導航:首頁 > 觀義大利 > 義大利語從什麼演變的

義大利語從什麼演變的

發布時間:2023-01-10 06:20:40

A. 聽說在歐洲義大利語是鄉下等級的語言、法語是高級的、是嗎

明顯不對,看說這句話人的心態唄。他們歐洲有種說法,說現代義大利語是為歌劇而誕生的。
義大利語,法語,西班牙語同屬一個語系,而這個拉丁語系的起源地就在義大利,歐洲被羅馬帝國征服後,把拉丁語也散播到當地,拉丁語又逐步演化,形成了今天的義大利語,西班牙語,法語。義大利語與西班牙語是很純粹的拉丁語演變過來,所以這二者語言很相像,跟古拉丁語的語法也很相似。
而法語演變的時候,法國受到日耳曼人的侵佔,所以現代法語不是純粹的拉丁語系,帶有日耳曼語系的一部分。

B. 古羅馬消亡後,義大利地區為什麼沒有繼續繼承使用拉丁語而是用義大利語

伴隨著北方蠻族的入侵,古羅馬帝國走向消亡。實際上在君士坦丁大帝將帝國的中心轉移到君士坦丁堡建立起新羅馬的時候,義大利雖然仍然是帝國的領土,但是用一些歷史學家的描述就是,亞平寧半島基本上開始處於各民族混雜的狀態下,一直到羅馬帝國滅亡,這里又是長期的城邦國家林立,倫巴第人、法國人、西班牙人、阿拉伯人、諾曼人等等都曾經通知過這里。

雖說是方言,地區之間的差距還是挺大的,據說在南部的一些地區的方言中還保留了古拉丁語的許多詞語和用法。不過盡管如此,如果努力交流的話,這些方言之間還是可以大致明白彼此的。

C. 義大利語的起源&發展

義大利語 許多人認為義大利語是世界上最美的語言。作為偉大的文藝復興文化的媒介,義大利語曾對西歐其它語言起過深刻的影響。義大利語也因此有了藝術的氣息。米開朗奇羅、達芬奇、波提切利等眾多偉大藝術家皆出自義大利。它的佛羅倫薩城即文藝復興的發源地。而首都羅馬更是歷史悠久,享譽世界。義大利語除了通行於義大利之外,還是瑞士四種官方語言之一,它還廣泛通行於美國、加拿大、阿根廷和巴西。操義大利語的人數總共約六千萬人。 義大利語是一種羅曼語。它比任何其它羅曼語都更接近於原來的拉丁語。然而,它的各種方言之間的差別很大,以至交際都成問題。義大利的標准書面語基本上是通過但丁的《神曲》和皮特拉克以及薄迦丘的作品,在十四世紀才得以形成的。由於這些傑出的作家主要是使用圖斯坎尼(特別是弗羅倫薩)方言,所以現代義大利語本質上是圖斯坎尼(通稱托斯卡那)方言。從1870年以來,羅馬方言已經取得了相當的地位,但仍然比不上弗羅倫薩標准語的聲譽。 現代義大利語有二十一個字母,分別是Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Zz,詞的書寫與發音高度統一,部分輔音以字母組合的形式出現。gn發舌面中鼻音,sc在i,e前發舌葉清擦音,sci在a,o,u前發舌葉清擦音,c在e,i前發舌葉清塞擦音,ci在a,o,u前發舌葉清塞擦音,ch在i,e前讀舌根清塞音,g在e,i前發舌葉濁塞擦音gi在a,o,u前發舌葉濁塞擦音,gh在e,i前讀舌根濁塞音,gli發舌面中邊音,gli在其他母音字母前發舌面中邊音。清輔音大部分情況不送氣,母音不分長短。 義大利語的動詞有七個式,累計有二十二個時態,每個時態又有人稱的變化,非常復雜,這是外國人學義大利語的主要難點;另外,義大利語的名詞分陰陽兩性,陰性主要收a,陽性主要收o,有單復數的變化,冠詞以及修飾名詞的形容詞要與名詞保持性數的一致,因此義大利語的句子是牽一發而動全身,一處變處處變。 由於義大利語保留了很多拉丁語的詞彙,因此懂義大利語的人在看到其他印歐語系語言中從拉丁語中借來的學術名詞時都會有似曾相識的感覺。
檢舉

