『壹』 沙特與伊朗外交關系作文素材
這裡面原因很多:
沙特作為一個石油輸出國,跟美國的關系是很近的,沙特和美國從冷戰結束後就基本是盟友關系,沙特賣給美國石油,用美元結算,保證美元在石油交易中的地位,並且沙特王室用這些美元在美國投資和從美國購買武器,而美國則保證沙特的安全。所以沙特和美國的關系十分親密。
.以色列的主體民族是猶太人,是猶太人建立的國家,而對於西方經濟來說,命脈基本都把持在猶太人的手裡,比如美國相當多的軍火公司,金融公司,銀行基金都掌握在猶太人手裡,猶太人對於美國政策的影響非常大,所以美國跟以色列關系非常緊密。
以色列和沙特都是美國的傳統盟友,並且都處在中東,是美國穩定中東局勢的非常重要的兩個國家,由美國牽線搭橋,整合自己兩個盟友間的關系並不難。
伊朗是目前中東唯一還敢反抗美國的穆斯林國家,所以美國跟伊朗是有矛盾的,美國的意志在中東就體現在沙特和以色列兩個國家上,所以兩個國家出於美國原因必然會對付伊朗。
沙特本身是阿拉伯人,伊朗則是波斯人,兩個民族在歷史上就戰爭不斷,有歷史糾紛,雖然兩個民族都是穆斯林,但是穆斯林內部不同教派的沖突甚至超越了國家與國家的沖突,有點攘外必先安內的意思。
伊朗沙特都想成為中東地區的老大,所以雙方在現在也有利益沖突
『貳』 法師的伊朗文怎麼說
樓上這些人都說不到點子上。怎麼才叫最惡搞?看我的名字:
牧師所有人都,法師每個人都,戰士你已經
加入工會:
所有人都加入了工會,每個人都加入了工會,你已經加入了工會....
分贓:
所有人都獲得了物品:XXX
每個人都獲得了物品:XXX
你已經獲得了物品:XXX
放棄物品:
所有人都放棄了物品:XXX
別人還都沒Roll呢,這下到好,都放棄了....
下副本:
所有人都快給我加血!!!
。。。。。。
每個人都變羊!!
.......
完了完了,滅了,你已經死了!!
.......
另外樓主注意哈,人物名字中不能有牧師,法師,戰士這樣的職業名稱,比如「小法師」這名字就不能用。人物名字中文只能取2-6字,英文多少不清楚,但是要是中文就必須全是中文,但是要是英文就必須全是英文,不能兩者一起用;名字中還不能帶數字。
『叄』 伊朗那邊的人用的是什麼語言
伊朗官方語言為波斯語,波斯語已有超過2500年的使用歷史,留下了可觀的文獻記錄。波斯文學舉世都予以很高的評價。波斯語詩韻和歌詞的優美,也獲得全世界的贊嘆。
波斯語是一種在伊朗、塔吉克和阿富汗斯坦等國家使用的具有悠久傳統的語言。伊朗和塔吉克的官方語言,也是阿富汗斯坦境內兩種主要語言之一(另一種是普什圖語)。隨著移民從這些國家流入到周邊國家,很多國家都有說波斯語的社群。
在波斯語中有大量的阿拉伯語借詞,但是波斯語中有四個阿拉伯語所不具有的字母及發音。由於阿拉伯語是一種與伊斯蘭教緊密結合的語言,所以在很多以伊斯蘭教為國教的國家或伊斯蘭信徒都要使用阿拉伯語。由於以上原因,現代波斯語中,有近40%的詞彙來自屬於閃含語系的阿拉伯語。
(3)伊朗作文的文是哪個文擴展閱讀:
伊朗是著名的文明古國之一。勤勞、勇敢的波斯人創造了輝煌燦爛的文化,特別是在醫學、天文學、數學、農業、建築、音樂、哲學、歷史、文學、藝術和工藝方面都取得了巨大成就。大醫學家阿維森納在公元11世紀所著的《醫典》,對亞歐各國醫學發展有著重大影響。
伊朗人修建了世界上最早的天文觀測台、發明了與當今通用的時鍾基本相似的日規盤。伊朗學者的許多數學著作達到了很高水平。波斯詩人菲爾多西的史詩《列王記》、薩迪的《薔薇園》等不僅是波斯文學珍品,而且也是世界文壇的瑰寶。
波斯語 亦稱帕爾斯語,屬於印歐語系—伊朗語族—西支,是伊朗和塔吉克的官方語言 ,也是阿富汗斯坦境內兩種主要語言之一(另一種是普什圖語)。波斯語還分布於中亞其他地區,波斯語在塔吉克稱為「塔吉克語」。全世界使用波斯語的人口約有1億。
說波斯語的人口約1億人,大部分在伊朗(5500萬),此外還分布於阿富汗斯坦1100萬、塔吉克700萬、巴基斯坦、美國、土耳其、伊拉克、沙特、阿聯酋、卡達、中亞其他地區。波斯文用阿拉伯字母拼寫。
波斯語的語言特點:
波斯文為拼音文字,共有32個字母,其中28個是阿拉伯字母,4個是波斯語新創的波斯字母。波斯語有8個母音,長母音和短母音各為3個,雙母音2個;有輔音22個,其中8個清輔音,14個濁輔音。單詞的重音基本上落在最後一個音節上。
句法特點是詞序相對固定,基本詞序是主語—賓語—謂語。修飾語在中心語之後。動詞有人稱、數、時態、語態和語氣等語法范疇,時態共有 9 個,通過動詞的詞尾,或者加助動詞來體現。名詞和代詞沒有明顯的格和性的范疇,領屬關系由一個連接符(波斯語稱伊扎菲)表示。
『肆』 急求:描述伊朗的英語作文1000字!!!
