1. 義大利語的陰性陽性到底是怎麼回事呢
除了分辨生物的雌雄(主要是人 有時也區分動物的性別)以外,大多數是傳統習俗中對物質進行了「有性」的分類,看一些古神話就知道了,神的男女實際上與神職內管轄的很多東西被分了「性別」有關,比如認為跟太陽有關的是陽性,跟月亮有關的是陰性等等,真想研究清楚的話建議看看使用屈折語的地區歷史包括宗教和神話
陰陽性詞語的區別
盧西指出:「所有人天生的潛質都是一樣的,但是,我們往往傾向於用我們的(語言)類別給世間萬物分類。」
為了驗證這一點,博羅季茨基給講西班牙語和德語的志願者列出了一些名詞。這些名詞在他們的母語中的陰陽性截然相反。例如,「鑰匙」在西班牙語里是陰性,在德語里卻是陽性。「橋」在西班牙語里是陽性,在德語里卻是陰性。博羅季茨基要求志願者找出一些英語的形容詞來描述這些事物。講德語的人形容鑰匙是「不好使的」、「磨損的」、「鋸齒狀的」和「有鋸齒的」,而講西班牙語的人則用「小巧」、「漂亮」、「神奇」和「別致」等詞彙來描述。對德國人來說,橋是「美麗的」、「搖搖欲墜的」和「雅緻的」,講西班牙語的人卻認為橋「龐大」、「危險」、「結實」和「牢固」。
當你對未曾目睹,只是有所耳聞的事件加以判斷時,你所講的語言會對你的判斷產生系統影響。例如,就英語、荷蘭語、俄語、芬蘭語和漢語普通話而言,動詞能夠非常形象地描述行為發生的方式,其他語言(如西班牙語、法語、義大利語、希伯來語和土耳其語)往往會使用比較簡單的動詞,如「走」,然後加上幾個表明物體如何移動的詞。
2. 誰知道義大利語的Ciao怎麼讀
Ciao/xia:u/ = Chiao/chi: au/
在拉丁語系裡都是再見(短暫的)的意思..
3. 橋沒了橋沒了橋橋橋是哪首歌
「橋沒了橋沒了橋橋橋」是歌曲《Bella Ciao》。
《Bella Ciao》中文歌名是《啊朋友再見》,是一首流傳甚廣的義大利游擊隊歌,歌曲委婉連綿、曲折優美,豪放而又壯闊。該作品不僅表達了游擊隊員大無畏的英雄氣概,也體現了隊員們對家鄉的熱愛之情。
《Bella ciao》原是一首義大利歌曲,原唱為伊夫·蒙當(Yves Montand),後被引用為前南斯拉夫經典電影《橋》電影的插曲。
歌詞(義大利語):
Una mattina mi son svegliato
O bella,ciao,bella,ciao,bella,ciao,ciao,ciao
Una mattina mi son svegliato
ed ho trovato l'invasor
O partigiano,porta mi via
O bella,ciao,bella,ciao,bella,ciao,ciao,ciao
O partigiano,porta mi via
che mi sento di morir
E se io muoio da partigiano
O bella,ciao,bella,ciao,bella,ciao,ciao,ciao
E se io muoio da partigiano
tu mi devi seppellir
E seppellirai lassù in montagna
O bella,ciao,bella,ciao,bella,ciao,ciao,ciao
E seppellirai lassù in montagna
sotto l'ombra di un bel fior
E la gente che passerà
O bella,ciao,bella,ciao,bella,ciao,ciao,ciao
E la gente che passerà
Mi dira "O Che bel fior!"
E questo il fiore del partigiano
O bella,ciao,bella,ciao,bella,ciao,ciao,ciao
E questo il fiore del partigiano morto per la libertà
以上內容參考酷我音樂-Bella ciao
4. 義大利語 你好
Ciao. 你好(熟人和朋友之間的問候和告別語) 念「橋」。
Buon giorno . 您好(從清晨到下午4點)
Buona sera. 晚上好(下午4點之後,義大利人一般不說下午好的。)
一些常用詞注音如下:
Ciao 橋 你好、再見
Grazie 格拉茨也 謝謝
Prego 不來稿 不客氣
Buongiorno 崩交了鬧 早上好
Buona sera 崩那塞拉 晚上好
Buona notte 崩那 腦袋 晚安
Piacere 皮亞拆來 很榮幸
Arrivederci 阿里外帶了其 再見(正式,含有永別的意思)
Scusa 四顧砸 對不起(你)
Scusi 四顧賊 對不起(您)
Niente 年代 沒關系、不客氣