❶ 關於電影教父1中的義大利語。
S:我對現在的形勢很遺憾。
M:你當真這樣想?
S:你要知道發生在我和你父親之間的爭斗純粹是生意.我對你的父親一直抱有極大的尊敬(如滔滔江水連綿不絕),但你父親的思路已經過時了。你一定要知道一件事---那就是我是一個重信義的人。
M:不要和我說這些,我全明白(這里是西西里俚語,意為「不要兜圈子」)
S:這些你都知道了?!好吧,可以告訴你我已經向塔塔利亞家族求援了,目前我確信我們(指索羅佐和科里昂家族)將能夠達成一個協議,我想要和平!讓我們把所有的仇恨和不快拋到腦後吧。
M:但我希望.....
S:什麼?
M:我想說的是....(後面如果我所記不錯是英文「對我來說最重要的是我父親的人身安全!」)
從廁所回來後
S:感覺好些了吧?
M:恩。
S:邁克爾(可能是西西里土話中的「邁克爾」),不如我再講明白些?他們義大利人......(黑話省略,意思是我有那些黑手黨(五大家族)做後台),爭斗持續下去對你們會很糟,我們不能錯過達成聯盟的機會,我們要收拾局面,得結束這樣的敵對局面。
本人翻譯意語沒這么累過,西西里土話這么多!?大家湊合著先看,基本沒什麼大問題,兩三個小細節不太明晰,我以後遇到某某西西里侉子再請教請教那些疑難之處。
❷ 《教父》1中,麥克和索拉索談判時,說的義大利語是什麼意思
索拉索:what happened to your father was business - i have much respect for your father - but your father - his thinking is old fashioned . you must understand why i had to do that.....
麥克:i understand that....
索拉索:now, let's work through where we go from here.....
麥克: what i want - what's most important to me -is that i have a guarantee :no more attempts on my father's life.
索拉索:what guarantees could i give you,Mike ? i am the hunted one! i missed my chance . you think too much of me,kid - i am not that clevr . all i want , is a truce.
麥克; i have to go to the bathroom is that all right?(
還需要我給你翻譯嗎?很簡單的 大體就是 索拉索 想講和,不要教父及麥克的哥哥再追殺他了。