『壹』 法語中的apporter和donner的區別
導語:你熟悉法語中意思相近的行為動詞用法的區別嗎?現在就隨外語教育網小編一起學習一下吧↖(^ω^)↗
在法語學習當中,我們經常遇到amener, emmener, ramener, remmener, apporter, emporter, rapporter, remporter等家庭相同,用法相似,語義相近,差異甚微的動詞,區別特別困難。但是如果我們從行動方向及行為方式這兩個方面對這些動詞的詞義進行詮釋的放在,則能簡單明了。
I.首選,這幾個動詞都含有「來」(venir),「去」(aller)這兩個行為動詞的基本詞義。所不同的只是有的詞含有「重復」的意義,如:ramener, rapporter, remporter,有的則沒有這層含義,如:amenr, emmener, apporter, emporter。進一步的分析使我們看到,在這幾個詞中,以a-,ra-為前綴的動詞,都含有「來」(venir)的含義,如:amener, apporter或「再來」(revenir)如:ramener, rapporter的含義,而以em-,rem-為前綴的詞,則都含有「去」(aller),如:emmener, emporter或「重新(再)去」(retourner),如:remmener, remporter的意義。我們不妨用aller, venir和retourner, revenir對這些詞進行詮釋如下:
1) Aller et venir
A. Aller:emmener= aller en menant
例: Si vous êtes libre, je vous emmène au cinéma. (= Si vous êtes libre, je vais au cinéma en vous menant.)
如果您有空,我就帶您去看電影。
Il emmène ses enfants à la campagne. (= Il va à la campagne en menant ses enfants.)
他把孩子帶到鄉下去。
Emporter= aller en portant
例:Nous emportons peu d』effects pour le voyage en Italie. (=Nous allons en Italie en portant peu d』effects.)
我們帶很少的衣物去義大利旅行。
Il a emporté son secret dans la tombe. (=Il est allé dans la tombe en portant son secret.)
他將他的秘密帶到墳墓裡面去了。
B. Venir: amener=venir en menant
例:Le proviseur fit amener devant lui l』élève. (=Le proviseur demande à quelqu』un de venir en menant l』élève.)
校長叫人把學生帶到他跟前。
Quel bon vent vous amène? (= Quel bon vent vien en vous menant?)
什麼風把您吹來了?
Apporter = venir en portant
例:Je vous apporte des nouvelles de votre fils. (= Je viens en vous portant des nouvelles de votre fils.)
我(給您)帶來您兒子的消息。
Le (le gouverneur de la ville) faisait apporter des couvertures de damas, des draps et des fauteuils. (=Il demanda à quelqu』un de venir en portant des couvertures de damas, des draps et des fauteuils.)
他叫人拿來了錦鍛被,床單和圍椅。
2). Retourner et revenir
由於:retourner= aller pour la 2ème (3ème, 4ème...) fois;
revenir= venir pour la 2ème (3ème, 4ème...) fois,所以:
A. retourner: remmener = retourner en menant
例:La mère amène tous les jours l』enfant à l』école et le père le remmène à la maison après le travail. (=La mère vient en menant l』enfant l』écolem et le père retourne à la maison en le menant après le travail.)
每天母親送孩子來上學,下班之後父親將孩子從學校帶回家。
Remporter = retourner en portant
例:Un petit âne gris apportait le blé et remportait la farine. (= Un petit âne venait en portant le blé et retournait en portant la farine.) )
一頭小灰驢馱來小麥,再把麵粉馱走。