D. 義大利文是什麼語系

義大利語(英Italian,意Italiano)屬於「印歐語系-羅曼語族-西羅曼語支」,是義大利共和國的官方語言。

E. 義大利是什麼時候從粗俗的拉丁語變成我們今天所知道的義大利語的呢

沒有一個確切的日期。這也取決於你所說的"俗氣拉丁語"和"我們今天知道的義大利語"是什麼意思。你是說文學嗎?在這種情況下,義大利語文學傳統上被設定為開始於十二世紀。但沒有人能否認,可能有更早的,不太為人所知的文學作品可以被認為是用義大利語寫的。當然,十二世紀的義大利語遠不是「我們今天所知道的義大利語」。

在二十世紀中期,二戰後的情況並沒有你想像的那麼不同。大多數人仍然說當地語言,但許多人是雙語的。在城市裡,義大利語通常和當地語言一起使用,但在只有少數文化背景的人使用義大利語的村莊里則不然。我的妻子出生於1960年,完全會兩種語言。她在家裡學撒丁島語,在學校學義大利語。然而,她的父母說義大利語就像一個人說外語一樣,他們是在成年後才學會的。她父親的義大利語不比我的法語好,他只有在說撒丁島語時才會感到自在。

因此,義大利語仍處於完全取代庸俗拉丁語方言的過程中,而這一過程可能永遠不會完成。許多地區正在復興當地語言,並在官方文件、路標、文學和歌曲中使用當地語言。說當地語言不再是羞恥的理由,而是自豪的理由。

所以,我們可以說,義大利還沒有像我們今天所知道的那樣,從通俗拉丁語轉向義大利語,而且很可能在很長一段時間內都不會。即使這樣,它也只是用一種方言取代了幾種粗俗的拉丁語方言。

F. 英文,義大利文,法文,等的祖先是拉丁文嗎

拉丁語(lingua Latina)是歐洲的一種古典語言,它屬於印歐語系的諸多語族(斯拉夫、希臘、日耳曼、凱爾特等)中的羅曼語族。它本是古代義大利諸多方言的一種,其使用地在古羅馬及其周邊叫Latium的地區。隨著羅馬的強大,古羅馬人也把拉丁語向義大利以外的地區轉播。同時,他們也吸收其它語言的元素,特別是古希臘語。現在西歐通行的字母表,雖然叫做拉丁字母,但其來源還是古希臘語。

現在已沒有地區通用。
古羅馬人用拉丁語 羅馬帝國分裂之後日常拉丁語逐漸分化為義大利語
西班牙語
葡萄牙語
法語
羅馬尼亞語等 (均屬於印歐語系羅曼語族) 因此拉丁語是羅曼語族的鼻祖 從古羅馬一直到中世紀結束乃至文藝復興時期拉丁語都是西歐的通用語言 現在的各種西歐語言均深受其影響

拉丁語原本是義大利中部拉提姆地方(Latium,義大利語為Lazio)的方言,後來則因為發源於此地的羅馬帝國勢力擴張而將拉丁語廣泛流傳於帝國境內,並定拉丁文為官方語言。而基督教普遍流傳於歐洲後,拉丁語更加深其影響力,從歐洲中世紀至20世紀初葉的羅馬天主教為公用語,學術上論文也大多數由拉丁語寫成。現在雖然只有梵蒂岡尚在使用拉丁語,但是一些學術的詞彙或文章例如生物分類法的命名規則等尚使用拉丁語。

西班牙語屬印歐語系/羅曼語族(拉丁語)/西羅曼支。
在世界其它地區也較為普遍的被使用:在拉丁美洲(除巴西和海地外)的十九個國家中使用;美國有四個州也使用西班牙語作為常用語言。

葡萄牙語是羅曼語系(同樣是拉丁語系)的一種語言。

義大利語是一種羅曼語(拉丁語系)。它比任何其它羅曼語都更接近於原來的拉丁語。
由於義大利語保留了很多拉丁語的詞彙,因此懂義大利語的人在看到其他印歐語系語言中從拉丁語中借來的學術名詞時都會有似曾相識的感覺。

法語屬印歐語系—羅曼語族(拉丁語族),起源自拉丁文。
下面給你解釋它發音形成差異的原因

在羅馬人征服與拉丁文引進之前,高盧似乎一直是講塞爾特語的地區。高盧語系也成為塞爾特語族的第三分支,與戈伊迪利語系(愛爾蘭語、蘇格蘭蓋爾語、曼克斯語)及布里索尼語系(威爾士語、康瓦爾語、布里坦尼語)並列。

