導航:首頁 > 觀義大利 > 美國人怎麼稱呼義大利

美國人怎麼稱呼義大利

發布時間:2023-09-12 18:02:44

㈠ 義大利的英語怎麼讀

英式音標['ɪtəlɪ]、美式音標['ɪtəlɪ]

英語單詞:Italy

例句:1882年,德國、奧地利和義大利結成了三國同盟。

In1882Germany,Austria,.

【派生詞】

n.義大利語;義大利人;義大利國民

例句:.

印度人的皮膚比美國人或義大利人的皮膚衰老得慢得多。

adj.義大利的;義大利語的;義大利人的;義大利文化的

例句:

義大利的經濟奇跡一直是個謎。

(1)美國人怎麼稱呼義大利擴展閱讀

常見國家及音標

1、China ['t∫ainə] [CHN; CN]中國

China is a developing country.

中國是一個發展中國家。

2、Greece [ɡri:s] [GRC; GR]希臘

The Olympic game held in Greece.

奧林匹克奧運會在希臘舉行。

㈡ 各個國家都怎麼稱呼愛人呢

美國人把戀人稱「蜜」

阿拉伯人則用「我的黃瓜」

立陶宛人則用「啤酒」來比喻

波蘭人把自己的情人比喻為「餅干」

日本人則會說:「哎喲,是美麗的山花」

法國人把自己心愛的人稱為「小捲心菜」

茲庫人對愛人的最高愛稱則是「我的小蒜」

希臘姑娘則喜歡被人稱為「象黃金蟲一樣」

芬蘭人思念情人時,稱之為「溫柔的小數葉」

而列塔尼人則興奮地把戀人比作「我的小青魚」

浪漫的維也納人用「我的小蝸牛」來稱呼心愛的人

捷克波希米亞最富愛情表達方式的話為「我母親的靈魂」

塞爾維亞人稱呼自己的戀人為「小蟋蟀」時,就會沉侵在最大的幸福之中

而南斯拉夫的加爾紐拉人則用「我的小草」來表達對戀人最熾熱的感情

以下為中國式:

丈夫的稱呼

倍倍爾在《婦女與社會主義》一書中談到古代雅典婦女時說:「對丈夫不能直呼其名,而要稱『老爺』;她是丈夫的僕役。…丈夫可以把她當作奴隸出售。

可見古希臘的男人的職責也在於管教女人,而且還管得極有尊嚴。都叫「老爺」啊!名正則言順,看來不僅我們中國人懂這個道理啊!

再來看看國人對丈夫的稱呼吧。看看我們聰明的老祖先是如何正名的,以及這個「名稱」是如何流變的。

1良人
古時叫丈夫「良人」,好聽吧!從中我們不難看到古代丈夫們光輝高大的形象,估計那時的男人們是說有貪污腐敗,泡小蜜的吧。 古詩里就有「妾家高樓連苑起,良人持戟明光里」。
「良人」一詞顯示不出男女性別,妻子稱自己的丈夫為「良人」;丈夫稱自己的妻子亦為「良人」;從這兒可以看出當時男女地位大抵還是比較平等的,但這種不加區別也給夫妻間稱呼帶來很多不便。

2 郎
所以再後來就根據「說文解字」,在「良」字音義上加以區別;在「良」右邊加「阝」,變成「郎」;在「良」左邊加「女」,衍成「娘」。「郎」就代表丈夫了李白 有「郎騎竹馬來,繞床弄青梅「 ,義山詩有「劉郎已恨蓬山遠,又隔蓬山一萬叢」,花間詞中有「問郎花好儂顏好」 。「郎」多親切的稱呼阿!

3 郎君
但單音節詞似乎太甜膩了,大約除了個別那時的「小甜甜」,如鄭袖,鉤弋之流,眾多良家婦女們在人前還是羞於叫出口(哎,偶們的mm和那些生猛的夷女就是不可同日而語啊)。於是就在前頭或尾後加一個字變雙音詞,即「郎」字後面加一個「君」字;在「娘」字後面加一個「子」字,成了表示親昵的「郎君」,「娘子」。(註:起先,「娘子」一詞僅用青春妙齡的少女。大約到了唐代就成了妻子的稱呼。)妻子稱丈夫為「郎君」,是對丈夫的雅稱(讓人想起金庸筆下的「金色郎君」,呵呵)
丈夫稱妻子為「娘子」,是對妻子的愛稱。

