1. 眼睛 用義大利語怎麼講
單數是 occhio,加上定冠詞是l'occhio
一般都用復數,因為是一雙眼睛 ,所以是occhi,加上定冠詞是gli occhi
2. 義大利語中的限定形容詞和品質形容詞指哪些
形容詞是用以修飾名詞(或其它句子成份)的詞,分為兩大類:
品質性形容詞: 用以說明名詞的內在屬性 (bello, brutto, grande, 等等)
限定性形容詞:用以說明名詞的物主歸屬,地點,數量等等,該類形容詞又被分為:物主形容詞,數量形容詞(基數詞和序數詞),指示形容詞,不確定性形容詞,疑問形容詞。品質性形容詞品質性形容詞Gli 品質性形容詞用以修飾名詞以說明其特別的品質:
bello, buono, brutto, freddo, grande
品質性形容詞與其修飾的名詞在性、數上要保持一致,它分為兩大類:· 第一類品質性形容詞有陰/陽性與單/復數的變化:
單數 復數
陽性 -o -i
陰性 -a -e
un signore italiano, una signora italiana
e signori italiani, e signore italiane·第二類品質性形容詞沒有有陰/陽性的變化但有單/復數的變化:
單數 復數
陽性 -o -i
陰性 -a -e
un signore inglese, una signora inglese
e signori inglesi, e signore inglesi一些形容詞只有在復數形式下才有性的變化,這些形容詞的單數陽性和陰性形式均以–a結尾,而轉為復數時陽性以–i 結尾、陰性以-e 結尾
以–sta, -cida, -ita結尾的形容詞屬於這一類
品質性形容詞的位置
·品質性形容詞起非強調性修飾作用時位於所修飾的名詞之後:
�0�6 una città bella
Gli occhi neri di Laura· 而當這類形容詞位於所修飾名詞之前時,一般情況下表達說話人強烈的主觀願望、突出強調的情感或者個人風格:
�0�6 una bella città
I neri occhi di Laura·有時,當這類形容詞分別位於所修飾名詞之前或之後時,其詞義會發生變化:
�0�6 un ragazzo povero (表達男孩並不富有,囊中羞澀)
�0�6 un povero ragazzo (表達男孩只是身遭不幸,令人同情)注意: 在實際應用中,如果不是為表達特殊的含義或者語言風格,在形容詞音節多於名詞的情況下,一般把形容詞放在後面。
un libro interessante
una città bella
疑問形容詞和疑問代詞
對於表達對人、動物或事物的直接或間接疑問疑問形容詞 疑問代詞
Che Chi (指人和動物)
Quale/i Che, che cosa, cosa (指物)
Quanto/a/i/e Quale/iQuanto/a/i/e (指數量)
Chi (只能做為代詞)只能用來代表人或動物,不能用來代表事物,它沒有詞形的變化,即沒有單復數和陰陽性的變化。
Chi è? �0�6 un'attrice famosa?
Chi sono gli attori più simpatici?
Dimmi chi ti piace di più
Con chi giochi a tennis?
Che/che cosa/cosa 的含義相同,可以互換使用,它們可被看成是中性詞,沒有詞形的變化,只有Che可以被用作形容詞。形容詞 代詞
Che avvenimento è successo? Che/Che cosa/Cosa è successo?
Che città conosci d』Italia? Che cosa/Cosa conosci d』Italia?
Dimmi che regalo vuoi per Natale. Dimmi Che/Che cosa/Cosa vuoi per Natale.
Quale 沒有性的變化,但有單復數形式,它用來代指人和事:形容詞 代詞
Quale libro leggi? […] Quale hai letto per primo?
Quali città conosci d』Italia? […] Quali conosci d』Italia?
Quale musica ascolti di solito? […] Quale ascolti di solito?
In quale locale vai? […]In quale vai?
Che 和 quale的用法相似,但che 通常更多地被用作疑問形容詞。注意: 在動詞essere單數第三人稱前使用qual è,省略了省音符號:Qual è il tuo autore preferito?
Quanto/a/i/e 用來說明數量,有詞形的變化:形容詞 代詞
Quanta pasta vuoi? Quanti sono loro?
Per quanto (tempo) rimani in Italia? Quanto costa?
In quante lezioni hai imparato? In quante erano?
3. 義大利語我愛你怎麼說多謝!
