⑴ 法語和德語 義大利語有什麼區別
你這個問題太大了吧,只能說個大體了。德語我沒學過,只是了解一點點
法語和義大利語同屬印歐語系羅曼語族,是從拉丁語演變來的,共同特點是動詞變位,名詞有陰陽性。德語屬於印歐語系日耳曼語族,動詞也有變位,名詞除陰陽性之外還有中性
發音上法語沒有大舌音只有小舌音,義大利語正相反,沒有小舌音只有大舌音,德語則是兩者都有,義大利語還有個特點,就是基本所有單詞都是以母音結尾
三個比起來,法語和義大利語更像些,這兩個和德語看起來(單詞,句子什麼的)基本沒有什麼相似之處
⑵ 義大利語和法語有怎樣的區別呢
這兩種語言相似,但發音有所不同
彈舌頭就不一樣
義大利語中彈的是大舌頭,和德語中,西班牙語里的差不多
法語彈的是小舌頭,類似於音標里/h/的讀音,但要帶動小舌頭的震動。
義大利語沒有任何小舌音,而全部是大舌音,義大利語並不是像你說的把"do"結尾當作是一個特點,事實上,用"do"結尾的單詞並沒有那麼多,義大利語基本上都是母音結尾的。
法語是小舌音,就像吐痰一樣的那種音。
1. 發音
1.1 母音系統
義大利語的母音系統十分簡單,每個母音字母、字母組合以及帶有發音符號的母音字母都有幾乎完全固定的發音,僅有的區別在於長短音的區別。
法語的母音系統則復雜得多,不僅每個母音字母的發音多變,還有大量的母音字母組合以及母音輔音字母組合的發音都有其特定的發音。
不僅如此,現代漢語普通話的母音系統相對來說更貼近義大利語的母音系統,而法語的母音系統中有很多普通話沒有的發音,如[ø]等。
另外,法語的母音系統中有許多發音十分相近,但是在法語中是有區別的,如[o]和[ɔ],因此法語的母音發音雖說還是比較簡單易學的,但是想要發得很地道還是挺困難的。
1.2 輔音系統
義大利語的輔音系統也十分簡單,每個輔音字母都有固定的發音,除去清濁和送氣的變化外,僅有的不太規則的例外是c和g,然而這兩者的發音規律也可以很簡單的歸結如下:
字母: [發音] (說明)
-----------------------------------------------------------
c: [tʃ] (在i,e之前)
[k] (在a,o,u,h之前)
-----------------------------------------------------------
g: [dʒ] (在i,e之前)
[g] (在a,o,u,h之前)
[ʎ] (在字母組合gl中)而法語的輔音字母雖然發音也比較固定,但是仍然有較義大利語更為復雜的規則:如,在義大利語中兩個相連的相同輔音字母發同一個音,只是後接母音的長短發生變化,而法語中相連的兩個相連的相同輔音字母則不一定發同樣的音(e.g. accent);又如,義大利語中除h外每個字母都一定發音,而法語的輔音字母在詞尾則一般不發音,有時在詞中也不發音(e.g. compte中的p,-er動詞主動態直陳式現在時第三人稱復數變位詞尾-ent中的n)。
1.3 其他
法語中還有一個語音現象叫做聯誦(la liaison),即當一個詞尾輔音不發音的單詞後接一個母音開頭的單詞時,原本不發音的詞尾輔音要和後面一個單詞的詞首母音拼讀在一起。聯誦是法語聽力的難點之一,初學者有時會因為聯誦而不能判斷聽到的究竟是一個詞還是幾個詞。
1.4
法語和義大利語的發音系統可以分別參考如下頁面:
Help:IPA for French
Help:IPA for Italian
2. 語法
2.1 單詞的屈折變化
義大利語和法語同出拉丁語,同屬印歐語系拉丁語族(羅曼語族),二者在分類上皆屬屈折語,並且在屈折變化上二者的共同特點是:動詞變位,名詞形容詞不變格但區分陰陽兩性。
2.1.1 動詞的變位
兩者的動詞都分三類變位,義大利語是-are、-ere、-ire三類,而法語是-er、-ir和第三類(不規則)動詞三類。
二者相比,義大利語中的不規則變化極少,並且大部分的不規則變化其實可以歸納出相應的規則,而法語的不規則變位除了死記各個類型的幾乎沒有其他辦法。另外值得一提的是,法語中有部分規則動詞在變位時會有變音現象出現(e.g. préferer -> je préfère),而義大利語中則很少出現變音現象。但是,義大利語的命令式比法語復雜,甚至有時令人疑惑,如,有的動詞的命令式的第二、三人稱單數恰好分別是直陳式的第三、二人稱單數,而有的則又恰恰相反。