乖孩子,自己寫吧
你們老師無聊嗎?描述伊朗的英語作文1000字?
你們老師是伊朗人?
『伍』 求助伊朗文翻譯,請翻譯一下下面的文字,謝謝。
只認識數字,所以給你寫下數字吧。
1390/12/20 這是個日期,對應的應該是2011年3月10日 後面的不認識
16/12/200353
剩下的猜吧。你要是把懸賞提高我就幫你問伊朗同事,嘿嘿。
『陸』 伊朗著名作家
Reza Baraheni(生於1935年)
作為伊朗作家協會的聯合創始人,Jalal Al-Ahmad和Gholamhossein Saedi,Reza Baraheni也是PEN Canada的總裁,從2000年到2002年。政治上有影響力,並且是人權的倡導者,特別是對婦女和少數民族,Baraheni的生活被騷動,被逮捕並從伊朗流放。他的作品遍及詩歌,戲劇,小說和批評文章,用波斯語和英語寫成,他的許多作品都被翻譯成法語。他在國際上受到尊重並獲得了許多文學和人道主義獎項,他在法國很受歡迎,他的許多戲劇都在法國戲劇節上演出,他的小說改編為舞台。
Marjane Satrapi(生於1969年)
Marjane Satrapi以她的圖畫小說而聞名,他出生於拉什特,在德黑蘭長大。1997年,薩特拉皮搬到了巴黎,在那裡她被介紹給法國最著名的漫畫藝術家Atelier des Vosges,在這里,她被鼓勵在伊朗革命中寫下她戲劇性的童年。這本四卷系列出版於波斯波利斯 (2000年),探討了薩特拉皮在伊朗和維也納的童年和青少年時期,從兒童的角度描繪了沖突和政治動盪。獲得國際贊譽的波斯波利斯被「 時代 」雜志評選為「2003年最佳漫畫」之一,並獲得「十年最佳100本書」評選。泰晤士報(倫敦)。波斯波利斯也被改編成動畫電影,並獲得了許多全球贊譽。
Shahriar Mandanipour(生於1957年)
無論是散文家還是小說家,Shahriar Mandanipour都被衛報稱為「我們這個時代的主要小說家之一」。Mandanipour在14歲開始寫作,是一部題為「洞穴陰影」的短篇小說。自從這些早期開始以來,Mandanipour創作了大量作品,包括小說,散文,短篇小說集,評論和文章。翻譯成多種語言,直到2009年Mandanipour的第一部小說「審查伊朗愛情故事 」才用英文出版。Mandanipour的寫作風格受到讀者和評論家的廣泛喜愛,因為他在語言和語境方面的實驗,以及他巧妙地編織隱喻圖像和符號的方式。
Kamin Mohammadi(1970年出生)
Kamin Mohammadi出生於伊朗,現居住在英國,是一位專注於伊朗文化和生活的作家,記者和廣播員。作為一名多才多藝的大師,她探索過的每一條寫作大道都受到了巨大的成功。她的首次作品「柏樹:給伊朗的情書」揭示了她在27歲時的身體和情感之旅,此前她和她的父母在她九歲時逃離。為了確保她每年在自己的祖國度過一段時間,她已成為伊朗文化的偉大倡導者,並與伊朗共同編寫了「孤獨星球指南」,並經常受邀在世界各地發表關於現代伊朗的演講。
Mahmoud Dowlatabadi(生於1940年)
Mahmoud Dowlatabadi出生於Sabzevar的一個可憐的鞋匠,年紀輕輕就離開家去追求戲劇和寫作生活,接受任何他能負擔任何夢想的工作。作為社會和藝術自由的倡導者,他的作品得到了政治精英的關注,導致他於1974年被捕.Kelidar是他最值得注意的文本之一,是一本關於庫爾德游牧家庭生活的十本書的傳奇故事。利用自己的生活作為靈感,以及伊朗當地的詩歌和民間故事,Dowlatabadi在伊朗和世界各地都很受歡迎,並已被翻譯成多種語言。
Forugh Farrokhzad(1935-1967)