阿爾卑斯山外的高盧(及今東普羅文斯區)在西元前二世紀末落入羅馬統治,愷撒於西元前51年完全統一高盧。高盧人逐漸放棄其塞爾特語,而學習統治者使用的拉丁文。這些高盧人就是後來所知的高盧-羅馬人,它們所說的拉丁語和義大利語稍有不同。

羅馬人帶給高盧的拉丁文和當時羅馬大作家所用的文言拉丁文稍有不同。前者是一種相當普遍、有點俚語化的拉丁文,現今只有少許文字記錄保留。法語和其它所有羅曼諸語就是從這種軍隊和販夫走卒使用之通俗拉丁文起源的。這種通俗拉丁文在高盧被征服之前,已受到非拉丁語言的影響。基督教由帝國東部向西傳播,增加更多的外來成分,尤其深受用來書寫新約聖經的希臘文影響。

在同時,已經普及於西方的通俗拉丁文發生了音韻和構詞上的變化,其中主要有一重音規律。將重音的母音延長,非重音的母音及某些子音縮短並減弱,此種變化最後導致拉丁語音體系完全重整。此種語言本身內部所發生的變化很可能因日耳曼人在西元五世紀的入侵而加強,此次入侵將操日耳曼語的哥德人和法蘭克人帶入西羅馬帝國,而強烈的重音正是這些語言的特色。雖然入侵的日耳曼人幾乎普遍採用帝國所使用的通俗拉丁文,但它們也大量注入單字,甚至帶來句法上的重新調整。日耳曼人所帶來的這些影響,有的成為單獨幾個羅曼語系的區域特色,有些則被普遍採用。被普遍採用的有羅盤上的指標--nord(北)sud(南)est(東)ouest(西)。

所有跡象指出,西羅馬帝國滅亡後所保留下來的通俗拉丁文仍保有完整體系,並且分散進入經濟或政治上的獨立單位。然而,也有跡象顯示,語言變化在不同新興國家內的進行速度逐漸不同,而事實上,法國(即取代高盧的新"法蘭克王國")至少在音變方面,是語言演變上的先驅。

法國是第一個自覺在教堂禮拜及官方文件中使用的拉丁文與群眾使用的新語言間有明顯差距的羅曼語系國家。查里曼大帝於西元813年明確劃分拉丁語和通俗羅曼語,並促使教堂在禮拜中使用後者,方便民眾了解。西元842年,第一部以法語書寫的文件"斯特拉斯堡宣誓"出現(西班牙文和義大利文直到百年之後才有成文作品出現)。

以印歐語系的第一人稱的演化為例

拉丁語:Ego,義大利語:Io,西班牙語:Yo,葡萄牙語:Eu,法語:Je

其實這些羅馬字母語言,不論是日爾曼語系還是拉丁語系都有很多共同之處:比如說法語,論語法它和西班牙語同屬於拉丁語系,但它象是以英語為代表的日爾曼語系和拉丁語系的過度語言。
下面的例子

我有一本大字典。英、法、西
I have a big dictionary.
J'ai un grand dictionnaire.
(Yo)Tengo un grande diccionario.
通過此例可以看出,在羅馬字母語言中有很多詞彙都看起來差不多,像hospital-hôpital-hospital, oral-oral(e)-oral, mountain-montagne-montaña……而且,以上這三種語言的語序在這句話中也是一樣的。唯一不同的是在拉丁語系中有很多形容詞做定語是放在名詞後面的,例如Shakira有一張專輯,英文版叫Oral Fixation, 而她的母語西班牙語版就叫Fijación Oral,同樣如果翻譯成法語就是Fixation Orale。還有在拉丁語系中,名詞和形容詞之間有性、數配合(性之陰陽性,數指單復數),也就是說形容詞也要變復數,加s。還是那句話:(變復數,我有一些……)
I have some big dictionaries.
J'ai des grands dictionnaires.
(Yo)Tengo unos grandes diccionarios.
數的配合一目瞭然,而「字典」一詞在法語和西語里都是陽性,所以形容詞也都用陽性。在就是在拉丁語系中所有的代詞一般都在動詞前,但由於比較復雜,就不在這說了。

