⑴ 我願意等你的義大利語
Sto aspettando te 我等著你。
直譯沒有意思,一般拉丁語系,好像不會說願意等你,就是直接等你,就表明我願意,否則就不會說等你。
⑵ 義大利語certo的意思
肯定,確定的意思
100%正確請採納
⑶ 用義大利語翻譯一下文字
Dieta cinese è diverso in ogni luogo, ogni luogo ha le sue caratteristiche. La Cina ha quattro cucine principali ,sono la cucina dello Shandong, Sichuan, Jiangsu cucina e la cucina cantonese. Naturalmente, ogniuno ha le caratteristiche dei piatti locali, per esempio: anatra arrosto Pechino, Nanchino, l'acqua salata di anatra bollite, così come il pesce bollito, ecc, sono tutti incredibilmente delizioso. Spero che abbiate il tempo di andare in Cina per girare, provare alcuni prodotti alimentari cinesi
⑷ 義大利語翻譯,拜託大家!幫幫忙!我很著急!謝謝!
1.周永強說,我,你很多天的幸福有多少水珠在海上。獅很多,我想你一切順利。
2 。不少獅的生日,我希望你們通過在快樂地每天格斯托你11年壽命。
3 。我想可以作禮物,這給你,你的生日18esimo … beautifulr禮物… …是嘗試,它在哪裡。為海洋上升,在海洋深層,在更遠的地方隱藏。然後我… …他們都是shrewed這是剛剛在這里!我的心… …這是我的愛… accettalo ,是一切為你… …我愛你,生日快樂… …
4 。數百這些天!周永強說,我給你的生活單一水庫你快樂的時刻這樣的。
5 。我的心給你… …即使在現實中,他已經是你一段很長的時間,已經因為每個美麗的東西,是我們對你提出的你,愛你,你的喜悅。我知道你們將有很大的治癒,我相信,經過首席' ,它不上訴,你的醜陋的東西驃' ,不給和平給我,你chiedero '佩爾什'你不作,但你guardero '眼睛與所有熱愛,他們有能力,並與你的愛,我會知道超出我的一切恐懼,因為我愛你和我的愛,我希望讓你快樂… …生日快樂。
6 ,沒有什麼可驃'美麗的今天,美麗的禮物驃' ,比我的命運有故意使我。這六個你!生日快樂,並感謝正在誕生,以填補我的心!
7 。 16年前,地球震撼… …天空變得灰暗…所有gridarono援助援助… beh已被出生你! ! ! !我想你! ! !
8 ,有三個不可能的事情在生活:熄滅太陽,干海不想一個人喜歡你! ! !我想你… troppissimo獅!
9 。六真正特別… …在這一天,我周永強說,你很幸福。愛情和友誼的紐帶。我希望今天的美好日子,你將之一。我想知道,即使神經,我可以收啟。與心臟和思想,我將永遠從你! !六隻一個,記得我6珍惜! !我想要一個世界好給你。不少獅生日快樂! ! !
⑸ 義大利語翻譯。
阿abataccio長,面色蒼白,憔悴,他常來,每天晚飯後開始
拉丁語法在金錢的奧秘三個小時。你會同意我的說法,拉丁三毛錢當然可以高品質:該證明的是,教我下降獎金,bonior比較,最高級bonissimus。什麼最打動我,但是,在這樣有價值的人,有一些胃部疼痛,需要每天,在這個時刻,他的叔叔封閉散步的大門。可憐的同胞遭受的陣痛折磨,這只能平靜超過了她的嘴唇和申請的葡萄酒,在一個拐角處的廚房綠色瓶。在廚房的角落。葡萄酒是唯一的消耗品,在沒有鎖定,因為我沒有點。這酒是對胃具體是一個奇怪的事情;但該方丈不值得永遠蒙受每當他的叔叔沒動房子的教訓時,什麼甚至怪異。但是,他正在為這缺乏coll'entrare所以心情不好,這一切,我做了或說,有人說或做了錯事。
是這樣嗎?................
⑹ 義大利語只是怎麼說
我們中國人說只是,但其實這里應該用不過(però),但是(ma),然而(mentre)。
表轉折、例外及排除——solo che +cong./indic. [文]不過,然而
Accetto,solo che ci andremo assieme.我接受,不過我們要一起去。
表條件及假設——solo che +cong./indic. [文]要是,只要
Solo che me l'avesse chiesto,non avrei,certo rifiutato.只要您有求於我,我一定不拒絕。
⑺ 義大利語形容詞的語法
義大利語形容詞的語法
導語:義大利語的形容詞有形態變化,根據修飾名詞的作用,形容詞分為性質形容詞和限定形容詞兩大類。下面我講解義大利語形容詞的語法,歡迎參考!
