㈠ 牙疼葯《牙周康》的義大利語叫什麼
第一,這是國產葯,所以義大利買不到~··謝謝!
第二,如果你在義大利,想買治牙疼的葯可以去葯店直接說你要治牙疼的葯~··謝謝
Vorrei comprare qualcosa per il mio mal di denti.
我想要買點治牙疼的葯。
㈡ 消炎葯義大利語怎麼說
消炎葯總稱antifiammatorio, 不過你去葯店只說要消炎葯的話他們會給一串葯名,你可能不知道該選擇哪個.不如告訴他們你的症狀或哪裡不舒服比較有針對性.
㈢ 安眠葯這個詞義大利語怎麼說
Pillora per dormire.或者是sonnifero都可以。
pillora就是英文的pill,意思是葯丸。
per就是英文的for。
dormire就是睡覺的意思。
sonnifero也是安眠葯。
㈣ 止血葯用義大利語怎麼說
止血葯
Emostatici
止血葯
Emostatici
止血葯
Emostatici
㈤ 這是義大利帶來的葯,求大神翻譯一下大致意思,這是義大利語吧。答的好追加!
拜託,這貨不是葯。
差不多腦白金類似的東西,保健品唄。
這個吹牛說,對指甲以及頭發有好處的,目測不可信。
一般義大利的葯物很好辨認,我就不教你怎麼辨認了。
另外,這貨不是一天一次,一次2顆,而是 一天吃2顆,飯前,或者正在吃飯時用。沒寫2顆一起吃。
另外,坐等樓上 吃翔。
嘎嘎嘎嘎!!
㈥ 義大利語葯名翻譯成中文:有人知道 Bisoprololo Sandoz(SANDOZ) 2). R
富馬酸比索洛爾,主治冠心病,高血壓
雷米普利,適應症
-原發性高血壓
-急性心肌梗死(2-9天)後出現的輕到中度心力衰竭
-非糖尿病腎病患者尤其是伴有動脈高血壓的患者
-在心血管危險增加的患者,如明顯冠心病病史、糖尿病同時有至少一個額外危險因素、外周動脈閉塞性疾病或者腦卒中,降低心肌梗死、腦卒中或者心血管死亡的可能性。
㈦ 義大利語翻譯葯品
成人:對症治療伴有疼痛炎症性疾病,包括:類風濕關節炎,強直性脊柱炎,骨關節炎疼痛,關節外風濕病,外傷後的炎症,炎症性疼痛疾病的牙科,耳鼻喉科,泌尿外科,和肺病。
在兒科:用於短期性治療和伴有疼痛的炎症,還伴有發熱,如那些影響運動,手術後的疼痛和耳部感染。
這葯價錢一般4歐元左右,保質期在包裝上有寫(上面有寫什麼時候過期)
㈧ 下火的葯義大利語怎麼說
antinfiammatorio 抗發炎。 貌似真的沒下火葯這詞,一般都用antinfiammatorio 這詞的。
㈨ 高血壓的葯怎麼說我爸高血壓 想去葯店買葯 義大利語
medicine per ipertensione
肯定是要去家庭醫生那開處方的 否則直接去葯店買價格會不劃算
㈩ 急求義大利語葯名翻譯成中文!!!
Bisoprololo
比索洛爾:通用名稱是富馬酸比索洛爾片比索洛爾,主要成分為富馬酸比索洛爾,適應症高血壓、冠心病(心絞痛),在使用前,需要遵醫囑接受ACE抑制劑、利尿劑和選擇性使用強心甙類葯物治療。
山德士(SANDOZ),諾華集團成員,是全球第二大非專利葯公司,生產提供國際品質、親民價格的品牌非專利葯,產品行銷130多個國家
RAMIPRIL
(雷米普利片),適應症為-原發性高血壓-急性心肌梗死(2-9天)後出現的輕到中度心力衰竭(NYHA II和III)-非糖尿病腎病患者(肌酐清除率<70 ml/min/1.73m[2], 尿蛋白>1 g/天),尤其是伴有動脈高血壓的患者-在心血管危險增加的患者,如明顯冠心病病史、糖尿病同時有至少一個額外危險因素、外周動脈閉塞性疾病或者腦卒中,降低心肌梗死、腦卒中或者心血管死亡的可能性。