A. 「祝中秋節快樂」用英文怎麼表示
Happy Mid-Autumn Festival!或者Happy Mid-autumn Festival!
happy的意思是:高興的;幸福的;幸運的;樂意的。
讀音:英['hæpi] 美['hæpi]
詞彙搭配:
1、happy day 幸福的日子
2、happy family 幸福的家庭
3、perfectly happy 非常高興
4、happy to help 樂意幫助
常見句型:
1、It was the happiest day in my life.
這是我一生中最幸福的日子。
2、A happy young couple reminded us of our old happy days.
看到了一對幸福的青年夫婦就使我們想起了自己當年的幸福日子。
happy詞語用法:
1、表示高興的原因,其後可接不定式、that從句、介詞at,about等。
He was happy to be coming home.
就要回家了他感到高興。
2、表示「對...滿意」,其後接介詞with.
Happy New Year.
新年快樂。
3、表示自己感到開心或幸福,也可表示某事物令人感到高興或幸福。
happy smile 幸福的微笑。
B. b把中秋節的內容翻譯成義大利語
La Festa di Metà Autunno (cinese tradizionale: 中秋節; cinese semplificato: 中秋節; pinyin: Zhōngqiūjié; Wade-Giles: Chung ch'iu chieh; cantonese: Jūng chāu jit; jyutping: Zung1 cau1 zit³; POJ: Tiong-chhiu-chiat; vietnamita: Tết Trung Thu), conosciuta anche con i nomi di Festa della Luna, Festa delle Torte Lunari o Festa Zhongqiu, è una festività celebrata dai popoli cinese e vietnamitasecondo il calendario lunare[1]. La prima descrizione della Festa pervenutaci è contenuta nei Riti di Zhou, una raccolta di rituali databile alla Dinastia Zhou occidentale, scritta circa 3.000 anni fa[1]. Pare, tuttavia, che la celebrazione sia divenuta massimamente popolare rante i primi anni delladinastia Tang[1]. La Festa viene celebrata il quindicesimo giorno dell'ottavo mese del calendario cinese, che secondo il calendario gregoriano cade tra la seconda metà di settembre ed i primi giorni di ottobre, in un periodo piuttosto vicino all'equinozio d'autunno[1]. Nel 2006 il governo dellaRepubblica Popolare Cinese ha nominato la Festa "eredità culturale intangibile", mentre nel 2008 è stata resa festa nazionale cinese[1]. È anche festa nazionale della Repubblica di Cina a Taiwan.
中秋節是東亞文化圈民間的一個傳統節日,起源於古代中國,為每年的農歷八月十五,約在公歷的9月至10月初。按照中國的農歷,八月為秋季的第二個月,古時稱為仲秋,因此民間稱為中秋,又稱秋夕、八月節、八月半、月夕、月節、 十五夜,又因為這一天月亮滿圓,象徵團圓,又稱為團圓節,是華人四大節日之一。除華人地區外,中秋節也是朝鮮半島、日本、越南、琉球的傳統節日。