關於法語和義大利語的動詞變位可以分別參考如下頁面:
French conjugation
Italian verbs
2.1.2 名詞(和形容詞)的變化
二者的形容詞變化規律都和名詞差不多,而比名詞簡單。
兩種語言涉及到的名詞變化只有性、數的變化,其中性分為陰性和陽性,數分為單數和復數,這種變化主要都體現在詞尾。
義大利語的名詞變化十分規則,有固定的詞尾變化,可以簡單的歸納為下面的表格:
單數/復數
-------------------------------------------
陽性 -o/-i
-e/-i
-------------------------------------------
陰性 -a/-e
-e/-i
***********************************
此外還有極少數陽性名詞單數以-a結尾,復數以-i結尾,此類名詞多表示某種職業因此義大利語中名詞變化的唯一難點就在於以e結尾的名詞,其他絕大部分的名詞都是一目瞭然的。
法語的陰陽性名詞並無特定的詞尾,只能歸納出一些大致的規律(如,以e結尾的多半為陰性),同時名詞單數變復數的規則也比義大利語繁瑣。
2.2 詞源
二者的主要詞源都是拉丁語,有的時候看上去兩者表示同一意思的詞語不同,但實際上來自於拉丁語中的同一單詞,如法語中的陽性單數定冠詞為le,義大利語中則為il,二者乍看毫不相關,然而實際上來自於拉丁語中的同一單詞ille——不過法語取了後半截,義大利語取了前半截。因此很多時候,認識一種語言中的某個詞就很有可能猜出另一種語言里相應單詞的意思。
另外,義大利語保留了更多的拉丁語的特徵,許多義大利語單詞比起它在法語中的「兄弟」來說更接近於他們共同的拉丁語「父母」。
⑶ 法語和義大利語有什麼區別
直觀上看,區別不大,法語裡面有小舌音,義大利語是大舌音,兩個都屬於歐系語言,差不多,歐系語言的差別都不是特別大,主要是語法上,和受眾人去面不一樣,這是我在武漢啟程外語學習歐系語言的時候了解的,
⑷ 法語和義大利語相似嗎
法語和義大利語相似,在一些視頻上可以聽得出來,兩者不太容易被分辨清楚。
⑸ 義大利語和法語一樣嗎
義大利語和法語一樣嗎?哪個好學?當然法語了。世界上用法語的國家遠遠多於用義大利語的國家;中國以後會加強同歐盟的合作,歐盟中法國比義大利重要,因此中法合作會多些;在華法國企業遠多於義大利企業,學法語就業機會多;法語、義大利語都很難學,但學了法語學西語、義大利語就都很容易了。
羅曼諸語言中使用者最多的是西班牙語,其後依次是葡萄牙語、法語、義大利語和羅馬尼亞語。
在現代的羅曼諸語言中,拉丁語復雜的屈折變化和語法結構已經被大大簡化。義大利語、薩丁尼亞語和古典拉丁語最接近。
羅曼語族內部的諸語言在語音上彼此具有相似性,地緣接近的語言通常都有共通的部分。葡萄牙語、法語和羅馬尼亞語是羅曼語族中最具獨特性的,而這三種語言的獨特性又各不相同。薩丁尼亞語是羅曼語族中最為孤立和保守的語言。通行於法國南部的郎格多克語被認為是最典型的西部羅曼語。
在羅曼諸語言發展的歷史中,最先從拉丁語中分裂出來成為獨立語言的是薩丁尼亞語,隨之而來的是東部的羅馬尼亞語也與拉丁語脫離,成為獨立語言。第三個重要過程是義大利語與高盧-伊比利亞語言的分離。這個時候,法國和伊比利亞半島諸國的語言仍然具有高度的一致性。羅曼語言的第四次重大變化是伊比利亞半島的語言和法語脫離,逐漸形成非常相似的兩種現代語言:西班牙語和葡萄牙語。而通行於西班牙東部的加泰羅尼亞語則被認為是法語和伊比利亞語言的中間產物,因為這種語言融合了法語和西、葡兩種語言的很多特徵。例如,英語中fear一詞在葡萄牙語中是medo,在西班牙語中是miedo,在加泰羅尼亞語中是por,在法語中則是peur。
在羅曼諸語言內部存在很多方言,有些時候很難分辨那些是「方言」,那些是獨立語言。很多語言之所以具有比較顯赫的地位是由於它們是政府、媒體和學校教育所採用的語言,比如法語、西班牙語、義大利語等。而很多語言盡管在地方學校也有教授,且具有一定的官方地位,卻顯得弱勢得多,比如薩丁尼亞語和羅曼什語等。有一些語言則長期受到官方的漠視,例如法國南部的普羅旺斯語、義大利境內的威尼斯語等等。如果說這些語言仍有一些生命力的話,另外一些更加弱勢的語言,如阿斯圖里亞斯語、阿拉貢語等,前途更加黯淡,隨時面臨滅絕的危險。這些語言(或方言)目前只在非常狹小的范圍內通行,正在逐漸萎縮。
