❶ 西班牙女郎義大利歌詞讀音
第 斯巴尼亞 掃鬧 啦 拜啦
賴(之一)那 掃弄 帶一啊冒了 【 gi因為漢語里沒有那個音,只能快點連讀「之一」】
度第 密 第靠鬧 思帶啦
絲帶啦 第 為我 思頗冷到了
第 斯巴尼亞 掃鬧 啦 拜啦
賴(之一)那 掃弄 帶一啊冒了
度第 密 第靠鬧 思帶啦
絲帶啦 第 為我 思頗冷到了
奧 斯特來了地 斯特來了地 耐啦斯達西 達嘛了
啦 斯巴尼亞 拉沙 冒了考西
爆卡 艾 爆卡 啦 腦袋 艾 一樂 達冒了
斯特來了地 斯特來了地 耐啦斯達西 達嘛了
啦 斯巴尼亞 拉沙 冒了考西
爆卡 艾 爆卡 啦 腦袋 艾 一樂 第
❷ 想讓老師幫忙提義大利語中文諧音或羅馬語的bello ciao的歌詞。謝謝!
歐 米哦 芭比諾 卡羅
米 比含跡呀chei 誒 拜羅
vo(是vo不是wo) 安達累 因 伯樂達 羅灑
啊 空木唄啦了 狼內咯
si(不是思 具體參照sister發音的si)si 吃 vo李哦 安達累
誒 sei 喇嘛死 因打了諾
安德雷咦 酥了 bong(炸彈爆炸的bong~)dei(不是de是嘚dei) vei ki 哦(拼音讀法)
嗎 唄談搜並了 不塌了米 因 阿勒諾
米 斯特路過 誒 米漏燃 多了門都
哦 第哦 vo雷伊 末李了
巴伯 比也大 比也大
PS;r請發小舌音
❸ 義大利歌曲我親愛的
問題一:義大利語我親愛的整首歌詞的中文諧音 《我親愛的》Caro mio ben歌詞
Caro mio ben, 咖羅 米歐 奔
Credimi almen, 客了李米 阿爾門
Senza di te languisce il cor. 先殺 李 敵 蘭威脅 衣爾 狗兒
Caro mio ben, 咖羅 米歐 奔
Senza di te languisce il cor. 先殺 李 敵 蘭威脅 衣爾 狗兒
Il tuo fedel 衣爾 多 飛淚(兒)
Sospira ognor. 搜死筆拉 歐牛兒
Cessa, crudel, 誰殺 酷魯淚(兒)
Tanto rigor! 蛋多 瑞狗兒
Cessa, crudel, 誰殺 酷魯淚(兒)
Tanto rigor! 蛋多 瑞狗兒
Tanto rigor! 蛋多 瑞狗兒
Caro mio ben, 咖羅 米歐 奔
Credimi almen, 客了李米 阿爾門
Senza di te languisce il cor. 先殺 李 敵 蘭威脅 衣爾 狗兒
Caro mio ben, 咖羅 米歐 奔
Credimi almen, 客了李米 阿爾門
Senza di te languisce il cor. 先殺 李 敵 蘭威脅 衣爾 狗兒
中文的翻譯如下:
我親愛的,至少相信我-
沒有你,我的心變得虛弱。
你忠貞的愛人依舊在嘆氣,
殘酷的愛情,將這冷漠無情結束吧。
問猜純題二:《我親愛的》歌詞 帕瓦羅蒂演唱的義大利文 義大利文歌詞 caro mio ben
cre di mial men
sen za di te
lan guisceil cor
caro mio ben
sen za di te ,lan guisce ilcor
Il tuo fedel
so spirao gnor
ces sa cru del to rigor
ces sa cru del
tan to ri gor
tan to ri gor
caro mio ben
cre di mial men
sen za di te langui sceil cor
caro mio ben
cre di mialmen
sen za di te...