4 官人
官人,宋代,是南北文化交流的時代。在夫妻間的稱呼上,也是稱謂較多的朝代。宮延中,出現了「官家」一詞;平民百姓中,有了「官人」這一稱謂。有的妻子稱自己的丈夫為「官人」。至今,民間仍對新婚夫妻戲稱為「新郎官」、「新娘子」。最知名的代表人物就是: 西門大官人。從這個稱呼也可看出隨著宋代理學的興盛,男人的家庭地位也上了一個新台階啊。官當人是管人嘛,那家裡的官人當然就是管家裡的老婆了哦。

5 老爺
老爺, 僅限於官宦人家對老公的稱呼。其在家中的尊貴地位不言而喻。

6外人,外子
在宋代,妻子也有稱自己的丈夫 「外人」的,再文雅點的就叫稱做外子」,丈夫則稱自己的妻子的除「娘子」外,還稱「內人」。在別人面前,對妻子的謙稱還有「賤內」、「家內」;這都是那時的小資和偽小資們最喜歡喜歡的叫法了。潘金蓮mm稱西門慶gg一定是甜甜的一聲「偶官人」:但李易安mm稱照明城gg(不好意思,應是趙明誠gg)則一定是「外子」。

7 相公
看過京劇,越劇,黃梅戲的話,你一定會對裡面不時就有的,拉長了聲音的一聲嬌呼「相――公――」,印象深刻。也可見這個稱呼古時之流行。這比 「官人」又進了一步,已經不僅是「官」,而且是最高的官「相」了。若不是怕犯皇上大人的諱,眾老婆們最後怕是要叫「皇公」了的哦!男人的家庭地位由此達到極盛。
然而泰極否來,近代以來,隨著婦女解放運動的愈演愈烈。男人的地位也是每況愈下,從對丈夫的稱呼中也可明顯看出。
8,先生
「先生」, 近代以來,也稱「丈夫」為先生 .有本意,有引申意,也有通假意。有特指,也有泛指。就其本意而言,古代「父兄」、「道士」這兩重意思已不多用。而其最基本的含義似乎還是「老師」。《辭海》「先生」目下載:「《禮記·曲禮上》:『從於先生,不越路而與人言。』也引申為對年長有德業者的敬稱。有時,也泛用為對人的敬稱。」由此可見,這一稱謂,除指某些特定身份,如丈夫等對象之外,是隱含著職業、年齡方面的因素的。換言之,所謂先生,主要指有一定學識而又年庚較高的人。用先生指代丈夫,文雅而又帶有仰慕尊崇的意思。從中尤可見男性的尊嚴。至今在海外華人中和港台地區還在廣泛使用。

9 愛人
「愛人「 這一稱謂最早見於新文學作品之中。上世紀20年代初郭沫若寫的詩劇《湘纍》中,就有「九嶷山的白雲喲,有聚有消;洞庭湖的流水喲,有汐有潮。
我的愛人喲,你什麼時候回來喲。「在小說中、情書中,更是多見。但那時沒有被廣泛地用於對妻子或丈夫的稱呼。30年代末或40年代初,解放區一些受新文化運動熏陶的知識分子開始用「愛人」這一稱謂。新中國成立後提倡男女平等,不再使用如「屋裡的」、「做飯的」等有歧視色彩的稱謂;而解放前在國統區使用的 「先生」、「太太」、「小姐」,又顯出「資產階級」的色彩。於是「愛人」便被廣泛地使用起來。
但是,海外華人拒絕使用「愛人」稱謂。一位朋友說,他去英國留學,每當他說起自己的妻子時,使用國內的稱呼「我愛人」,使得人家以為他在談論「情人」. 因其直譯lover就是「情人」的意思。 而且在日語中 漢字「愛人」也是指「情人「. 愛人,愛人,愛時披在肩、不愛丟一邊。呵呵。。。所以現在也用得少了,年輕人已很少再用這個詞了。

10男人
男人, 這是最有歸屬感的叫法。通常必須加上定語,謂之「我男人」。
可惜僅見於通常極具團隊精神的鄉下女人口中。

11 我們家那口子
帶有一種隱秘的親熱味道!但其中已無尊敬的意思。

12 孩子他爸
最隱蔽,委婉的叫法。但在目前這么個紛繁復雜的時代,這個稱呼太缺乏准確性了,極不嚴謹。要知道她孩子的爸極可能並不是她老公的哦。 建議堅決棄用!

