Ⅰ 有無人可以幫我翻譯成印尼文....
1. 起床
刷牙
洗面=Bangun
Gosok gigi
Cuci muka 2. 洗車=Cuci mobil 3. 預備早餐=Sedia sarapan pagi 4. 食早餐及洗碗=Makan pagi
Cuci mangkok 5. 用機洗主人衣服後
收拾已乾衣服熨好及接好=Pakai mesin cuci baju majikan
baju sudah kering di seterika dan di lipat k 6. 吸塵及拖地=Pakai mesin serap abu dan lap lantai 7. 抺塵及清潔屋企=Lap abu dan bersih in rumah 8. 每日用手洗自己衣服及掛好=Setiap hari pakai tangan cuci baju sendiri dan gantung k 9. 工人沖涼及洗頭並吹乾=Pembantun mandi dan cuci rambut lalu dikeringkan 10. 預備晚飯=Sedia makan malam 11. 食飯時間=Waktu makan 12. 洗碗
倒垃圾
煲水=Cuci mangkok
Buang sampah
Masak air 13. (1)刷牙(2)檢查大門要鎖上(3)廚房爐頭是否已熄火(4)全屋窗是否關上=(1)Gosok gigi(2)Periksa pintu apa sudah di kunci(3)Kompor di dapur apa sudah dimatikan(4)Jendela di rumah apa sudah di tutup semua 14. 清潔浴缸
牆身及潔具=Bersian bak mandi
dan sikat dinding 15. 清潔廁所及面盆=Bersian WC dan bak muka 16. 用機洗bb衣服後
收拾已乾衣服接好入櫃=Pakai mesin cuci baju bayi
baju sudah kering dan di lipat masuk lemari 17. 更換魚缸水=Ganti air aquarium 18. 全屋抹窗及玻璃=Lap semua jendela dan kaca 19. 用手洗地氈=Pakai tangan cuci lap lantai 20. 更換主人床單=Ganti spray majikan 21. 清潔廚房
爐頭
抽氣扇及雪櫃=Bersian dapur
kompor
kulkas
kipas angin 22. 庸人必須於9時前回家=Pembantu pasti jam sembilan pulang rumah
參考: 書
Ⅱ 我想求問這句印尼話的意思 (are wira wiri tki kemayu)
這句話的意思是"冒著危險的農民工是英雄"。
印度尼西亞語(Bahasa Indonesia)是以廖內方言為基礎的一種馬來語,是印度尼西亞的官方語言。全世界約有1700萬到3000萬人將印度尼西亞語作為他們的母語,還有大約1.4億人將印度尼西亞語作為第二語言,能較熟練的讀和說印度尼西亞語。 印度尼西亞的所有地區都通用印尼語,同時在荷蘭、菲律賓、沙烏地阿拉伯、新加坡和美國也有許多人使用印尼語。
在語言學分類中,印尼語屬於馬來-波利尼西亞語系。印尼語源自於蘇門答臘島東北部的馬來語,是該語言的一個地區性變種,同標准馬來語有超過80%的同源性。1972年以前印尼文和馬來文的拼寫大不相同,這是由於1972年以前印尼文拼寫系統由荷蘭人發明的,而馬來文拼寫系統則是由英國人開發的。為了能使到印尼語與馬來語書面文字達到統一1972年印尼政府推出以馬來文拼寫系統為標準的精確拼音(Ejaan Yang Disempurnakan)使到現在的印尼語跟馬來語拼寫非常接近。馬來語和印尼語都使用拉丁字母,屬於單位元組文字。同西歐語言相比較,印尼語的語法非常簡單。
馬來語和印尼語之間的差別,可以類比為英式英語(British English)和美式英語(American English)之間的差別。使用這兩種語言的人基本上是可以彼此溝通的,只是在書寫系統的拼音和語匯上有一些差異。造成這種差別的主要原因,是由於印尼語從爪哇語和荷蘭語中借用了不少詞彙。比如說,馬來語中的「郵局(post office)」是「pejabat pos」,但是印尼語中的「郵局」則是「kantor pos」,這是借用「kantoor」這個荷蘭語 --- 荷蘭語中的「辦公室(office)」--- 而產生的詞彙。