lan guisceil cor 《我親愛的》Caro mio ben歌詞
Caro mio ben, 咖羅 米歐 奔
Credimi almen, 客了李米 阿爾門
Senza di te languisce il cor. 先殺 李 敵 蘭威脅穗仔咐 衣爾 狗兒
Caro mio ben, 咖羅 米歐 奔
Senza di te languisce il cor. 先殺 李 敵 蘭威脅 衣爾 狗兒
Il tuo fedel 衣爾 多 飛淚(兒)
Sospira ognor. 搜死筆拉 歐牛兒
Cessa, crudel, 誰殺 酷魯淚(兒)
Tanto rigor! 蛋多 瑞狗兒
Cessa, crudel, 誰殺 酷魯淚(兒)
Tanto rigor! 蛋多 瑞狗兒
Tanto rigor! 蛋多 瑞狗兒
Caro mio ben, 咖羅 米歐 奔
Credimi almen, 客了李米 阿爾門
Senza di te languisce il cor. 先殺戚槐 李 敵 蘭威脅 衣爾 狗兒
Caro mio ben, 咖羅 米歐 奔
Credimi almen, 客了李米 阿爾門
Senza di te languisce il cor. 先殺 李 敵 蘭威脅 衣爾 狗兒
中文的翻譯如下:
我親愛的,至少相信我-
沒有你,我的心變得虛弱。
你忠貞的愛人依舊在嘆氣,
殘酷的愛情,將這冷漠無情結束吧。
問題三:我親愛的 義大利原文歌詞 不好意思,我只找到了中文歌詞,不知道你能不能接受。
突然想起高中畢業那年的夏天
我們大夥在山上插著火把聊天
啤酒香煙聊著彼此心願
此刻的夜晚友情持續的蔓延
暫時拋開是否考上理想的大學
也不去想自己是否失了戀or退了學
朋友就是最吊的本錢
所有死黨看著我大家一起say yes
時間過的飛快
當初的死黨大學都已經畢了業
面對現在的壓力
有人當了爸和媽為了孩子在賺錢
你是否還好嗎
拿起了電話召集了所有的人馬
相約在老地方
好久不見大夥聊的都是最近的近況
我親愛的朋友
感謝這一路你都在我左右
不管遇到任何的困難
都會仔細聽我述說
親愛的朋友
不管有多忙都要時常保持聯絡
事隔多年我才發現
真心的朋友才能走得長久
要走到年老的時候這個感情不要變
不需要證明就繼續走向前
謝謝!
問題四:《我親愛的》(Caro mio ben)義大利原版歌詞 Caro mio ben,
credimi almen,
senza di te
languisce il cor,
caro mio ben,
senza di te
languisce il cor
Il tuo福fedel
sospira ognor
Cessa, crudel,
tanto rigor!
Cessa, crudel,
tanto rigor,
tanto rigor!
Caro mio ben,
credimi almen,
senza di te
languisce il cor,
caro mio ben,
credimi almen,
senza di te
languisce il cor
問題五:我親愛的 義大利語歌曲的中心情感 這首藝術歌曲是戀人訴說對愛情的忠貞不渝,和對愛的希望。
問題六:帕瓦羅蒂歌曲我親愛的義大利文發音歌詞 30分 帕瓦羅蒂歌曲我親愛的義大利文
Caro mio ben,
credimi almen,
senza di te
languisce il cor,
caro mio ben,
senza di te
languisce il cor
Il tuo fedel
sospira ognor
Cessa, crudel,
tanto rigor!
Cessa, crudel,
tanto rigor,
tanto rigor!
