① 《義大利之夏》主題曲原唱是誰
原唱:喬吉奧·莫羅德爾和吉娜·娜尼尼。
《義大利之夏》是1990年世界盃足球賽主題曲,喬吉奧·莫羅德爾作曲,喬吉奧·莫羅德爾和吉娜·娜尼尼演唱。
這首歌有數個版本,英語版本名稱為:《成為第一》,原唱錄音版較舒緩傳統;現場演唱版則加入更多搖滾節奏;因為作曲的是義大利電子樂大師吉奧吉,也有過節奏強勁的混音版。
歌曲內容翻譯:
這里並不是曼舞輕唱,相聚在一起斗勝爭強,熱烈歡迎你們來自四面八方,就在賽場上拼搏較量,羅馬城被裝扮得更輝煌,萬國旗在迎著風兒飄揚,到達羅馬時候一片激動心情,此刻化作了鬥志昂揚,義大利之夏藍天閃著光,增進友誼是所有人的期望,綠茵球場上又熱烈又緊張,歡聲雷動看誰戰勝對方!
小時候常站在那看台旁,幻想有一天馳騁球場上,經過多少歲月經歷多少拼搏,如今終於實現夢想,看誰戰勝對方、誰戰勝對方,看誰戰勝對方、看誰戰勝對方。
② 義大利之夏是哪一年的世界盃主題曲
《義大利之夏》是1990年世界盃足球賽主題曲,Giorgio Moroder、Gianna Nannini演唱,喬吉奧·莫羅德爾作曲。
這首歌英語版本名稱為:《To Be Number One》。原唱錄音版較舒緩傳統;現場演唱版則加入更多搖滾節奏;因為作曲的是義大利電子樂大師吉奧吉,也有過節奏強勁的混音版。兩位原唱者都是義大利最著名的流行樂大師,並且此歌也是兩人合作寫成的,英語版由義大利最著名的電子音樂先鋒吉奧吉·莫羅德演繹。
超級球迷香港天王譚詠麟也曾將此歌改成粵語版本的「理想與和平」。
1、歌詞原文
Forse non sara una canzone
A cambiare le regole del gioco
Ma voglio viverla cosi quest' avventura
Senza frontiere e con il cuore in gola
E il mondo in una giostra di colori
E il vento accarezza le bandiere
Arriva un bivido e ti trascina via
E sciogli in un abbraccio la follia
Notti magiche
Inseguendo un goal
Sotto il cielo
Di un'estate italiana
E negli occhi tuoi
Voglia di vincere
Un'estate
Un'avventura in piu
Quel sogno che comincia da bambino
E che ti porta sempre piu lontano
Non e una favola - e dagli spogliatoi
Escono i ragazza e siamo noi
Notti magiche
Inseguendo un goal
Sotto il cielo
Di un'estate italiana
E negli occhi tuoi
Voglia di vincere
Un' estate
Un avventura in piu
Notti magiche
Inseguendo un goal(Inseguendo un goal)
Sotto il cielo
Di un'estate italiana(na na na na)
E negli occhi tuoi
Voglia di vincere
Un' estate
Un『avventura in piu
Un』avventura
Un『avventura in piu
Un』avventura
Goal !
2、歌詞中文
這里並不是曼舞輕唱
相聚在一起斗勝爭強
熱烈歡迎你們來自四面八方
就在賽場上拼搏較量
羅馬城被裝扮得更輝煌
萬國旗在迎著風兒飄揚
到達羅馬時候一片激動心情
此刻化作了鬥志昂揚
義大利之夏藍天閃著光
增進友誼是所有人的期望
綠茵球場上又熱烈又緊張
歡聲雷動看誰戰勝對方!