在20世紀以前,由於多數的馬來人都信奉伊斯蘭教,所以他們是使用一種叫做「Jawi」的改良式阿拉伯字母書寫系統來進行書寫的。之後,另外一種叫做「Rumi」的拉丁字母書寫系統,則逐漸在日常生活中取代了「Jawi」原本的地位。馬來西亞和印尼在書寫系統上的差別,其實正反映了當時統治兩地的不同殖民政府 --- 英國殖民政府和荷屬東印度公司 --- 在書寫系統上的差別。
在印尼語中,母音/u/是遵循荷蘭語的習慣而寫成「oe」。在日本佔領印尼的時候,這個母音又被日本殖民政府改為「u」(因此,印尼第一任總統蘇卡諾的名字,也從Soekarno被改為Sukarno)。同樣地,在1972年以前,子音/tʃ/,雖然在馬來語中是用「ch」來表示,但是在印尼語中,則是遵循荷蘭語的習慣而書寫成「tj」。所以,「孫子」在馬來語中的寫法是「chuchu」,但是在印尼語中的寫法卻是「tjoetjoe」。
這種情況一直到了1972年才有所改變。由於印尼「Ejaan Yang Disempurnakan (精確拼音;Perfected Spelling)」的公布,馬來語和印尼語中書寫系統的這些差異才有了縮小的跡象。比如說,在這之後,馬來語的「ch」和印尼語的「tj」,都一律改成「c」,因此「孫子」就變成了「cucu」。此外,印尼語也不再使用「dj」,而是使用馬來語中已經採用的「j」,因此,雅加達的拼法,就從「Djakarta」變成了「Jakarta」。原本在印尼語中被保留來發半母音的「j」(即/j/音),也由馬來語中的「y」所取代。
雖然馬來語和印尼語在書寫系統上已經幾乎獲得了統一,然而,由於某些歷史上的原因,這兩種語言的某些詞彙還是有點差異。比如說,「錢」在馬來語中是寫成「wang」,但是在印尼語中則是寫成「uang」。
印尼語有6個單母音,3個雙母音,24個輔音(其中6個是外來語的輔音)。借詞多源於梵語和阿拉伯語。大部分詞由兩個音節詞根組成,通過前、後、中綴構成派生詞或表達某些語法意義。名詞沒有性、數、格的變化,重疊法可以構成復數和表示其他語法意義。印尼語是分析型語言,句法關系由功能詞和詞序表示。句子的基本結構是主語—謂語—賓語,定語在名詞之後,狀語在動詞之後。
印尼語屬於馬來-波利尼西亞語族。它的語法與西歐語言有著根本的不同。馬來語沒有字首和字尾,屬於分析語,而相應的功能則由附加單詞來實現。而名詞的復數形式則由簡單的將該名詞重復說兩次來實現,比如,"rumah-rumah"的意思就是"houses"。而跟在數詞後面的名詞又恢復為單數形式,並且添加了一個量詞,有些類似於英文"seven head of cattle"的結構。印尼語里有許多這樣的量詞,比如,動物(ekor - 頭,tail),人(orang - 人,man),以及花、珠寶、絲線甚至魚網的單位。"兩只貓"(Two cats)在印尼語是"a ekor kuching" (two-tail-cat),兩個小孩(Two children)在印尼語里則是"budak a orang"(child-two-man)。
印尼語中的許多借詞源自梵語和阿拉伯語。英語中來自印尼語的借詞包括:orangutan(人猿)、gingham(有條紋或方格紋的棉布)、sarong(圍裙)、bamboo(竹子)、rattan(藤)、kapok(木棉)、paddy(稻穀)、amok(殺人狂)。
希望我能幫助你解疑釋惑。
Ⅲ 會印尼語的請幫忙
使用方式:均勻地塗在疼痛的身體部位。如果有必要,一天可以使用3至4次。如果需要更好的效果,2、3小時之後在此部位敷上熱毛巾。
我的中文一般,希望能理解。
Ⅳ 印尼的daun salam 中文叫什麼
salam,!
sy ada msalah bru nih,blum lama tampilan di lcd brica dv110s sy kedip-kedip.trus sy coba matikan dlu,lalu normal lg.nah pas sy putar lcd eh tiba2 hilang gambarnya.udh 1 minggu ga di pakai,sy penasaran sy coba buka sendiri deh.ternyata kabel data yg dr board ke lcd ada yg putus.jd ga bisa pakai lg deh!
我有新的問題,最近我的索尼 DV110s 液晶電視機的屏幕一直閃閃不停.
