「他媽媽有話要說「
in ngebelo 我實在不知道是什麼意思
『肆』 有誰懂印尼語的嗎我想知道一句話的意思,拒絕翻譯器
dapat-能夠,可以
kah-嗎
selama-永遠
nya-語助詞
kita-我們
bersama-一起
menyatukan-集合、綜合
perasaan-感覺
kau-你
dan-和
aku-我
semoga-希望
cinta-愛、愛情
kita-我們
kekal-永遠、永恆
abadi-不朽
sesampainya-直到
akhir-最後
nanti-等會兒、等下
整句:我們能夠永遠在一起嗎,集合(應該是顧慮)我和你的感受?
希望我們的愛永垂不朽、直到最後一刻...
『伍』 高分求印尼語准確翻譯!
Pre-order dibuka mulai tgl 22 – 28 Feb 2010
預售訂單 是從 2010年 2月 22 至 28日 開始。
Pelanggan wajib mengisi data secara lengkap dan benar
消費者必須填好准確個人信息資料
耳機筒是在2010年4月5至18日在指定索尼愛立信專業店鋪領取並必帶著列印好的預售憑證和預售票。預售票是在2010年3月3至7日展覽會里的索尼愛立信專櫃取得。(聯系 SE 服務日線 021-2701388 ).
耳機筒的購買是限現金或者信用卡進行支付,不能分期付款。
促銷僅針對申請預售者。
『陸』 印尼語翻譯
他說你很寂寞,無聊
『柒』 印尼語縮寫詞集合來啦!
印尼語縮寫詞太多看不懂?一起來看看下面的例子。讓我們一起來學習吧。 在和印尼人交流時,你是不是發現印尼人經常用縮寫詞呢?印尼語的縮寫詞實在太多了,而且還借用了很多英語詞彙。不過,掌握了其中的規律後還是很容易看懂的。讓我們來看看下面的例子,你就會發現其中的規律啦!
1.Gpp
Nggak apa - apa : 沒關系 在口語中可以用 nggak 來代替 tidak (不;沒)。 沒關系 : nggak apa - apa。 或者有更簡單說 "nggak pa -pa"。在簡訊中可以簡寫為 gpp。
2.Dll
Dan lain - lain : 等等 Dan 是"和";lain 是"其他"的意思。 Dan lain - lain : "等等",表示省略,可以簡寫為 dll。
3.PP
Pulang Pergi : 往返 單程票 : tiket pergi. 返程票 : tiket pulang 往返票 : tiket PP
4.Medsos
Media Sosial 社交媒體 這個片語是從英文的 social media 變化而來。
5.Yth
Yang Terhormat 尊敬的
6.OTW
什麼是OTW? 是從英文的 " On The Way" , "在途中"的意思。
7.Mager
Malas Gerak 懶得動
8.Japri
Jalur pribadi 私底下談
通過上面的例子,不難發現其實很多縮寫詞都是省略了母音,你發現了嗎?不過只是大部分,並不是所有哦。這節我們先學習一些日常用語的縮寫詞,下節我們再繼續學習一些專有名詞和機構的縮寫詞彙。
『捌』 印尼語翻譯
1.wah... wah... dalem (dalam) x (kali, sekali) bahasanya... good
哇..哇..你說的話很有意思...好
2.ni pctw?
(這個不知道他是說什麼)(有時候連印尼人也會不知道別人說什麼,因為是習慣的問題,印尼人的確喜歡縮短單詞,但有的很普遍,有的他們自己習慣上的一些語言縮短了)
3.y (ya) maksud nya simple ja, w (gw, aku) g (gak, nggak) bs (bisa) merubah nia/ hal" (hal-hal) besar.. klo (kalau) blum (belum) bisa menangani hal" kecil sperti (seperti) pikiran manusia..wkwkwk
我的意思很簡單,我改不了世界或大事,如果我還不能處理小事比如說人的思想,哈哈
4.Kalau itu gw jg (juga) tau (tahu) ,yg (yang) gw pgn (pingin, ingin) tau pikiran siapa?
這個我也知道,我想知道的是誰的思想?
5.Susahhh..(susah印尼還有一個習慣,想表達「很,非常」的時候會加最後的字變得很長) Mesti tanya langsung aja. Wkakak.. Gak sabarrr liao ayuuu.. Hahahaha.. Enak kan gz (GuangZhou廣州的縮短) ?? Bulan 8 dingin ma (嗎)??(他們一邊講印尼語也帶一些中文拼音)
很難解釋,要直接問。哈哈.....等不了...哈哈...廣州好嗎?八月份冷嗎?
6.hueh (語氣), ttg (tentang) ap (apa) a shem (shenme什麼)? bulan 8? hemp(語氣)..... g (gak, nggak).. lg (lagi) panas"nya tuh.. mulai bulan desember akhir ampe (sampai) februari dgin (dingin) lo...=)
關於什麼?八月份?嗯....沒有..現在很熱..從十二月份底到二月份會很冷哦...=)
『玖』 印尼語在線翻譯
Ytc. Ibu T. Ueno,
尊敬,T.Ueno 女士
Selamat siang,
中午好
1. Photo packng Carbon HG ex SK Carbon yang timbangan kurang. Packing tidak bagus/tidak rapi. Cuman diikat saja tidak dijahit.
1. carbob HG ex SK carbon 照片里,貨物少了。包裝的不好或不整齊。只用繩子綁沒有縫起來。
2, Kapan order kami yang 200mt di shipment?
2. 我們200mt 的訂單什麼時候上船發貨。
Minta tolong kasih shipping schele.
請你通知船期的時間表。
3. Minta tolong kasih kami oustanding order Sea Coal di tempat Nyonya karena kami mau cocok kan khawatir ada beda. Untuk Po No 053/IX/YO/09 . ditempat kami masih ada oustanding 15Mt tapi di shipment yang terakhir tidak di potongkan.
3. 請你給我 SEA coal 訂單的OUTSTANDING,因為我們怕出錯要從新核對。
號為 053/IX/YO/09 ,在我們這里還有 15MT OUTSTANDING,但是在發貨單裡面沒有扣除。
4. Mengenai karet dengan packing benar sama. Parin mau order tapi kami belum terima ordernya.Jadi tidak perlu fotonya.
4. 關於橡膠的包裝是一樣嗎, PARIN (人名)要下單子,但是我們還沒收到單子的信息,所以不需要給照片。
Terima kasih.
謝謝
Sekian lu kabar dari saya.
暫時先這樣
Hormat saya,
我敬
Yulijantik (人名)
『拾』 印尼語正式和非正式的區別
正式有書面語,也有口語上的正式,就很禮貌但會給彼此對方感覺有些距離,一般工作上,比較嚴肅的場合用的。非正式的就是口語,或是口語當中帶一些不是很禮貌但也不會覺得不禮貌,跟朋友或認識比較近一些的人聊天的感覺,或是帶一些方言
有些書面語也會說的,但就是句子裡面只帶一些詞,要麼有時候差了一個字母也會是書面語和口語的境界,比如中文的正確,印尼語書面語是benar,口語就變成bener