義大利語的「我愛你」是:Ti Amo。
讀作:ti a mo。
Ti Amo僅僅用在戀人/情侶之間的表白,而面對朋友,親人,比如對媽媽的愛,我們就可以說「Mamma, ti voglio bene/媽媽,我愛你」。所以,Ti voglio bene這句話使用的范圍更廣泛一些,有「我愛你,我喜歡你,我要你好」的意思。
義大利人更擅長表達自己的情感,即使朋友之間,經常聽到他們會說Ti voglio bene。也可用於長輩對晚輩的愛,若用於情侶之間,愛的程度只是比Ti amo稍微輕一點。
(3)義大利語中occhi是什麼意思擴展閱讀
義大利語是世界上最浪漫的語言之一,看看他們那些時刻充滿著愛的語言,真是甜到酥麻,所以,毫無疑問,義大利人是被認為世界上最會說甜言蜜語的人之一。
下面整理了一些關於Ti Amo的表達:
1、Ho sempre sognato di avere al mio fianco una persona che mi capisse, che mi sopportasse, che mi amasse.....ed ho conosciutote. Tu, che sei il mio sognopiù grande,la mia passione più sfrenata. Ti voglio ora e per sempre.Ti amo!
我一直夢想自己的身邊能有這樣的一個人,懂我,包容哦,愛我.....然後我認識了你。你,是我最偉大的夢想,是我最熱烈的情感。我此刻愛你並永遠愛你。我愛你!
2、Amore come in fondo a un tunnel c』è sempre la luce, in fondo ai miei occhi c』è sempre il tuo sorriso!Ti amo!
愛情就像是在隧道盡頭終將看見那束光,在我的眼底,永遠都有你的微笑!我愛你!
3、Se non avessi te amore, la mia vita sarebbe come un film in bianco e nero. Solo tu riesci a colorare le mie giornate.Ti amo!
如果沒有你,親愛的,我的人生會像一部黑白電影一樣寡味。只有你才能讓我的日子變得五彩繽紛。我愛你!
4. 你的眼睛就像天上的星星,你就是墜入凡間的天使用義大利語怎麼說音譯
是看了非正式會談嗎?
一下奉上原版: i tuoi occhi sono come stelle del cielo, sei un angelo cato sulla terra.
5. 義大利語翻譯
ti sento - i feel you (by matia bazar) 我感覺到了你
La parola non ha - The word has'n got沒有這個詞
ne' sapore ne' idea - either taste or idea要麼品嘗或思考
ma e occhi invadenti - but two intruding eyes但是兩者闖入視線
petali d'orchidea, - orchid's petals蘭花的花瓣
se non ha anima. - if it has no soul如果沒有靈魂
Ti sento - I feel you我感覺到了你
Bazar Matia
la musica si muove appena, - music just starts moving音樂開始飛揚
ma e' un mondo che mi scoppia dentro - but it's a world that blows up inside但這是一個爆炸的世界
un brivido lungo la schiena - a shiver along the back沿著背部一陣戰栗
un colpo che fa piano centro - a shot that slowly hits its target一槍慢慢擊中目標
mi ami o no. - Do you love me or not?你愛不愛我
Che mi resta di te - What remains of you你還有什麼
della mia poesia - of my poetry我的詩歌
mentre l'ombra del sonno - while the sleep's shadow當睡眠的陰影
lenta scivola via - slow slides away緩慢的滑動而去
se non ha anima. - if it has no soul如果沒有靈魂
bellissima statua sommersa, - beautiful submerged statue (you)美麗的淹沒的雕像(你)
seti sdraiati impacciati - (we) sitting, lying down, awkward(我們)坐著、躺著、尷尬著
Ti sento - I feel you
Atlantide isola persa - Atlantis, lost island遺失的島嶼,亞特蘭提斯
amanti soltanto accennati - lovers just sketched勾勒著情人的輪廓
mi ami o no. Do you love me or not?你愛不愛我
Ti sento - I feel you
deserto lontano miraggio - desert, far away mirage沙漠,遙遠幻影的地方
la sabbia che vuole accecarmi - the sand that wants to blind me沙塵使我迷失
nell'aria un amore selvaggio - in the air a wild love在空氣中狂野的愛
vorrei incontrarti - I want to meet you我想要見你
mi ami o no - Do you love me or not?你愛不愛我
6. 中文譯成義大利語 簡單得很呢
一樓的朋友:
Per voi e ho fatto un sacco di sciocchi。
我來分析一下:
1。那個 e 沒有必要,根本就是多餘的,或許是你在寫得時候,不小心打出來了,沒注意到。
2。sciocchi 是 傻的意思。傻事 應該是 schiocchezze
3。在這里用 voi 原意是復數第二人稱 在義大利,這樣稱呼也是對 您 的尊稱,當然現在也可以用,不過已經不流行了,現在幾乎都用 lei (她)了來表示對 您 的意思。而在後來的一句話里,又用(La prima cosa è scrivere poesie per) te 是你的意思,但不是尊稱,所以一會兒用尊稱,一會兒不用,不太好。
那個法語的版本
Pour vous et moi, faire trop de stupide這句好像組織的也不好。我雖然不精通法語,但也學過。
二樓的朋友:就是那個tanti應該寫tante是多的意思,一個是陽性復數,一個是隱性復數而cose是隱性復數的,tante cose