拉丁語系和英語最大的不同體現在動詞變位,每一個動詞的要根據主語的不同作出相應的變化,英語有時也得變,但不是所有人稱都要變。例如:
I am Je suis Yo estoy
You are Tu es Tu estás
He(She) is Il(Elle) est Él(Ella) está
We are Nous somme Nosotros(as) estamos
You are Vous êtes Vosotros(as) estaís
They are Ils(Elles) sont Ellos(Ellas) están
正是因為這樣,在西語中,動詞在不同主語下的詞形和詞音都不同,所以說話時,主語可以省略。

拉丁語和英語的關系

英語與拉丁語屬於同語系(印歐語系)但不同語族(英語屬於日耳曼語族,而拉丁語屬於義大利語族),因此文法上不盡相同。英國近代文學家試圖把拉丁語的語法適用於英語,例如強行規定禁止在to和動詞之間使用副詞的法則,並不能成功的應用於日常用語中。雖然如此,還是有超過一半的英語詞彙來源自於拉丁語。很多英語詞彙演變自羅曼斯諸語如法語或義大利語等,而這些羅曼斯諸語又從拉丁語演變而來(例如:Latin: mercēs → French: merci → English: mercy),有些則是直接由拉丁語演變而來(例如:Latin: serēnus → English: serene),有些則是未經變化而直接採用(例如:Latin: lārva → English: larva),由此可見,相當多數的英語詞彙由拉丁語演變而來。另外,有些拉丁語是由希臘語演變而來(例如:Greek: schǒlē → Latin: schǒla → Old Einglish: scōl → Modern English: school)。英語採用如此多數的外來語後,確實豐富了原本單調的英語詞彙世界。

很多人習慣將A-Z稱為「英語字母」,事實上應該稱為「拉丁字母」或「羅馬字母」。因為英語的A-Z二十六個字母是采自於拉丁語的拉丁字母。

以下是一個拉丁語和英語的一些專用名詞的比較列表,展示拉丁語對英語的影響:

英文 英文翻譯 拉丁文 拉丁文翻譯

January 一月 Iānus 象徵結束和開始的神

February 二月 febris 發燒(二月是容易感冒的季節)

March 三月 Mars 瑪爾斯,戰神

May 五月 Maia 春天之神

June 六月 Iunō 神後;生育和婦女之神

July 七月 Iulius 愷撒的名字(G. Iulius Caesar)

August 八月 Augustus 奧古斯都,古羅馬王

September 九月 septem 「七」

October 十月 octō 「八」

November 十一月 novem 「九」

December 十二月 decem 「十」

Saturday 星期六 Satūrnus 薩圖恩,農神

Mercury 水星 Mercurius 墨邱利,使者(水星繞太陽最快)

Venus 金星 Venus 維納斯,愛和美麗之神(金色象徵美麗)

Mars 火星 Mars 瑪爾斯,戰神(紅色象徵血液,血液象徵戰爭)

Jupiter 木星 Iuppiter 朱庇特,眾神之王(木星最大)

Saturn 土星 Satūrnus 薩圖恩,朱庇特的父親(朱庇特擊敗了薩圖恩;木星比土星大)

Neptune 海王星 Neptūnus 尼普頓,海神(藍色象徵海洋)

Pluto 冥王星 Plūtō 普魯托,冥王(冥王星最遠最黑暗)

Aries 白羊座 Ariēs 公羊

Taurus 金牛座 Taurus 公牛

Gemini 雙子座 Geminī 雙胞胎

Cancer 巨蟹座 Cancer 螃蟹

Leo 獅子座 Leō 獅子

Virgo 處女座 Virgō 處女

Libra 天秤座 Libra 秤

Scorpio 天蠍座 Scorpiō 蠍子

Sagittarius 射手座 Sagittarius 弓箭手

Capricorn 摩羯座 Capricornus 上身羊、下身魚的怪物

Aquarius 水瓶座 Aquarius 裝水的容器

Pisces 雙魚座 Piscēs 魚[復數]