Caro mio ben,
credimi almen,
senza di te
languisce il cor,
caro mio ben,
credimi almen,
senza di te
languisce il cor
問題七:我親愛的 義大利歌詞 義大利文歌詞 caro mio ben
cre di mial men
sen za di te
lan guisceil cor
caro mio ben
sen za di te ,lan guisce ilcor
Il tuo fedel
so spirao gnor
ces sa cru del to rigor
ces sa cru del
tan to ri gor
tan to ri gor
caro mio ben
cre di mial men
sen za di te langui sceil cor
caro mio ben
cre di mialmen
sen za di te...
lan guisceil cor 《我親愛的》Caro mio ben歌詞
Caro mio ben, 咖羅 米歐 奔
Credimi almen, 客了李米 阿爾門
Senza di te languisce il cor. 先殺 李 敵 蘭威脅 衣爾 狗兒
Caro mio ben, 咖羅 米歐 奔
Senza di te languisce il cor. 先殺 李 敵 蘭威脅 衣爾 狗兒
Il tuo fedel 衣爾 多 飛淚(兒)
Sospira ognor. 搜死筆拉 歐牛兒
Cessa, crudel, 誰殺 酷魯淚(兒)
Tanto rigor! 蛋多 瑞狗兒
Cessa, crudel, 誰殺 酷魯淚(兒)
Tanto rigor! 蛋多 瑞狗兒
Tanto rigor! 蛋多 瑞狗兒
Caro mio ben, 咖羅 米歐 奔 Credimi almen, 客了李米 阿爾門
Senza di te languisce il cor. 先殺 李 敵 蘭威脅 衣爾 狗兒
Caro mio ben, 咖羅 米歐 奔
Credimi almen, 客了李米 阿爾門
Senza di te languisce il cor. 先殺 李 敵 蘭威脅 衣爾 狗兒
中文的翻譯如下:
我親愛的,至少相信我-
沒有你,我的心變得虛弱。
你忠貞的愛人依舊在嘆氣,
殘酷的愛情,將這冷漠無情結束吧。
問題八:義大利歌曲《我親愛的》藝術特徵分析 曲作者喬爾達尼(Giuseppe Giordani,1753~1798)生前除了活躍在第勒尼安海岸的那坡里等地外,還曾到英國倫敦進行過音樂活動。他一生寫過不少那坡里風格的歌劇和清唱劇、教堂音樂、器樂曲等,但都沒有傳世。只有這首名為《我親愛的》的小詠嘆,卻一直流傳至今,成為每一個聲樂學生必唱的曲目,和深有造詣的歌唱家的演出節目,由4\4節拍第三拍上起唱的旋律委婉動人,流暢率直,加上安靜、平穩的節奏,使這首短歌具有女性柔美的性格。
我親愛的》Caro mio ben歌詞
Caro mio ben, 咖羅 米歐 奔
Credimi almen, 客了李米 阿爾門
Senza di te languisce il cor. 先殺 李 敵 蘭威脅 衣爾 狗兒
Caro mio ben, 咖羅 米歐 奔
Senza di te languisce il cor. 先殺 李 敵 蘭威脅 衣爾 狗兒
Il tuo fedel 衣爾 多 飛淚(兒)
Sospira ognor. 搜死筆拉 歐牛兒
Cessa, crudel, 誰殺 酷魯淚(兒)
Tanto rigor! 蛋多 瑞狗兒
Cessa, crudel, 誰殺 酷魯淚(兒)
Tanto rigor! 蛋多 瑞狗兒
Tanto rigor! 蛋多 瑞狗兒
Caro mio ben, 咖羅 米歐 奔
Credimi almen, 客了李米 阿爾門