13 老闆(or 領導)
現在全國到處都叫老闆,連由的研究生叫自己的導師都曰「老闆」,就是這么爛的稱呼,丈夫們享用的機會都不多,更多的時候倒是稱自己的老婆做老闆和領導的。

14 老公――卻原來就是太監。
老公, 最後來說說這個目前最流行的叫法。
老公這詞最初卻就是太監。這宦官吧 , 古代官名稱為寺人、黃門、貂璫。尊稱內官、內臣、中官、中貴;卑稱內豎、閹宦、太監、閹人。民間則俗稱老公,李自成進北京後,即有「打老公」一說(《棗林雜俎》)。如是看來,老公最早的身份,原是太監。
不知女人呼叫老公時,是否骨子裡潛意識就想過,這眼前的男人,就真還有些太監的味道?
所以,以後請各位」老婆們「改改口才好。否則,似乎在說偶們華夏男性,正呈現被閹割的趨勢。

妻子:

皇帝稱老婆叫鋅童;

宰相稱老婆叫夫人;

文人稱拙荊;

雅士叫執帚。

商賈稱賤內;

士人叫妻子。

酸秀才稱娘子;

莊稼漢叫婆姨。

有修養的人稱太太;

普通人叫老婆。

年輕人稱媳婦;

老頭子叫老伴。

不結婚時稱女朋友;結婚後叫對鼻子。

北方人稱孩他娘;

南方人叫伢他媽。

大陸上稱愛人;

台灣叫內子。

喝過洋墨水的稱達令;

土生土長的叫那口子。

捨不得老婆的人稱心肝;

闊別老婆的人叫寶貝。

對老婆親熱時稱親愛的;

對老婆厭惡時叫那娘們。

河北人稱為家裡的;

河南人稱為屋裡頭的;

四川人稱老婆叫堂客

那些偏遠之處的稱呼就更有趣了:

焐窩的,暖腳的,在一塊睡覺兒的,

吃飯一張桌兒的,

睡覺一個窩兒的,

下田一塊坡兒的,

死了埋到一個坑兒的,

煮魚蒸肉一個鍋兒的...

㈢ 中國歷代對外國人的稱呼

一、亞洲:

1、對日本稱呼:扶桑、東夷、東瀛或倭奴;當侵略我國時,又稱日本人為倭寇。

2、對朝鮮稱呼:樂浪郡、高麗和新羅。

3、對越南稱呼:安南。

4、對菲律賓稱呼:呂宋。

5、對泰國稱呼:暹羅。

6、對柬埔寨稱呼:扶南、真臘和高棉,新中國建立後還曾稱呼為紅色高棉。

7、對緬甸稱呼:撣國、驃國、蒲甘和大光等。

8、對阿拉伯稱呼:大食。

9、對伊朗稱呼:波斯或安息。

10、對印度稱呼:身毒和天竺。

11、對稱呼尼泊爾:尼婆羅。

12、對印度尼西亞稱呼:爪哇或三佛齊。

13、對馬來西亞稱呼:柔佛或馬六甲。

14、對寮國稱呼:堂明、南掌和寮國。

15、對斯里蘭卡稱呼:錫蘭。

二、歐洲:稱呼歐洲人為歐羅巴人。

1、對古代羅馬也就是今天義大利稱呼:大秦。

2、對法國稱呼:高盧。

3、對西班牙和葡萄牙稱呼:佛郎機。

4、對英國人稱呼:撒克遜。

5、對俄羅斯稱呼:羅斯、基輔羅斯和羅剎等。

三、非洲:稱呼非洲人為昆侖奴人。

1、稱呼埃及:米昔兒。

2、稱呼索馬里:弻琶羅。

3、稱呼東非為甘棠。

4、稱呼蘇丹為努比阿。

5、稱呼肯亞為麻林國。

㈣ 義大利的英語怎麼讀

英式音標['ɪtəlɪ]、美式音標['ɪtəlɪ]

英語單詞:Italy

例句:1882年,德國、奧地利和義大利結成了三國同盟。

In1882Germany,Austria,.

