1. 印尼語好學么
印尼語入門比較簡單,比日語還簡單。。。但是越到後面總歸是越來越難的。如果只想要日常交流的話,還是挺簡單的,多背背單詞,練練口語就可以了。但是從語言學的角度來看的話(要寫作啊、教學啊之類的),還是要花時間的,想學好的話。而且其實印尼人平時也不都說印尼語。他們說的bahasa gaul(口語)比較難,我們學的其實都是正式的印尼語,但是實際口語環境下是很少用到的。
2. 我要教印尼人的中文我該注意點什麼 該怎麼教呢
教語言方面與其他地區的人沒有太大的差別,但要注意印尼人大多是信仰伊斯蘭教,要特別注意他們的很多禁忌,比如你不能說吃豬肉之類的話(會話當中),不要探討過多的宗教問題,不要一再表明自己是無神論者(如果你沒有宗教信仰的話),千萬別用左手揮手打招呼,對於伊斯蘭教那是很沒禮貌的。當然,你和小孩熟了以後,可以從側面了解一下他們的宗教信仰,如果真的是伊斯蘭教就要特別注意別犯禁忌。
3. 請幫我翻譯幾句印尼話
1. Ga mau bgm? Aku ga tau mslhmu.he.he.he = 不要又怎麼樣?我不知道你的問題
2. Aku ga tau mslhmu.bgm aku bias ksh solusi = 我不知道你的問題,我如何給你建議?
3. Aku tetap sayang km.ga berubah.percaya aja.ga usah bersedih = 我一直的愛你,不會改變,相信我,不用傷心
4. Aku ga ada mslh.ga mrh.man telp?, 我沒事,不生氣,要打電話?
5. Aku ga mrh sm km kok.nyante aja.skrg aku dah kerja lg. 我沒有生你的氣,放鬆下,我現在已經工作了
6. he.he.ga apa.kan tdk hrs main gitu,呵呵,沒問題,不一定要這樣的玩。
7. aku terbayany.punyamu enak bngt,我夢想到,你的很好吃
8. aku terbayany.punyamu enak bngt,我夢想到,你的很好吃, 晚安,圖?
met mlm.gbr ?
4. 印度語與印尼語是一樣的嗎
不一樣,印度語(Indian)是印度人在印度(India)說的話。
印尼語(Indonesian)是印尼人在印尼(Indonesia)說的話。
這兩個語言差十萬八千里。就如同義大利,法語和德語怎麼不一樣。這個是沒法解釋的。總之這兩個語言名字很像但是語言本身沒有什麼關系。
5. 請幫我把這句印尼話翻譯一下
我是來自印尼(印度尼西亞)的華僑的後裔。這個信息是的確來自印尼的簡訊。在這句話,她應該是女孩。她是用口語來說話。「Mas」的意思是對年輕男子的稱呼相當於「先生」(一般認識過的男生)。「Kehum」是從英文的拼音翻譯過來的就是「Ke Home」;「Ke」是去的意思然後「Home」是英文的「家」意思說去一個人的家。「Udin」是一個人的名字可以用中文拼音說「屋定」。「Yux?」也是口語說的意思是「好嗎?,好不好?」如果整個句子用中文翻譯過來的話是:
Mas...Kehum udin yux?
先生,去「屋定」的家,好嗎?
6. 請問印度語的臟話有哪些,怎麼說
假如他是男子,就罵他「Goonji ilik」,意思就是沒有JJ..
假如他是女子,就罵他「Bunda elek」,意思就是沒有子宮..
或者也可以罵他,「Ni Kada Bandi」意思是,你是山豬
也可以罵他「Fuck」他能聽得懂。。。
Goonji ilik的諧音:滾幾 依烈
Bunda elek的諧音:甭爹 依列
Ni Kada Bandi的諧音:你 嘎的 版第
7. 怎麼跟印尼人聊天
學好印尼話,也可說英文,若都不會說,就可用手腳,比劃比劃
8. 學馬來語還是印尼語好求助馬來印尼華人!
馬來語有50%是和印尼相同的發音 (同源詞佔80%)
馬來語是經過改良的,
語法較為得體大方, 印尼語剛好相反
溝通是沒有問題的,基本上差別不大,但詞彙受各自原殖民國影響
所以,學其中一種另一種也就沒太大問題(相當於中國的方言區別吧)
9. 怎樣和印尼人、泰國人相處
印尼人當然是說印尼語了,是馬來語的一種吧!泰國人當然是泰語了。和印尼人交往尤其是伊斯蘭教徒的,要注意不要用左手遞給他們東西啊,這樣是不禮貌的。和泰國人就是不要用腳尖對這別人了,還有兩個國家都要注意不要摸別人的頭,這是很不禮貌的,小孩子也不要摸他們的頭。