然後我試試關掉電視,之後恢復正常.但之後不久突然整個畫面都不見了(黑屏).已經1個星期不使用電視了,我好奇的想試試拆開電視.結果電視裡面的其中的傳輸線斷了.最後還是不能用了哦!
sy mao tnya nih,sedia ga spare part nya u brica sy( kabel data dngn tulisan sperti ini M6061-tft_lcd-v1.2 dan DV60 tft_lcd
請問下,有沒有我的索尼 BRICA 電視的配件嗎?
(傳輸線型號為 M6061-tft_lcd-v1.2 和 DV60 tft_lcd )
klo ada bisa pesan dan di antar ga,dan brapa harga nya?
如果有,可以定嗎,能不能送到我家,價格多少?
tolong infonya ya,..
請幫忙查詢下.
Terima kasih!
Ⅳ 求助-印尼語 翻譯
Akumelakukan percobaan atas A saja,lalu berdapat hasil ini:download :B,upload C.Ini bagus ?lumayan?atau jelek?bagaimana kecepatan kamu?
sedang mengizinkan
這個速度問的是網速吧,那應該是kecepatan jaringan
Ⅵ 這些是哪個國家的語言,好像不是英語
是印度尼西亞語!
Ⅶ 梭羅河英文版歌詞
是這個嗎???
印尼語歌詞:
bengawan solo, riwayatmu ini
sedari lu jadi perhatian insani
musim kemarau, tak seberapa airmu
di musim hujan air meluap sampai jauh ...
mata airmu dari solo
terkurung gunung seribu
air mengalir sampai jauh
akhirnya ke laut ...
itu perahu, riwayatmu lu
kaum pedagang s\'lalu naik itu perahu
中文歌詞:
美麗的梭羅河
我為你歌唱
你的光榮歷史
我永遠記在心上
旱季來臨, 你輕輕流淌
雨季使波滔滾滾
你流向遠方
你的源泉是來自梭羅
萬重山送你一路前往
滾滾的波滔流向遠方
一直流入海洋
你的歷史就是一隻船
商人們乘船遠航在美麗的河面上
旱季來臨, 你輕輕流淌
雨季使波滔滾滾
你流向遠方
你的源泉是來自梭羅
萬重山送你一路前往
滾滾的波滔流向遠方
一直流入海洋
美麗的梭羅河
我為你歌唱
你的光榮歷史
我永遠記在心上
Ⅷ 印度尼西亞 masa 指哪裡
印尼語有masa這個詞,但意思表示時間 如:masa lalu 以前 masa kini 以後 等等。
你問masa指哪裡,如果是地方還真沒聽說過,最好能給個其他更詳細的信息
Ⅸ 用印尼語翻譯幾句話
Aku tidak tahu mengapa kau selalu berbohong padaku, bukan membiarkan aku melihat Anda dan Anda hanya mengakuinya? Aku meninggalkan Bali bulan lalu, saya sudah tahu semua hal yang Anda hanya tidak ingin mengekspos Anda, tetapi Anda telah berulang kali menipuku, kau anggap aku bodoh? Setelah saya meninggalkan Bali dari Anda untuk bertemu dengannya, dan terpasang tiga hari bersama, juga pergi ke rumah Anda. Jangan kira aku tidak tahu apa-apa, tidak katanya. Teman-teman saya melihat di Bali, Anda tidak perlu dikatakan. Aku sayang sekali, tetapi Anda melakukan ini kepada saya, saya menyimpan semua uang untuk Anda dengan harapan bahwa kita memiliki future k, dan Anda lakukan tidak menghargai, dan aku tidak ingin mendefinisikan Anda, dan Anda tidak ingin menimbulkan masalah, tapi Anda berulang kali untuk tidak mengakui bahwa jika Anda benar-benar hanya bermain dengan saya, tolong katakan padaku! Aku tahu dengan Anda a tahun, dan tentu saja tidak begitu mudah terbuka, aku harus menebak, jika Anda bahagia, kau mencintainya, aku ingin, aku hanya ingin kau ceritakan padaku kebenaran. Aku tidak tidak percaya, tapi aku sekali lagi pergi ke Bali untuk melihat Anda, saya sedih. Tapi aku masih tidak memberitahu Anda. Mungkin saya memang suka begitu, bahkan di bawah mata kita sendiri tidak mau percaya. Ketika bertemu dengan teman-teman, dia mengatakan kepada saya, saya tidak tahu bagaimana melakukannya, jadi aku pergi lu, dikonfirmasi nya. Teman saya adalah panan, Anda sering pergi ke sana. Kebohongan adalah selalu kebohongan, aku ingin hip dalam kebohongan.