【派生詞】

n.義大利語;義大利人;義大利國民

例句:.

印度人的皮膚比美國人或義大利人的皮膚衰老得慢得多。

adj.義大利的;義大利語的;義大利人的;義大利文化的

例句:

義大利的經濟奇跡一直是個謎。

(4)美國人怎麼稱呼義大利擴展閱讀

常見國家及音標

1、China ['t∫ainə] [CHN; CN]中國

China is a developing country.

中國是一個發展中國家。

2、Greece [ɡri:s] [GRC; GR]希臘

The Olympic game held in Greece.

奧林匹克奧運會在希臘舉行。

㈤ 各個國家都怎麼稱呼愛人呢

美國人把戀人稱「蜜」 阿拉伯人則用「我的黃瓜」 立陶宛人則用「啤酒」來比喻 波蘭人把自己的情人比喻為「餅干」 日本人則會說:「哎喲,是美麗的山花」 法國人把自己心愛的人稱為「小捲心菜」 茲庫人對愛人的最高愛稱則是「我的小蒜」 希臘姑娘則喜歡被人稱為「象黃金蟲一樣」 芬蘭人思念情人時,稱之為「溫柔的小數葉」 而列塔尼人則興奮地把戀人比作「我的小青魚」 浪漫的維也納人用「我的小蝸牛」來稱呼心愛的人 捷克波希米亞最富愛情表達方式的話為「我母親的靈魂」 塞爾維亞人稱呼自己的戀人為「小蟋蟀」時,就會沉侵在最大的幸福之中 而南斯拉夫的加爾紐拉人則用「我的小草」來表達對戀人最熾熱的感情 以下為中國式: 丈夫的稱呼 倍倍爾在《婦女與社會主義》一書中談到古代雅典婦女時說:「對丈夫不能直呼其名,而要稱『老爺』;她是丈夫的僕役。…丈夫可以把她當作奴隸出售。 可見古希臘的男人的職責也在於管教女人,而且還管得極有尊嚴。都叫「老爺」啊!名正則言順,看來不僅我們中國人懂這個道理啊! 再來看看國人對丈夫的稱呼吧。看看我們聰明的老祖先是如何正名的,以及這個「名稱」是如何流變的。 1良人 古時叫丈夫「良人」,好聽吧!從中我們不難看到古代丈夫們光輝高大的形象,估計那時的男人們是說有貪污腐敗,泡小蜜的吧。 古詩里就有「妾家高樓連苑起,良人持戟明光里」。 「良人」一詞顯示不出男女性別,妻子稱自己的丈夫為「良人」;丈夫稱自己的妻子亦為「良人」;從這兒可以看出當時男女地位大抵還是比較平等的,但這種不加區別也給夫妻間稱呼帶來很多不便。 2郎 所以再後來就根據「說文解字」,在「良」字音義上加以區別;在「良」右邊加「阝」,變成「郎」;在「良」左邊加「女」,衍成「娘」。「郎」就代表丈夫了李白 有「郎騎竹馬來,繞床弄青梅「 ,義山詩有「劉郎已恨蓬山遠,又隔蓬山一萬叢」,花間詞中有「問郎花好儂顏好」 。「郎」多親切的稱呼阿! 3 郎君 但單音節詞似乎太甜膩了,大約除了個別那時的「小甜甜」,如鄭袖,鉤弋之流,眾多良家婦女們在人前還是羞於叫出口(哎,偶們的mm和那些生猛的夷女就是不可同日而語啊)。於是就在前頭或尾後加一個字變雙音詞,即「郎」字後面加一個「君」字;在「娘」字後面加一個「子」字,成了表示親昵的「郎君」,「娘子」。(註:起先,「娘子」一詞僅用青春妙齡的少女。大約到了唐代就成了妻子的稱呼。)妻子稱丈夫為「郎君」,是對丈夫的雅稱(讓人想起金庸筆下的「金色郎君」,呵呵) 丈夫稱妻子為「娘子」,是對妻子的愛稱。 4 官人 官人,宋代,是南北文化交流的時代。在夫妻間的稱呼上,也是稱謂較多的朝代。宮延中,出現了「官家」一詞;平民百姓中,有了「官人」這一稱謂。有的妻子稱自己的丈夫為「官人」。至今,民間仍對新婚夫妻戲稱為「新郎官」、「新娘子」。最知名的代表人物就是: 西門大官人。從這個稱呼也可看出隨著宋代理學的興盛,男人的家庭地位也上了一個新台階啊。官當人是管人嘛,那家裡的官人當然就是管家裡的老婆了哦。 5 老爺 老爺, 僅限於官宦人家對老公的稱呼。其在家中的尊貴地位不言而喻。 6外人,外子 在宋代,妻子也有稱自己的丈夫 「外人」的,再文雅點的就叫稱做外子」,丈夫則稱自己的妻子的除「娘子」外,還稱「內人」。在別人面前,對妻子的謙稱還有「賤內」、「家內」;這都是那時的小資和偽小資們最喜歡喜歡的叫法了。潘金蓮mm稱西門慶gg一定是甜甜的一聲「偶官人」:但李易安mm稱照明城gg(不好意思,應是趙明誠gg)則一定是「外子」。 