Senza di te languisce il cor. 先殺 李 敵 蘭威脅 衣爾 狗兒
Caro mio ben, 咖羅 米歐 奔
Credimi almen, 客了李米 阿爾門
Senza di te languisce il cor. 先殺 李 敵 蘭威脅 衣爾 狗兒
問題九:想請問一下[我親愛的]這首義大利歌曲的時代及作者創作背景?? 這首歌曲,即使很少聽古典的人,恐怕也不會陌生,近來還被某快餐用作廣告配樂。而在
學過音樂,尤其學過聲樂的人聽來,更是耳熟能詳。據說這往往是聲樂學生正規學習的第
一首義大利歌曲。它雖然旋律簡單,卻極為優美,甚至有人稱之為義大利歌曲中最美的一
首。
然而歌曲的著名卻伴隨著作者在今天的默默無聞。通常認為,其作者是Giuseppe Giordan
i,但也有人考證說,作者是個同姓但無親戚關系的Tommaso Giordani。即使是當時更有名
的前者,如今也很少有人記得。據我所查閱的資料,他死於1798年,但出生年月則眾說紛
紜,甚至有時還被人同比他晚一百多年的Umberto Giordano(歌劇Andrea Chenier、Fedo
ra的作曲者)相混淆。
在17世紀中晚期,這類義大利的「藝術歌曲」十分流行,流傳至今的佳作也相當多。現在
,人們通常用「Italian songs」來稱呼它們,而沒有「chanson」、「lieder」這樣的專
用名詞。它們與後世的拿波利民歌有沒有繼承關系,我沒有考證過,但至少,後來的Doni
zetti、Rossini等大師也同樣寫過不少優美短小的「Italian songs」。
Caro mio ben是Tonmazo Giordani作曲的歌曲。歌詞是義大利語但詞作者不詳
喬爾達尼Tonmazo Giordani(1753-1798),從奇馬羅薩和費納羅利學習作曲,在佛羅倫薩、那不勒斯、羅馬、貝加莫和都柏林等地從事音樂活動。作有歌劇30多部、獨唱歌曲5集及清唱劇、戲劇配樂、重奏曲和協奏曲等。
演唱提示:
《我親愛的》是聲樂學生的必修曲目,也是歌唱名家常用演唱曲目。旋律柔美流暢,委婉動人,深受大眾喜愛。它看上去簡單,實際上很難唱。第一個音就不容易唱好,音高和力度都要恰到好處,輔音C嵌入母音a須十分清脆。很多人喜歡用假聲唱首段和末段,這並不好,不能正確表現歌曲的內容,但聲音過於飽滿也不好,要恰到好處,才能表現出作品的高雅與美感。中段要唱得輕快,滑音要用得典雅,並注意控制氣息。下功夫唱好這首歌,定能學到真正的美聲技巧。可參聽吉利(Gigli)、貝克(Baker)和馮德利希(Wunderlich)等的演唱錄音。
這首歌曲的詞,中譯文出自於尚家驤先生的手筆,頗為不錯,但為了照顧歌唱,某些地方
有川微調整,用韻也偶有不合原文之處,於是,我自己翻譯了一下,放在下面的括弧中。
需要說明的是,「caro mio」是「我親愛的」,而「ben」起著強調作用,因此我意味「我
最親愛的」,另外,caro mio ben是陽性的,或許這還是一首為女子所做的歌。
Caro mio ben, 我親愛的, (我最親愛的,)
credit mi almen, 請你相信, (至少相信我,)
senza di te, 如沒有你, (若是沒有你,)
languisce il cor.我心中憂郁。(這心便枯寂。)
Caro mio ben, 我親愛的, (我最親愛的,)
senza di te 如沒有你, (若是沒有你,)
languisce il cor.我心中憂郁。(這心便枯寂。)
Il tuo fedel, 你的愛人 (你忠實的僕役,)
sospira ognor. 正在嘆息, (無時不在嘆息,)
Cessa, crudel, 請別對我 (狠心人,別繼續)
tanto rigor. 無情無義! (對我冰冷如許。)
Cessa, crudel......>>
問題十:義大利歌曲 《我親愛的》,五線譜,帶中義大利文 好吧,我幫你付了20什麼值,我等等就發給你,已發送啦
