導航:首頁 > 觀義大利 > 義大利和拉丁語有什麼關系

義大利和拉丁語有什麼關系

發布時間:2024-09-21 05:37:19

A. 拉丁語與義大利語是不是一種語言如果不是,區別在哪

不是啦。義大利語發源於拉丁語系,但是進行了很多演變,區別就是單詞都變了樣子,語法結構也發生了變化。像西班牙語,義大利語,法語,葡萄牙語等都是同屬拉丁語系,所以很像。

B. 義大利屬於拉丁文化嗎

拉丁語(lingua Latina)是歐洲的一種古典語言,它屬於印歐語系的諸多語族(斯拉夫、希臘、日耳曼、凱爾特等)中的羅曼語族。它本是古代義大利諸多方言的一種,其使用地在古羅馬及其周邊叫Latium的地區。隨著羅馬的強大,古羅馬人也把拉丁語向義大利以外的地區轉播。同時,他們也吸收其它語言的元素,特別是古希臘語。現在西歐通行的字母表,雖然叫做禪鏈拉丁字母,但其來源還是古希臘語。

現在已沒有地區通用。
古羅馬人用拉丁語 羅馬帝國分裂之後日常拉丁語逐漸分化為義大利語
西班牙語
葡萄牙語
法語
羅馬尼亞語等 (均屬於印歐語系羅曼語族) 因此拉丁語是羅曼語族的鼻祖 從古羅馬一直到中世紀結束乃至文藝復興時期拉丁語都是西歐的通用語言 現在的各種西歐語言均深受其影響

拉丁語原本是義大利中部拉提姆地方(Latium,義大利語為Lazio)的方言,後來則因為發源於此地的羅馬帝國勢力擴張而將拉丁語廣泛流傳於帝國境內,並定拉丁文為官方語言。而基督教普遍流傳於歐洲後,拉丁語更加深其影響力,從歐洲中世紀至20世紀初葉的羅馬天主教為公用語,學術上論文也大多數由拉丁語寫成。現在雖然只有梵蒂岡尚在使用拉丁語,但是一些學術的詞彙或文章例如生物分類法的命名規則等尚使用拉丁語。

西班牙語屬印歐語系/羅曼語族(拉丁語)/西羅曼支。
在世界其它地區也較為普遍的被使用:在拉丁美洲(除巴西和海地外)的十九個國家中使用;美國有四個州也使用西班牙語作為常用語言。

葡萄牙語是羅曼語系(同樣是拉丁語系)的一種語言。

義大利語是一種羅曼語(拉丁語系)。它比任何其它羅曼語都更接近於原來的拉丁語。
由於義大利語保留了很多拉丁語的詞彙,因此懂義大利語的人在看粗悶到其他印歐語系語言中從拉丁語中借來的學術名詞時都會有似曾相識的感覺。

法語屬印歐語系—羅曼語族(拉丁語族),起源自拉丁文。
下面給你解釋它發音形成差異的原因

在羅馬人征服與拉丁文引進之前,高盧似乎一直是講塞爾特語的地區。高盧語系也成為塞爾特語族的第三分支,與戈伊迪利語系(愛爾蘭語、蘇格蘭蓋爾語、曼克斯語)及布里索尼語系(威爾士語、康瓦爾語、布里坦尼語)並列。

阿爾卑斯山外的高盧(及今東普羅文斯區)在西元前二世紀末落入羅馬統治,愷撒於西元前51年完全統一高盧。高盧人逐漸放棄其塞爾特語,而學習統治者使用的拉丁文。這些高盧人就是後來所知的高盧-羅馬人,它們所說的拉丁語和義大利語稍有不同。

羅馬人帶給高盧的拉丁文和當時羅馬大作家所用的文言拉丁文稍有不同。前者是一種相當普遍、有點俚語化的拉丁文,現今只有少許文字記錄保留。法語和其它所有羅曼諸語就是從這種軍隊和販夫走卒使用之通俗拉丁文起源的。這種通俗拉丁文在高盧被征服之前,已受到非拉丁語言的影響。基督教由帝國東部向西傳播,增加更多的外來成分,尤其深受用來書寫新約聖經的希臘文影響。

在同時,已經普及於西方的通俗拉丁文發生了音韻和構詞上的變化,其中主要有一重音規律。將重音的母音延長,非重音的母音及某些子音縮短並減弱,此種變化最後導致拉丁語音體系完全重整。此種語言本身內部所發生的變化很可能因日耳曼人在西元五世紀的入侵而加強,此次入侵將操日耳曼語的哥德人和法蘭克人帶入西羅馬帝國,而強烈的重音正是這些語言的特色。雖然入侵的日耳曼人幾乎普遍採用帝國所使用的通俗拉丁文,但它們也大量注入單字,甚至帶來句法上的重新調整。日耳曼人所帶來的這些影響,有的成為單獨幾個羅曼語系的區域特色,有些則被普遍採用。被普遍採用的有羅盤上的指標--nord(北)sud(南)est(東)ouest(西)。