7 相公 看過京劇,越劇,黃梅戲的話,你一定會對裡面不時就有的,拉長了聲音的一聲嬌呼「相――公――」,印象深刻。也可見這個稱呼古時之流行。這比 「官人」又進了一步,已經不僅是「官」,而且是最高的官「相」了。若不是怕犯皇上大人的諱,眾老婆們最後怕是要叫「皇公」了的哦!男人的家庭地位由此達到極盛。 然而泰極否來,近代以來,隨著婦女解放運動的愈演愈烈。男人的地位也是每況愈下,從對丈夫的稱呼中也可明顯看出。 8,先生 「先生」, 近代以來,也稱「丈夫」為先生 .有本意,有引申意,也有通假意。有特指,也有泛指。就其本意而言,古代「父兄」、「道士」這兩重意思已不多用。而其最基本的含義似乎還是「老師」。《辭海》「先生」目下載:「《禮記·曲禮上》:『從於先生,不越路而與人言。』也引申為對年長有德業者的敬稱。有時,也泛用為對人的敬稱。」由此可見,這一稱謂,除指某些特定身份,如丈夫等對象之外,是隱含著職業、年齡方面的因素的。換言之,所謂先生,主要指有一定學識而又年庚較高的人。用先生指代丈夫,文雅而又帶有仰慕尊崇的意思。從中尤可見男性的尊嚴。至今在海外華人中和港台地區還在廣泛使用。 9 愛人 「愛人「 這一稱謂最早見於新文學作品之中。上世紀20年代初郭沫若寫的詩劇《湘纍》中,就有「九嶷山的白雲喲,有聚有消;洞庭湖的流水喲,有汐有潮。 我的愛人喲,你什麼時候回來喲。「在小說中、情書中,更是多見。但那時沒有被廣泛地用於對妻子或丈夫的稱呼。30年代末或40年代初,解放區一些受新文化運動熏陶的知識分子開始用「愛人」這一稱謂。新中國成立後提倡男女平等,不再使用如「屋裡的」、「做飯的」等有歧視色彩的稱謂;而解放前在國統區使用的 「先生」、「太太」、「小姐」,又顯出「資產階級」的色彩。於是「愛人」便被廣泛地使用起來。 但是,海外華人拒絕使用「愛人」稱謂。一位朋友說,他去英國留學,每當他說起自己的妻子時,使用國內的稱呼「我愛人」,使得人家以為他在談論「情人」. 因其直譯lover就是「情人」的意思。 而且在日語中 漢字「愛人」也是指「情人「. 愛人,愛人,愛時披在肩、不愛丟一邊。呵呵。。。所以現在也用得少了,年輕人已很少再用這個詞了。 10男人 男人, 這是最有歸屬感的叫法。通常必須加上定語,謂之「我男人」。 可惜僅見於通常極具團隊精神的鄉下女人口中。 11 我們家那口子 帶有一種隱秘的親熱味道!但其中已無尊敬的意思。 12 孩子他爸 最隱蔽,委婉的叫法。但在目前這么個紛繁復雜的時代,這個稱呼太缺乏准確性了,極不嚴謹。要知道她孩子的爸極可能並不是她老公的哦。 建議堅決棄用! 13 老闆(or 領導) 現在全國到處都叫老闆,連由的研究生叫自己的導師都曰「老闆」,就是這么爛的稱呼,丈夫們享用的機會都不多,更多的時候倒是稱自己的老婆做老闆和領導的。 14 老公――卻原來就是太監。 老公, 最後來說說這個目前最流行的叫法。 老公這詞最初卻就是太監。這宦官吧 , 古代官名稱為寺人、黃門、貂璫。尊稱內官、內臣、中官、中貴;卑稱內豎、閹宦、太監、閹人。民間則俗稱老公,李自成進北京後,即有「打老公」一說(《棗林雜俎》)。如是看來,老公最早的身份,原是太監。 不知女人呼叫老公時,是否骨子裡潛意識就想過,這眼前的男人,就真還有些太監的味道? 所以,以後請各位」老婆們「改改口才好。否則,似乎在說偶們華夏男性,正呈現被閹割的趨勢。 妻子: 皇帝稱老婆叫鋅童; 宰相稱老婆叫夫人; 文人稱拙荊; 雅士叫執帚。 商賈稱賤內; 士人叫妻子。 酸秀才稱娘子; 莊稼漢叫婆姨。 有修養的人稱太太; 普通人叫老婆。 年輕人稱媳婦; 老頭子叫老伴。 不結婚時稱女朋友;結婚後叫對鼻子。 北方人稱孩他娘; 南方人叫伢他媽。 大陸上稱愛人; 台灣叫內子。 喝過洋墨水的稱達令; 土生土長的叫那口子。 捨不得老婆的人稱心肝; 闊別老婆的人叫寶貝。 對老婆親熱時稱親愛的; 對老婆厭惡時叫那娘們。 河北人稱為家裡的; 河南人稱為屋裡頭的; 四川人稱老婆叫堂客 那些偏遠之處的稱呼就更有趣了: 焐窩的,暖腳的,在一塊睡覺兒的, 吃飯一張桌兒的, 睡覺一個窩兒的, 下田一塊坡兒的, 死了埋到一個坑兒的, 煮魚蒸肉一個鍋兒的...