❹ 義大利語我親愛的整首歌詞的中文諧音
《我親愛的》歌詞中文諧音:
Caro mio ben,
咖羅 米歐 奔
Credimi almen
客了李米 阿爾門
Senza di te languisce il cor
先殺 李 敵 蘭威脅 衣爾 狗兒
Caro mio ben
咖羅 米歐 奔
Senza di te languisce il cor
先殺 李 敵 蘭威脅 衣爾 狗兒
Il tuo fedel 衣爾 多 飛淚(兒)
Sospira ognor
搜死筆拉 歐牛兒
Cessa, crudel
誰殺 酷魯淚(兒)
Tanto rigor
蛋多 瑞狗兒
Cessa, crudel
誰殺 酷魯淚(兒)
Tanto rigor
蛋多 瑞狗兒
Tanto rigor
蛋多 瑞狗兒
Caro mio ben
咖羅 米歐 奔
Credimi almen
客了李米 阿爾門
Senza di te languisce il cor
先殺 李 敵 蘭威脅 衣爾 狗兒
Caro mio ben
咖羅 米歐 奔
Credimi almen
客了李米 阿爾門
Senza di te languisce il cor
先殺 李 敵 蘭威脅 衣爾 狗兒
(4)義大利諧音吧塞沒啦是什麼歌擴展閱讀:
義大利語聲樂作品《我親愛的》是學習西洋唱法聲樂學生的必修曲目。也是很多西洋唱法藝術家保留的演出曲目之一。這首作品常被用作西洋唱法學生學習義大利藝術歌曲的入門曲目。
這首作品是作曲家喬爾達尼(G.Giordani)(1753~1798)創作的一首具有那不勒斯民族特色的小詠嘆調,流傳至今。這首歌被收錄到不少聲樂教材中,為男高音、女高音的獨唱曲目。
義大利語歌曲《我親愛的》是一首愛情歌曲,可稱為一首小詠嘆調。歌曲旋律流暢抒情,節奏平穩徐緩 。
歌曲中有很多的四度大跳,以及高音上的延長,需要良好的頭腔共鳴和聲音的圓潤流暢。要求演唱者聲音流暢平直,逶婉,弱的地方要弱到底,強的地方要強到位,要把音樂曲的韻味唱出來。
義大利歌曲《我親愛的》歌詞中有一句"我親愛的,請你相信,如沒有你,我心中憂郁",它在歌曲中出現四次。作曲家很精心的安排了不同的旋律。感情的內涵與深度是有區別的。就需要演唱者細心地體會與表達。
中文歌詞
我親愛的,請你相信,
如沒有你,我心中憂郁,
我親愛的,如沒有你,
我心中憂郁。
你的愛人,正在嘆息,
請別對我殘酷無情!
請別對我,殘酷無情殘酷無情!
我親愛的,請你相信,
如沒有你,我心中憂郁,
我親愛的,請你相信,
如沒有你,心中憂郁。
❺ 義大利語歌詞中文諧音
1、Prestissimo - 最急板(178 - 500 bpm)
2、Vivacissimo -非枯消常快的快板(141-150bpm)
3、Allegrissimo -極快的快板(151-167bpm)
4、Presto - 急板(168 -177bpm)
5、Vivace - 活潑的快板(133-140 bpm)
6、Allegro - 快板(110-132bpm)
7、Allegretto - 稍快板(98-109bpm)(比 Allegro 較少見)
8、Moderato - 中板配行(86 - 97 bpm)
9、Andantino - 稍快的行板(78-83bpm)
10、Andante - 行板(73 - 77 bpm)
11、Adagietto - 頗慢(66-69bpm)
12、Adagio - 柔板 / 慢板(56-65 bpm)
13、Andante moderato -中慢板沒賣知(70-72bpm)
14、Grave - 沉重的、嚴肅的(20-40bpm)
15、Larghetto - 甚緩板(51-55bpm)
16、Lento - 緩板(41-45 bpm)
17、Largo - 最緩板(現代)或廣板(46-50bpm)
18、Larghissimo - 極端地緩慢(10-19bpm)
19、Marcia moderato - 行進中(84-85bpm)