小時候常站在那看台旁
幻想有一天馳騁球場上
經過多少歲月經歷多少拼搏
如今終於實現夢想
看誰戰勝對方、誰戰勝對方
看誰戰勝對方、看誰戰勝對方
③ 義大利之夏是哪年世界盃的主題曲
「義大利之夏」 (UN'ESTATE ITALIANA)(1990年義大利世界盃主題曲)
英語版本名稱為:To Be Number One
演唱者:吉奧吉·莫羅德(Giorgio Moroder)和吉娜·娜尼尼(Gianna Nannini)
「義大利之夏」或許是最成功的世界盃主題曲,至今仍被資深球迷和歌迷所津津樂道。這是首悠揚動聽,又振奮人心的歌曲,義大利人將亞平寧半島上的海風和足球王國對足球運動的理解糅合成迷人的音樂。這首歌有數個版本,原唱錄音版較舒緩傳統;現場演唱版則加入更多搖滾節奏;因為作曲的是義大利電子樂大師吉奧吉,也有過節奏強勁的混音版。超級球迷香港天王譚詠麟也曾將此歌改成粵語版本的「理想與和平」。兩位原唱者都是義大利最著名的流行樂大師,並且此歌也是兩人合作寫成的,英語版由吉奧吉演唱。
吉奧吉·莫羅德
義大利最著名的電子音樂先鋒,是20世紀70年代迪斯科音樂發展中的標志人物。這位1940年4月26日生於奧提西的義大利人,曾經贏得過3座奧斯卡獎和4次金球獎。他有著傳奇式的經歷,所涉及的領域幾乎都帶給他巨大的榮譽。他曾經是位吉他手,19歲組建了自己的樂隊Covers,出沒於歐洲的夜總會中。70年代起,他專心於音樂製作,1969年他推出自己製作的處女單曲「瞧一瞧」(Looky Looky),並與合作夥伴佩特-貝洛特(Pete Bellotte)組成了製作組合。他們的輝煌來自於發掘了曾經當和聲歌手的多娜-桑莫(Donna Summer),由此締造了一種對迪斯科影響深遠的音樂現象。70年代後期,莫羅德開始接觸電影配樂。並在整個80年代傾心於此工作。他在電影方面最著名的作品是由湯姆-克魯斯主演的影片《壯志雄心》的主題曲「帶走我的呼吸」(Take my breath away)。該曲不僅雄踞英美各大排行榜之首,並摘得奧斯卡最佳歌曲獎。
吉娜·娜尼尼
吉娜1956年6月14日生於義大利迷人的圖斯卡尼省。她從小就顯現出音樂天賦,在她身上所蘊涵的自然、反叛和自信使她19歲就離家來到米蘭闖盪。1976年,她推出同名首張專輯。1979年她做出冒險決定,隻身闖盪美國探詢搖滾樂根源。雖然她經歷了種種失望,但還是深深地發掘出自己的搖滾根源。經過挫折與努力,吉娜成為世界級明星,頻繁在歐洲成功舉行巡迴演唱會,不斷與眾多著名音樂人有過合作。1989年她同艾多拉多-班那托合作寫詞了1990年世界盃賽的主題曲「義大利之夏」的歌詞,並與吉奧吉在米蘭的開幕式攜手歌唱。
④ 義大利之夏世界盃主題曲
義大利之夏世界盃主題曲是《義大利之夏》。
《義大利之夏》歌詞
這里並不是曼舞輕唱,
相聚在一起斗勝爭強,
熱烈歡迎你們來自四面八方。
就在賽場上拼搏較量,
羅馬城被裝扮得更輝煌,
萬國旗在迎著風兒飄揚,
到達羅馬時候一片激動心情,
此刻化作了鬥志昂揚。
義大利之夏藍天閃著光,
增進友誼是所有人的期望,
綠茵球場上又熱烈又緊張,
歡聲稿輪雷動看誰戰勝對方!
小時候常站在那看台旁,
幻想有一天馳騁球場上。
經過多少歲月經歷多少拼搏,
如今終於實現夢想。
看誰戰勝對方、誰戰勝斗雀對方。
看誰戰勝對方、看誰戰勝對方。
《義大利之夏》的影響
對於一些老球迷來說,1990年的義大利世界盃實在太令人難忘。
那首充滿靈魂色彩的主題曲《義大利之夏》堪稱經典中的經典,當旋律響起,彷彿亞平寧半島的海風和美麗鍵銷信的義大利女郎就在身前。《義大利之夏》原唱錄音版較舒緩傳統,現場演唱版則加入更多搖滾節奏。
兩位義大利的流行樂大師吉奧吉·莫羅德和吉娜·娜尼尼富有激情的現場演出徹底點燃了米蘭狂歡的火苗。這是屬於浪漫、不羈的義大利人的夏天,也是屬於聯邦德國捧下金杯的夏天。
斯基拉奇和戈耶切亞在這一年橫空出世,半決賽上加斯科因的淚水灼傷了無數英格蘭人的心,不可一世的球王馬拉多拉最終倒在西德戰車的鐵騎之下。