限定形容詞有五種:物主形容詞,指示形容詞,不定形容詞,疑問形容詞和數詞。絕大多數形容詞有性數變化,要與它所修飾的成分一致.大多數的形容詞以-o結尾,用來修飾陽性單數名詞,復數時,詞尾變為-i;修飾陰性名詞單數時詞尾變為 -a,復數時變為-e.還有一小部份形容詞是以-e結尾的,用來修飾陽性和陰性單數名詞,復數時,詞尾變為-i.無性數變化的形容詞很少,如blu(藍 色),rosa(粉色)
義大利語的性質形容詞一般要放在中心語後面,如:il cielo zaaurro(藍天).
形容詞詞尾變化表
詞尾 性 數 詞尾 例詞 範例 譯文
-o 陽 單 -o nero il libro nero 黑皮書
復 -i neri i libri neri
陰 單 -a nera la penna nera 黑色筆
復 -e nere le penne nere
-e 單 -e grande il libro grande 大本書
la penna grande 大筆
復 -i grandi i libri grandi 大本書
le penne grandi 大筆
性質形容詞有三個級:原級,比較級和最高級.下面以freddo為例加以比較:
性 數 原級 比較級 相對比較級 絕對最高級
陽 單 freddo più freddo il più freddo freddissimo
復 freddi più freddi i più freddi freddissimi
陰 單 fredda più fredda la più fredda freddissima
復 fredde più fredde le più fredde freddissime
譯文 冷的 比較冷的 ...中最冷的 最冷的
語法說明:
(1)比較級:
(a)兩個比較對象,比較一種性質:
Questa città é più fredda di quella.這個城市比那個城市冷.
比較對象1+系動詞+più+形容詞原級+di+比較對象2
(b) 一個主體的兩種性質的比較:
Lui é più dilligente che intelligente.與其說他聰明,不如說他努力.
比較主體+系動詞+più+形容詞1+che+形容詞2.
(2)最高級:有相對最高級和絕對最高級之分,相對最高級是指出比較范圍,如:
L’anno scorso il mese più freddo era febbraio去年最冷的是二月份.
絕對最高級不指出比較范圍,如:
Febbraio é freddissimo.二月分最冷了.
在絕對最高級和相對最高級間不存在哪個程度更高的問題.
(3)有些形容詞還保留了拉丁文形式,常用的如下:
原級 比較級 相對最高級 絕對最高級
buono migliore il migliore ottimo
cattivo peggiore il peggiore pessimo
grande maggiore il maggiore massimo
piccolo minore il minore minimo
alto superiore il superiore supremo(sommo)
basso inferiore l’inferiore infimo
(1)物主形容詞:
數 人稱 單數 復數 譯文
陽性 陰性 陽性 陰性
單數 第一人稱 mio mia miei mie 我的
第二人稱 tuo tua tuoi tue 你的
第三人稱 suo sua suoi sue 他(她)的
復數 第一人稱 nostro nostra nostri nostre 我們的
第二人稱 vostro vostra vostri vostre 你們的
第三人稱 loro loro loro loro 他(她)們的
常用的物主形容詞還有proprio(自已的),altrui(別人的)
物主形容詞用法主要特點:
(a)物主形容詞一般要放在其限定的'名詞前,絕大多數情況下,前邊還要用上冠詞,
如il mio libro(我的書),la tua porta (你的門) .