註:四月「April」和天王星「Uranus」來自希臘神話

G. 拉丁語已消亡--但它仍然還活著

義大利語的進化史是語言演變的經典例子。古羅馬政治家西塞羅的散文被認為呈現了拉丁語的巔峰,不過西塞羅本人對此似乎有些自命高雅。他在公元前46年寫的大部頭書里抱怨幾乎很少人正確的使用這門語言了。如果他活在現代世界,他的牢騷恐怕會有加無已。如今教皇弗朗西斯在梵蒂岡舉行的各大活動中使用的拉丁語幾乎無瑕疵。但是仍然有明顯的不熟練,至少西塞羅聽了會費解這是什麼玩意兒。最奇妙的是,教皇的演講實時的被翻譯成其他的幾種糟糕的拉丁語。

這是因為教皇所使用的不熟練的拉丁語被稱為「義大利語」。弗朗西斯的母語是西班牙語,是另外一種畸形的拉丁語。而法語是已經有點陌生的變體。

就像家譜一樣,西班牙語、法語和義大利語共享一位母親--拉丁語。但這里似乎有一種誤導。沒有義大利語誕生這一回事兒,也沒有拉丁語的死亡之說。相反,只有延續幾個世紀的微量變化。一些意識到這些變化的人,會像西塞羅一樣把它當作誤用。但是多數人還是不會在意,這就是為什麼會有變異,並開始蔓延開來。日積月累,拉丁語沒有創造出義大利語和它的姊妹,而是成為了它們。

貫穿歐洲黑暗時代,文人幾乎不再用古典拉丁語書寫了。他們也試圖去嘗試過,不過隨著口頭言語的變化,書面語也有時做適當的改變。有一批4世紀出現的的錯誤的拼寫可以解釋這一點。比如, calida(熱)拼錯為calda:不重度母音「i」顯然消失了。(如今在義大利語為calda。)其他音也在改變。表示「冷」的單詞Frigida變成了fricda。方今又變成了fredda。

變更的不只是發音。今朝學生在學拉丁語的過程中,經常會被格語法弄得叫苦不迭, 其中名詞在句子中的含義因詞綴的改變而千變萬化。在黑暗時代這些後綴崩潰並形成更簡化的形式;在現代義大利語里更是沒有留下任何蹤跡。同時,拉丁語的三個詞性(陽、中、陰)合並成為兩個。很多詞也被代替掉了。人們不再使用拉丁語的loqui(說話),轉而用含義更狹窄的parabolare。日後這個詞變成了義大利語的parlare。

西塞羅的抱怨之後又一千多年過去了,歐洲人說的語言既不互通又和拉丁語相去甚遠。之後義大利諸語言的動向和政治的變化緊密相連著。另一種意義上它和北邊的鄰居有可比性。自法語向周圍的一系列的征服促成了統一的法國;征服者們攜帶的巴黎方言變成了「法語」。隨後強有力的國家力量竭盡全力去推廣這個語言,並根除了地方語言。

義大利的統一來的更晚一些,在19世紀。因此「義大利語」並不是用劍的力量創造的,而是依靠了筆。13-14世紀的大文豪們,猶如但丁、彼得拉克和薄伽丘的作品在亞平寧半島最受人們崇敬。因此到了16世紀時,彼得羅·本博為這個令人敬仰的語言編纂了一部語法書,其中他以托斯卡納方言(更古老的)為模板。雖然本博簡單的命名這本書為「俗語寫作論」,但是「義大利語」還是以這樣的方式誕生了。隨後便迅速傳播至其他地區的精英。

盡管如此,從米蘭到那不勒斯的廣大群眾還是繼續使用他們的當地方言,仍無法相互理解。這些方言並不是「義大利語」的劣質版本,而是直接從拉丁語傳承下來的,算作是義大利語的姊妹們。超過半數的義大利人會以能講其中的一個方言為驕傲(雖然他們也能講義大利語)。一個不會講西西里語的西西里人,不配擁有這個稱呼;那不勒斯人玩的更狠一些,需要熟知埃萊娜·費蘭特的著名作品裡的人物。

近來,義大利語在人口遷移和全球化中繼續發展。有些人很自然地擔心變化太迅速了;年輕人說話時總是遺棄許多語法規則,或者使用更多的外來詞。實際上,使拉丁語語從它的祖先(被稱為印歐語系)分離出來的那個力量,又使拉丁語進化成為義大利語,這樣的進化過程至今仍在延續著。唯一不變的語言是沒人使用的那一個。古典拉丁語或許死了—但是作為義大利語,它仍然繼續活下去。Long live the Latin!