被許多人視為伊朗最具影響力的20世紀女性詩人之一,Forugh Farrokhzad的詩歌在革命十多年後在伊朗被禁止。她的作品以波斯語寫成,因其大膽表達伊朗婦女隱藏的情感而受到稱贊,並且已經觸及了許多人的心,已被翻譯成阿拉伯語,英語,法語,德語,俄語以及其他語言。雖然她在短暫的生命中製作了幾部作品,包括The Captive (1955)和Another Birth(1963),但她最著名的作品仍然是讓我們相信寒冷季節的開始(1974年),這是她去世後出版的。還兼任電影導演,她的紀錄片 The House is Black (1962)因探索該國北部的麻風病人群而獲得國際贊譽。
Sadegh Hedayat(1903-1951)
作為20世紀初最偉大的伊朗作家之一,Sadegh Hedayat出生於德黑蘭,是一個上流社會的家庭,並有機會在比利時和法國學習,年輕時去歐洲旅行。受到西方文學以及伊朗歷史和民俗的啟發,Hedayat的作品以批評宗教及其對伊朗生活的主要影響而聞名。Hedayat最著名的作品包括短篇小說,戲劇,批評性文章和小說,以ef="https://wwhttp://w.amazon.com/gp/proct/9186131443/?tag=thecultri-20">「貓頭鷹」(The Blind Owl, 1937)編寫,與探索Hedayat的民族和精神譴責的發人深省的符號編織在一起,以及他所感受到的隔離由於與同齡人疏遠。
Iraj Pezeshkzad(生於1928年)
Iraj Pezeshkzad出生於德黑蘭,在法國和伊朗度過了大量的生活。他的寫作生涯始於20世紀50年代,兼任翻譯和短篇小說作家。他的巨著以「拿破崙叔叔」(1973年)的形式出現,這是一部諷刺性的故事,發生在第二次世界大戰期間在伊朗的一座豪宅中。這本書充滿了政治和社會評論,得到了國際上的關注,並被譽為「二十世紀最受歡迎的伊朗小說」。它也被改編成了一部同名的電視連續劇。Pezeshkzad目前在巴黎擔任記者。
Simin Daneshvar(1921-2012)
作為第一位主要的伊朗女性小說家,Simin Daneshvar的傳記充滿了伊朗第一次為女作家創作,包括首次出版的小說,首次出版的故事集和第一部翻譯作品。Daneshvar 在德黑蘭大學學習波斯文學,開始了她的廣播和報紙新聞作家的生涯,在那裡她得到了英語語言技能的幫助。1948年,她出版了她的第一部重要作品Atash-e khamoosh,這是一部短篇小說集,她最偉大的作品是Savushun(1969),一部關於設拉子家庭的小說,以及他們在伊朗佔領第二次世界大戰期間所面臨的掙扎。
Houshang Golshiri(1938-2000)
Houshang Golshiri是一位有影響力的作家,他為波斯文學介紹了許多現代文學技巧,他在20世紀50年代開始寫小說,盡管直到他的第一部小說「 Ehtejab」出版。(1969)他的才能得到了真正的認可。這部小說是一部反建制的故事,被改編成一部成功的電影。然而,在此之後不久,Golshiri因其所提出的有爭議的主題而被捕。一旦被釋放,Golshiri繼續寫作,出版短篇小說,自傳文本,小說和關於伊朗和世界各地文學理論和批評的論文。他的人權活動獲得了多個獎項,著名的Houshang Golshiri基金會在他去世後成立,專注於推廣當代伊朗小說。
『柒』 求伊朗文或者阿拉伯文的翻譯
這不是阿拉伯語,這是波斯語,樓主可以對比一下
「伊朗伊斯蘭共和國」
阿拉伯語 جمهورية إيران الإسلامية 陰性表達
波斯語 陽性表達 جمهوری اسلامی ایران
阿拉伯語中「伊朗」兩字放中間,波斯語中放最後面
『捌』 伊朗國旗上的文字到底是波斯文還是阿拉伯文
波斯文,伊朗人恨阿拉伯人
『玖』 求伊朗文,印度文,梵文,藏文翻譯!感謝!
藏文創於七世紀,具有三十個輔音字母,四個母音符號,不標聲調。輔音字母不加母音符號時,每個輔音字母本身即帶有a母音。下面的字母表中,每個字母底下標示出現今拉薩話的實際發音,第二排的斜體字則是一般的藏文羅馬字母轉寫。
請連接:
http://homepage.mac.com/rj_/tibetan.html
更多的請連接:http://mail.nhu.e.tw/~society/e-j/34/34-37.htm