(b)親屬詞前如有物主形容詞,大多數情況下不用冠詞,如:
mio fratello(我的哥哥,我的弟弟),
sua sorella (他(她)姐姐,他(她)妹妹)
(2)指示形容詞
questo和quello是兩個常用的指示詞,有性數變化.指示詞前不用冠詞
性 單數 復數 譯文
指示詞 範例 指示詞 範例
陽性 questo questo libro questi questi libri 這本(些)書
quello quel quel libro quei quei libri 那本(些)書
quello quello studio quegli quegli studi 那個(些)學科
quell’ quell’ anno quegli quegli anni 那(些)年
陰性 questa questa penna queste queste penne 這支(些)筆
quella quella penna quelle quelle penne 那支(些)筆
(3)不定形容詞:與名詞相連,表示不定數量或不定質量. 常用不定形容詞:
單數 復數 譯文
陽性 陰性 陽性 陰性
ogni ogni --- --- 每一個
nessuno nessuna --- --- 任何...也不
qualche qualche --- --- 幾個
alcuno alcuna alcuni alcune 若干
certo certa certi certe 某個,某些
tale tale tali tali 某個,某些
poco poca pochi poche 少量的
parecchio parecchia parecchi parecchie 相當多的
molto molta molti molte 很多的
tanto tanta tanti tante 很多的
troppo troppa troppi troppe 太多的
altrettanto altrettanta altrettanti altrettante 同樣多的
tutto tutta tutti tutte 全部的
altro altra altri altre 另外的
diverso diversa diversi diverse 很多的,不同的
vario varia vari varie 很多的,不同的
注意:qualche雖為復數意義,但修飾單數名詞,
如:qualche giorno (一些天)
(4)疑問形容詞
單數 復數 譯文
陽性 陰性 陽性 陰性
che che che che 哪,哪種,哪些
quale quale quali quali 哪,哪個,哪些
quanto quanta quanti quante 多少,幾,幾個
che和quale都可以用來提問"哪個(些)",但泛問時常用quale,
如:quale libro vuoi (你要哪本書);
當詢問哪種類型時常用che來提問,如:
che libro vuoi(你要哪種書)
另外,詢問日期時間常用che,如:
che ora é(幾上了)
che giorno é oggi (今天星期幾)
in che anno sei nato(人是哪年出生的)
;⑻ 義大利語翻譯
和未知的由朱塞佩·托納多雷(偉大的義大利的集合,獎勵,熱情),主要景點的明星的塞梅Rappoport,誰扮演一個俄羅斯女孩在義大利多年的時間難以磨滅的記憶,當她被迫賣淫一個暴力的人(米歇爾·普拉西多,剃著光頭裸體大規模的恐慌),忍受義大利客戶Maneschi的,虐待狂,折磨,瘋狂濫交被迫,迫使9懷孕提供的的市場bambini.Ksenia Rappoport的幸運的是,他有一個生活不太可怕,最常見的是在聖彼得堡的俄羅斯,30歲,有一個女兒,與他的父母(他的祖父是一名考古學家,奶奶恢復冬宮)的生活。沒有成為一個演員的願望:學習法語,想學教語言學,喜歡運動和體操。作為一個演員來自特別是契訶夫和莎士比亞戲劇教的男主角的性格的識別,包括要求背誦斯坦尼斯拉夫斯基方法,他只好算了解釋某些俄羅斯電視連續劇,甚至是未知的:「我明白了義大利東部的一些女孩的命運只是在做電影。我沒有要識別的字元,我就破了我的心。「塞梅Rappoport經常發現自己面臨著一個棘手的問題:「我的臉」歷史性的「,而不是現代的。在電視上,我不得不化妝了很多,把假發當前的切削。「俄羅斯女演員是美麗的大眼睛,一個完美的形狀輪廓的臉,漂亮的嘴,一個明亮的白色皮膚的。但是,這引起了美的問題:有一個美麗的「老」經典,性感與否惡意的,而不是像今天這樣,不吸引,這是行不通的?有象徵著發行自己的美,出價最高的人,因此,不能用在表演嗎?有一個美麗批準的型式時尚女性,因此,排他性的嗎?塞梅Rappoport居住證明,有,當然,是最值得稱道的,可取的,因為它的稀有,高貴,真誠,mancanza.Da鏡,2006年12月9日
⑼ 義大利語形容詞用法
來源義大利語學習網
形容詞Aggettivi
有形態變化,根據修飾名詞的作用,形容詞分為性質形容詞和限定形容詞兩大類.限定形容詞有五種:物主形容詞,指示形容詞,不定形容詞,疑問形容詞和數詞.
絕大多數形容詞有性數變化,要與它所修飾的成分一致.大多數的形容詞以-o結尾,用來修飾陽性單數名詞,復數時,詞尾變為-i;修飾陰性名詞單數時詞尾變為 -a,復數時變為-e.還有一小部份形容詞是以-e結尾的,用來修飾陽性和陰性單數名詞,復數時,詞尾變為-i.無性數變化的形容詞很少,如blu(藍色),rosa(粉色)
義大利語的性質形容詞一般要放在中心語後面,如:il cielo zaaurro(藍天).