義大利語好學嗎
現代義大利語有21個字母和5個外來語字母,分別是:
21個字母:
5個外來字母:jjkkwwxxyy
由於義大利語保留了很多拉丁語的詞彙,因此懂義大利語的人在看到其他印歐語系語言中從拉丁語中借來的學術名詞時都會有似曾相識的感覺。
義大利語是一門形態變化豐富的語言,九大詞類中有六大類詞有形態變化。句子中,人稱、詞性、時態都要保持一致。義大利語語法很復雜,不掌握一定的語法知識,就很難進行語言實踐。但是只要打好基礎,學好動詞變位,那麼就可以無師自通。
義大利語的名詞分陰陽兩性,陰性主要詞尾收a,陽性主要詞尾收o,(也有少數特殊情況)。有單復數的變化,冠詞以及修飾名詞的形容詞要與名詞保持性數的一致,因此義大利語的句子是牽一發而動全身,一處變處處變。
1294年但丁首次使用了拉丁語(latino)這個詞,用於描寫居住在今天的義大利拉齊奧(lazio)地區的古代人民所使用的語言。義大利的拉齊奧大區的當地人就是古拉丁人的後代。拉丁語就是羅馬周圍的居民祖先創造並使用的語言,大多數史料記載拉丁語始用於公元前8世紀左右,後來傳播到整個古羅馬帝國統紿的地區,而後又逐步地被新形成的地區方言包括義大利語在內的羅曼語族語言所代替。
義大利語發音有自己的一定規則。只要掌握了發音規則,那麼隨便一個單詞,就可以正確拼讀並發出地道的義大利音。
法語好學嗎
法語是一種表音的文字,單詞的含義大多是通過詞根和詞綴的組合來表達的。這一點就和中文有著明顯的不同。
法國人是高盧人(lesgaulois)的後裔。
公元4世紀,羅馬帝國統治法國,拉丁文開始在法國流行。至公元5世紀,拉丁文已經廣泛取代了原先通行於法國的凱爾特語。在高盧境內,隨著羅馬移民的增加,高盧人與之使用的通用拉丁語融合成為大眾拉丁語(lelatinvulgaire),與此同時,作為上層文人使用的書面拉丁文開始衰退。公元5世紀,高盧境內的說拉丁語的早先居民,與隨著民族大遷徙進入高盧的講日耳曼語的法蘭克人的語言開始融合。法語開始失去非重音音節。公元6-7世紀,大眾語變為一種混合性語言(unlangagecomposite)。公元8世紀,查理曼帝國的建立開始使得法文開始規范化。到公元9世紀,拉丁語和日耳曼語最終融合成羅曼語。從公元939年卡佩王朝開始,法文成為法國唯一的官方語言。近代法語的前身是通俗拉丁語演變而來的高盧-羅曼語。
⑹ 我想知道法語和義大利語 有什麼不同
法語是聯合國工作語言,義大利語不是
法語號稱世界上最美麗的語言,義大利語不是
法語號稱歐洲最難學的語言,義大利語不是
法語曾經是全世界流行的語言,包括英國貴族都以講法語驕傲,那時是法語強勢,義大利語沒有過
我在學法語,我沒在學義大利語...
⑺ 法語和義大利語的差別到底有多大
法語和義大利可以說是兩個獨立的語言,因為他們是兩個不同的國家,沒有什麼實質性的關聯,都是當地人說話交流的一種方式,從文化底蘊上也沒有任何的聯系,承載著不同的文化,不同的歷史,不同的風俗習慣,兩種語言相差的還是很大的。
⑻ 法語和義大利語的比較
樓主你好,我是一名法國學生,小學就跟隨父母來這邊上學的(現在高三)
初中和高中的第二外語都選修的義大利語
法語,西班牙語和義大利語同屬拉丁語系。詞彙相近。
法語以及義大利語同樣有變位,陰陽性詞彙。
EX:英語 the 為定冠詞,法語/義大利語 用 le(陽性)la(陰性)
變位:manger 為吃 je mange 我吃 tu manges 你吃 il mange 他吃 nous mangeons 我們吃等等
從實用性的角度來說,法語有兩億使用人口,是義大利語將近四倍。
但是不能單單從這個角度來判斷,因為法語大部分使用人口在非洲(前法國殖民地)。
法國的文化在歷史上曾經影響了周邊國家幾個世紀(波旁王朝,拿破崙時期等)
而且法國的人口多過義大利(發達國家使用人數)
並且義大利經濟敗退,淪落成為了「歐豬五國」之一。
但是如果單單是學第二外語,法語的學習人數大大超過義大利語。
因此義大利語對於翻譯工作來說實用性更強(因為義大利語學的人少,法語翻譯遍地走)
希望採納。