㈠ 「對不起」用義大利語怎麼說
mi dispiace 是 我很抱歉scusa 對不起scusami 我很對不起 《scusa》對一個你認識的人說《scusi》對一個不認識的人說比較有禮貌(比如:scusi mi puo』 dire che ore sono=對不起,能和我說下現在幾點嗎。- -義大利人不說 「請問」 比較喜歡用 scusi=對不起。scusi ,也可以向一個不認識的道歉,比如街上撞到一個人了,就可以說 scusi。《scusate》 是對一群人說的(比如說開會遲到了就說:scusate per il ritardo=對不起我遲到了)《scusami》我很對不起,像四樓說的一樣《mi dispiace》我很抱歉,(比如說朋友和你說他考試沒考上,你就說:mi dispiace) 對不起 我愛你 : scusa ti amo(對不起 我愛你)scusa ma ti amo 又或者 (對不起 但是我愛你/對不起 可是我愛你)
㈡ 怎麼用義大利語語說對不起
《scusa》對一個你認識的人說
《scusi》對一個不認識的人說比較有禮貌(比如:scusi
mi
puo』
dire
che
ore
sono=對不起,能和我說下現在幾點嗎。-
-義大利人不說
「請問」
比較喜歡用
scusi=對不起。scusi
,也可以向一個不認識的道歉,比如街上撞到一個人了,就可以說
scusi。
《scusate》
是對一群人說的(比如說開會遲到了就說:scusate
per
il
ritardo=對不起我遲到了)
《scusami》我很對不起,像四樓說的一樣
《mi
dispiace》我很抱歉,(比如說朋友和你說他考試沒考上,你就說:mi
dispiace)
對不起
我愛你
:
scusa
ti
amo(對不起
我愛你)scusa
ma
ti
amo
又或者
(對不起
但是我愛你/對不起
可是我愛你)
可是-
-說愛他/她
為什麼還要說對不起啊。。。
㈢ 義大利語「對不起」怎麼說
mi scusi
如同英語中的excuse me……
發音大約是……mi si gu zi……
PS:
對不起 一般就是說 scusa,mi scusi 是尊敬時用的
發音mi si gu zi
回答者:bLuEXn - 魔法師 四級 9-2 04:10
是scusa還是scusame?
scusa明顯有問題!
㈣ 「對不起」 用世界各國語言怎麼說
1、英語English: Sorry
2、日耳曼語Dutch: Droevig
3、法語French: Désolé
4、德語German: Traurig
5、希臘語Greek: Θλιβερ?ς
6、義大利語Italian: Spiacente
7、韓語Korean: mi ahn hae
8、葡萄牙語Portuguese (Brazilian): Pesaroso
9、俄羅斯語Russian: Огорченно
10、西班牙語Spanish: Apesambrado
11、日語Janpanese: ごめんなさい
12、泰文:ขอโทษ
13、印尼文/馬來文:minta maaf/mohon maaf
14、丹麥語:Danish: Undskyld!
15、菲律賓:Filipino - nagdaramdam
(4)錯誤義大利語怎麼說擴展閱讀:
各國的我想你表示
英語:I miss you
韓語:보고싶다
日語:私はあなたを思って
法語:Je pense que vous
泰語:ฉันต้องการให้คุณ
德語:Ich Will, dass
義大利語:Voglio che tu
俄語:Я думаю, ты
葡萄牙語:EU Quero você
希臘語:σας χάνω
西班牙語:le falto
荷蘭語:Ik mis je
加利西亞語:Sinto saudades de ti
泰羅尼亞語:Et trobo a faltar
捷克語:Chybí mi
克羅埃西亞語:Nedostaje mi
拉脫維亞語:Man tevis pietrūkst
㈤ 義大利語的「不對」怎麼說
就是 Non
義大利語用 Non表示不
㈥ 義大利語對不起怎麼說
我不贊同樓上的觀點...
scusa,scusi,mi dispiace都可以表示對不起
但是只有scusi 是命令式的尊稱
㈦ 對不起用義大利語怎麼說
mi
dispiace
是
我很抱歉scusa
對不起scusami
我很對不起
《scusa》對一個你認識的人說《scusi》對一個不認識的人說比較有禮貌(比如:scusi
mi
puo』
dire
che
ore
sono=對不起,能和我說下現在幾點嗎。-
-義大利人不說
「請問」
比較喜歡用
scusi=對不起。scusi
,也可以向一個不認識的道歉,比如街上撞到一個人了,就可以說
scusi。《scusate》
是對一群人說的(比如說開會遲到了就說:scusate
per
il
ritardo=對不起我遲到了)《scusami》我很對不起,像四樓說的一樣《mi
dispiace》我很抱歉,(比如說朋友和你說他考試沒考上,你就說:mi
dispiace)
對不起
我愛你
:
scusa
ti
amo(對不起
我愛你)scusa
ma
ti
amo
又或者
(對不起
但是我愛你/對不起
可是我愛你)
㈧ 義大利語翻譯!!!!!
UN_ESTATE 的算很正確。但是 帶著寂寞過夜 也很正確,相比之下覺得 帶著寂寞過夜 的好象更能表達出樓主要翻譯的意思。個人意見,不好意思,呵呵,我也是在義大利呆了11年的人了。
還有UN_ESTATE寫錯了一個詞,是perché 不是 perchè.而且還有一個錯誤,我就不說了。。呵呵UN_ESTATE如果看見的話就自己仔細看看吧,不過都可以啦,還都很正確,除了樓上那兩位eminemma1990 和 88james88 的,我看簡直是從網路上翻譯來的,他們根本不懂意語,網路上翻譯的是一點都不準的,如果有時候就幾個單詞是可以翻譯的,如果拿一篇文章或幾句句子的話那就會全翻譯錯,網路翻譯的是機器,畢竟是死的,呵呵。。