所有跡象指出,西羅馬帝國滅亡後所保留下來的通俗拉丁文仍保有完整體系,並且分散進入經濟或政治上的獨立單位。然而,也有跡象顯示,語言變化在不同新興國家內的進行速度逐漸不同,而事實上,法國(即取代高盧的新"法蘭克王國")至少在音變方面,是語言演變上的先驅。

法國是第一個自覺在教堂禮拜及官方文件中使用的拉丁文與群眾使用的新語言間有明顯差距的羅曼語系國家。查里曼大帝於西元813年明確劃分拉丁語和通俗羅曼語,並促使教堂賀凳孫在禮拜中使用後者,方便民眾了解。西元842年,第一部以法語書寫的文件"斯特拉斯堡宣誓"出現(西班牙文和義大利文直到百年之後才有成文作品出現)。

C. 義大利語和拉丁語,義大利文和拉丁文的區別

義大利語是羅曼語言(Lingua Romana 或 Lingua Romanica)的一個亞語系,羅曼語其實就是羅馬語,也就是拉丁語,所以,從族屬上說,義大利語是現代拉丁語的代表之一。
當然,上述這僅僅是語言學層次上的「標准」答案。但細究起來,其實義大利語同拉丁語的差距還是很大的!以至於有很多當代學者質疑兩者之間是否是直接傳承的關系——當然,這些內容還是讓學究們去解決吧,我們在這里只關心比較直觀的、與學習直接關聯的內容。
在此僅舉出幾個明顯的區別,
從名詞上說,義大利語詞有陰陽兩種性別,而拉丁語有陰陽中三性。拉丁語的中性詞彙一般在意語中就變成了陽性詞,如拉丁語的librum、nomen 對應意語中的 il libro, il nome 等。
此外,拉丁語的名詞是有變格的,義大利語則完全沒有這種形式,所以義大利的詞序是比較固定的,不像拉丁語那樣靈活多變;
兩者的動詞都有六種人稱變位,相對而言,好像拉丁語倒是更規矩些,現在時詞根一般不會像意語有vado, vai, andiamo 這樣離譜的變化;
就基本時態而言,拉丁語的過去時一般有兩種情況,即未完成時和完成時,但並無類似意語 aver(e) fatto 這樣的形式;意語的未完成時與拉丁語類似,但完成時之外還有近過去時和遠過去時的劃分;
意語中存在條件式和虛擬式的形式,且各有一套獨立的變化法,拉丁語中僅有虛擬式,變化法與陳述式並無太大差距,相對容易學一些。
不過拉丁語動詞的被動態又有一套獨立的變位法,這確實比意語復雜一些。
總體感覺,就純粹語言本身而言,拉丁語似乎倒是容易一些,意語的變位多很冗長,句子結構也過於沉重;筆者讀過一些西塞羅或者義大利文藝復興時代人文主義者作品的意語譯本,拋棄理解上的偏差,其內容反而比拉丁文原文要更晦澀一些——當然,這也跟譯文本身的優劣有關。
拉丁語的動詞通常只需記住現在時和完成時兩種詞根就行了,人稱變位幾乎是規律的;而意語通常要記住現在時、完成時,將來時和條件式、虛擬式若干種,相對麻煩得多!
在發音上,拉丁語一般遵循與義大利語同樣的規則,但古典發音中,如ca, cu, ce, ci 中c一律是k音,當然,這僅是習慣問題。
以下是《舊約·創世紀》第一章起首的三句,大家可以直觀對比一下兩種語言。
義大利語:
1 Nel principio Dio creò i cieli e la terra. 2 E la terra era informe e vuota, e le tenebre coprivano la faccia dell』abisso, e lo spirito di Dio aleggiava sulla superficie delle acque.
拉丁語
1 In principio creavit Deus caelum et terram. 2 Terra autem erat inanis et vacua, et tenebrae super faciem abyssi, et spiritus Dei ferebatur super aquas.

閱讀全文

與義大利和拉丁語有什麼關系相關的資料

熱點內容
印度軟體行業怎麼樣 瀏覽:367
印尼的注冊卡怎麼用 瀏覽:991
印度婚宴吃什麼菜 瀏覽:895
經典肉醬義大利面用英語怎麼說 瀏覽:567
中國最長多少公里 瀏覽:562
越南語油炸怎麼說 瀏覽:344
美國為什麼要打伊朗視頻 瀏覽:537
湖北有多少英國人 瀏覽:451
越南深山土雞多少錢 瀏覽:392
中國儲備糧哪裡有 瀏覽:503
伊朗都開什麼車 瀏覽:723
螺螄義大利面怎麼做 瀏覽:170
西安英國留學gpa要多少 瀏覽:913
英國巴克萊銀行在國內怎麼開戶 瀏覽:885
義大利和拉丁語有什麼關系 瀏覽:994
印尼燕窩什麼時候採摘 瀏覽:190
印度美女吃什麼魚 瀏覽:87
伊朗為什麼用煤油 瀏覽:789
英國留學如何申請國內認可度 瀏覽:491
義大利超級跑車的誕生有哪些環節 瀏覽:500