㈥ 中國古代怎麼稱[日、美、英、法、德、俄,意,奧]這幾個國家

日本, 自古稱為倭奴
美國,18世紀末開始和中國有貿易往來,起初被稱為花旗國,因為它的星條旗很花哨。米國是日本人對美國的稱呼。
英國,一開始就叫英吉利,只不過這三字都加了一個口字旁(當時的常見作法。在清朝統治者看來,夷人都象張著大口的野獸)
法國,有「佛蘭西」「佛朗思牙」等不同寫法。
德國,統一前中國稱普魯士為「布國」,統一後固定了德意志這個稱呼。
俄國,清朝初年譯為「羅剎」(本人以為是最精妙的譯名,音義都十分到位,道出其本質)
義大利,明代稱利瑪竇為「泰西」國人,後來一度寫成「義大利」。
晚清的奧地利曾譯作奧斯大馬加,不知其來源為何。現譯名奧地利顯系法文的帶有早期色彩(即音節尚簡,送氣與不送氣不分,相近的母音不做仔細區分)的音譯,不但與德文原文甚不合,與法文讀音也不是很確切。

閱讀全文

與美國人怎麼稱呼義大利相關的資料

熱點內容
印尼怎麼沖流量 瀏覽:188
勃銳精義大利本土版和歐洲版哪個好 瀏覽:763
印尼帶回來的咖啡粉怎麼保存 瀏覽:338
伊朗屬什麼人種 瀏覽:696
印度怎麼這么猛 瀏覽:711
東京中國飯店在哪裡 瀏覽:1
英國人如何看中日韓 瀏覽:919
印度一個煤氣罐多少錢 瀏覽:972
印度葯為什麼很便宜 瀏覽:291
印度版微信怎麼打造 瀏覽:254
英國人看病怎麼樣了 瀏覽:480
英國赫爾有什麼特色 瀏覽:897
義大利泡沫塑料屬於什麼垃圾 瀏覽:784
英國有多少飛機起降 瀏覽:61
印度建築特點有哪些 瀏覽:769
印尼巴士怎麼改裝 瀏覽:707
義大利空心面是什麼 瀏覽:442
印度人喝臟水為什麼沒傳染病 瀏覽:351
伊朗人的頭巾是怎麼纏的 瀏覽:661
英國為什麼沒有新冠肺炎治癒 瀏覽:469