形容詞詞尾變化表
詞尾性數詞尾例詞範例譯文
-o 陽單 -o nero il libro nero 黑皮書
復 -i neri i libri neri
陰單 -a nera la penna nera 黑色筆
復 -e nere le penne nere
-e 單 -e grande il libro grande 大本書
la penna grande 大筆
復 -i grandi i libri grandi 大本書
le penne grandi 大筆
1)性質形容詞
性質形容詞有三個級:原級,比較級和最高級.下面以freddo為例加以比較:
性數原級比較級相對比較級絕對最高級
陽單 freddo più freddo il più freddo freddissimo
復 freddi più freddi i più freddi freddissimi
陰單 fredda più fredda la più fredda freddissima
復 fredde più fredde le più fredde freddissime
譯文冷的比較冷的 ...中最冷的最冷的
語法說明:
(1)比較級:
(a)兩個比較對象,比較一種性質:
Questa città é più fredda di quella.這個城市比那個城市冷.
比較對象1+系動詞+più+形容詞原級+di+比較對象2
(b) 一個主體的兩種性質的比較:
Lui é più dilligente che intelligente.與其說他聰明,不如說他努力.
比較主體+系動詞+più+形容詞1+che+形容詞2.
(2)最高級:有相對最高級和絕對最高級之分,相對最高級是指出比較范圍,如:
L』anno scorso il mese più freddo era febbraio去年最冷的是二月份.
絕對最高級不指出比較范圍,如:
Febbraio é freddissimo.二月分最冷了.
在絕對最高級和相對最高級間不存在哪個程度更高的問題.
(3)有些形容詞還保留了拉丁文形式,常用的如下:
原級比較級相對最高級絕對最高級
buono migliore il migliore ottimo
cattivo peggiore il peggiore pessimo
grande maggiore il maggiore massimo
piccolo minore il minore minimo
alto superiore il superiore supremo(sommo)
basso inferiore l』inferiore infimo
2)限定形容詞
(1)物主形容詞:
數 人稱 單數 復數 譯文
陽性 陰性 陽性 陰性
單數 第一人稱 mio mia miei mie 我的
第二人稱 tuo tua tuoi tue 你的
第三人稱 suo sua suoi sue 他(她)的
復數 第一人稱 nostro nostra nostri nostre 我們的
第二人稱 vostro vostra vostri vostre 你們的
第三人稱 loro loro loro loro 他(她)們的
常用的物主形容詞還有proprio(自已的),altrui(別人的)
物主形容詞用法主要特點:
(a)物主形容詞一般要放在其限定的名詞前,絕大多數情況下,前邊還要用上冠詞,
如il mio libro(我的書),la tua porta (你的門) .
(b)親屬詞前如有物主形容詞,大多數情況下不用冠詞,如:
mio fratello(我的哥哥,我的弟弟),
sua sorella (他(她)姐姐,他(她)妹妹)
(2)指示形容詞
questo和quello是兩個常用的指示詞,有性數變化.指示詞前不用冠詞
性 單數 復數 譯文
指示詞 範例 指示詞 範例
陽性 questo questo libro questi questi libri 這本(些)書
quello quel quel libro quei quei libri 那本(些)書
quello quello studio quegli quegli studi 那個(些)學科
quell』 quell』 anno quegli quegli anni 那(些)年
陰性 questa questa penna queste queste penne 這支(些)筆
quella quella penna quelle quelle penne 那支(些)筆
(3)不定形容詞:與名詞相連,表示不定數量或不定質量. 常用不定形容詞:
單數 復數 譯文
陽性 陰性 陽性 陰性
ogni ogni --- --- 每一個
nessuno nessuna --- --- 任何...也不
qualche qualche --- --- 幾個
alcuno alcuna alcuni alcune 若干
certo certa certi certe 某個,某些
tale tale tali tali 某個,某些
poco poca pochi poche 少量的
parecchio parecchia parecchi parecchie 相當多的
molto molta molti molte 很多的
tanto tanta tanti tante 很多的
troppo troppa troppi troppe 太多的
altrettanto altrettanta altrettanti altrettante 同樣多的
tutto tutta tutti tutte 全部的
altro altra altri altre 另外的
diverso diversa diversi diverse 很多的,不同的
vario varia vari varie 很多的,不同的
注意:qualche雖為復數意義,但修飾單數名詞,
如:qualche giorno (一些天)
(4)疑問形容詞
單數 復數 譯文
陽性 陰性 陽性 陰性
che che che che 哪,哪種,哪些
quale quale quali quali 哪,哪個,哪些
quanto quanta quanti quante 多少,幾,幾個
che和quale都可以用來提問"哪個(些)",但泛問時常用quale,
如:quale libro vuoi (你要哪本書);
當詢問哪種類型時常用che來提問,如:
che libro vuoi(你要哪種書)
另外,詢問日期時間常用che,如:
che ora é(幾上了)
che giorno é oggi (今天星期幾)
in che anno sei nato(人是哪年出生的)