H. 羅馬帝國時期羅馬人說的語言和現在的義大利語有什麼不同

從古羅馬人到義大利人,語言進化的順序是這樣的:

1.古拉丁語 (在當時並沒有多少人會說)。後來逐漸發展成拉丁語。

2.拉丁語 (即羅馬帝國時期羅馬人說的語言,但由於語法復雜,並不被多數普通市民所掌握)。這種拉丁語的古老程度,相當於中國秦朝以前的古漢語。我在義大利高中的拉丁語課上就在學這個時期的拉丁語。
你所提到的「義大利是法蘭克的一個分支」的問題: 義大利語、法語、西班牙語和葡萄牙語都是由這種哥特人、日耳曼人「較為現代」的拉丁語演變過來的。在羅馬帝國時期,很多法國人和德國人(哥特人、日耳曼人)移居到這里,甚至可以說是來侵略,但正是這種文化的交融,才導致了這些語言既具有相似性,又具有獨特性。我想,當時的法國是沒有自己的語言的,後來才向羅馬人學會了拉丁語。就像日本以前沒有自己的語言,派遣唐使來中國學漢語一樣。
拉丁語是羅馬帝國時期羅馬人說的語言,但當時這種語言連本土的古羅馬人都無法熟練掌握,溝通極其不便,因為它的語法極其繁多,名詞動詞形容詞副詞都要有變格,還有很多種語式。(而古代義大利語和現代義大利語的名詞都是沒有變格的。而且,表達同一個意思,義大利語只有兩種表達形式,拉丁語要有6種)。於是,在當時相當於「街頭流行用語」的義大利語、法語等語言便依次產生了,並逐漸取代了拉丁語的地位。

3.古代義大利語 (很多文學巨匠,如但丁,薄伽丘的作品都是用這種語言寫成的,也可以說,他們在創作這些作品的同時,將義大利語言推向一個新的時代)。這個時期的義大利語與現代義大利語語法相近,但在詞彙上,卻有很多不同,義大利的學生都會有一本《古代義大利語——現代義大利語》的字典。這種古代義大利語的古老程度,相當於中國 唐、宋、明、清代的古漢語。

4.現代義大利語 (就是現在義大利人使用的啦)

不過,義大利語的發展過程,是不能完全與漢語的發展過程相比較的。畢竟拉丁語和義大利語是兩個語言。很多人說這兩種語言極其相近,但其實他們的語法和詞彙都是有很多不同的。 而且,古漢語只是演變成了現代漢語,而拉丁語卻演變成了義大利語、法語、西班牙語和葡萄牙語四種語言。甚至英語及其他歐洲語言都有向拉丁語借鑒的地方。

ps:不好意思,寫的太多了

I. 拉丁語與義大利語是不是一種語言如果不是,區別在哪拜託各位大神

不是啦。義大利語發源於拉丁語系,但是進行了很多演變,區別就是單詞都變了樣子,語法結構也發生了變化。像西班牙語,義大利語,法語,葡萄牙語等都是同屬拉丁語系,所以很像。

閱讀全文

與義大利語從什麼演變的相關的資料

熱點內容
中國支援伊朗有多少人 瀏覽:181
義大利的貝爾加莫在哪裡 瀏覽:963
印尼蘇拉威西肯達里怎麼樣 瀏覽:488
原油寶中國銀行為什麼要認 瀏覽:790
印尼客人喜歡吃什麼菜 瀏覽:735
大衛塑像在義大利哪裡 瀏覽:885
義大利怎麼坐大巴 瀏覽:32
印尼林區有什麼規劃 瀏覽:693
義大利為什麼崇拜狼 瀏覽:421
中國多少人在用海爾 瀏覽:105
目前坐什麼飛機可以入境越南 瀏覽:750
義大利在哪裡可以換歐元 瀏覽:142
伊朗在什麼的北部 瀏覽:355
哪個國家會幫伊朗 瀏覽:495
越南總統有多少錢 瀏覽:78
義大利面和披薩哪個更難吃 瀏覽:206
伊朗人做生意為什麼不收錢 瀏覽:851
義大利軍團叫什麼 瀏覽:11
怎麼看待伊朗襲擊伊朗 瀏覽:424
崇左和越南哪裡交界 瀏覽:439