導航:首頁 > 越南資訊 > 越南人的名字如何和中文對應

越南人的名字如何和中文對應

發布時間:2022-07-04 15:06:37

『壹』 越南名字em.My.請幫忙翻譯成中文名字叫什麼

因為越南語還有六個聲調,所以該根據她越南語怎麼寫才知道他名字的意思。但是一般越南人用三個名如下:
越南語:「 em My 」 中文: 睫妹妹 (這 個名現在是最常用的)
越南語:「 em Mỹ 」 中文: 美妹妹 (這個名比較少用)

越南語:「 em Mỳ 」 中文: 麥妹妹 (這個名以前有用的,但是現在比較少)

『貳』 如何將越南人的名字翻譯成中文

谷歌翻譯可以手寫越南文的羅馬拼音,再讀出聲音加譯文。



峴港(Thành phốĐà Nẵng/城庯沱㶞)於1997年單列為中央直轄市,面積1256平方千米,人口84萬,位於越南中部,瀕臨南海,是全國重要的工業城市和海港。港闊水深,形勢險要。

芹苴(Thành phốCần Thơ/城庯芹苴)於2003年單列為中央直轄市,在後江省南面,是湄公河三角洲上最大的城市,下轄4郡4縣,面積1390平方千米,人口195萬。離胡志明市約160公里。是南部湄公河三角洲農產品集散地和輕工業基地。

下龍市(Thành phốHạLong/城庯下龍)是廣寧省省會,瀕臨北部灣,人口25萬,是全國最大的煤礦基地,原煤產量約佔全國總產量的四分之三,著名的風景區下龍灣就在附近,被聯合國列為世界自然文化遺產。

『叄』 越南、朝鮮、韓國人的名字都可以用中文去替代,為什麼

因為越南朝鮮和韓國他們曾經都受過中國文化的影響,以至於現在很多人還是使用漢字來作為自己的名字,而韓國你會發現他們的身份證旁邊都會有一個括弧,裡面寫的是他們的中文名字。而這一點主要是因為韓國和朝鮮自己所擁有的文字,其實就相當於中國的拼音,一個拼音可以對應多個漢字,所以根據韓文和朝鮮文字是不能夠確定他們的名字的,此時則需要漢字來幫助他們確定唯一的名字,從而來分辨不同的人,避免一個名字多用的情況。



而越南更是因為早期一直受到中國文化的熏陶。使得越南在很長一段時間都用的是漢字,並且有通過漢字的拼音來發明過越南語的喃文,而如今越南雖然有了自己的語言,但是由於受過的漢字熏陶,實在是太深,一時半會兒都改不過來,大部分的越南人仍然擁有中國漢字的名字。

『肆』 為什麼越南、朝鮮、韓國人的名字都可以用中文去替代

朝韓兩國長期使用漢字,其姓氏除歷史上南方日據時期有過模仿日本的姓氏,和元朝時期上層貴族有模仿蒙古的姓氏外,都使用模仿中國姓氏的朝鮮姓氏,其姓氏構成為本貫(類似於中國的郡望,比如「河東柳氏」的「河東」)+姓+支派,比如「金海金氏三賢派」,就是本貫為金海、支派為三賢的金某某,當然,這只有在祭祖、相親之類特殊場合才會這么麻煩,平常說個姓名也就是了。


不過越南是個多民族國家,境內一些少數民族並不使用漢字姓名,且越南南方歷史上叫「占城國」,是高棉文化、而非漢文化圈的地方,這里的人以前並不使用漢語姓名,是和安南合並成越南後模仿北方越南人改定的,因此和漢字的一一對應就比較差,且也有很多南方越南人根本沒有漢語姓名。

『伍』 請幫我把越南人的名字翻譯成中文名一下,謝謝

按意思翻譯:擔心。

『陸』 越南人名字的翻譯

如果So是姓的話,那麼只可能對應的是漢語中的「楚」(標准越南語為:Sở)
Cam,沒有調號,對應的是「甘」字,如果是 Cẩm 的話,對應的就是「錦」字。
Luu,按照標准越南語應寫為 Lưu,對應的應該是所有漢語中讀 liú 的漢字,

所以,這個人的中文名可能是「楚、錦、流」(因為一般「甘」字好像沒有用語人名的)。

『柒』 為啥越南、朝鮮、韓國人的名字都可以用中文去替代

韓國、朝鮮和越南都是獨立的國家,也有自己的文字,但是他們都是會寫漢字名字的。中國在歷史上是一個面積遼闊的大國,中國熱極大的影響了韓國的文化,所以韓國的公民很多都是可以書寫自己的漢字姓名的、這是因為在歷史上,這些國家和中國交往密切,文化的交融也比較頻繁,所以他們在一定程度上會受到中國漢字的影響。

二、越南北部受漢字的影響比較大。

越南的北方安南地區長期的使用漢字。但是隨著文化的發展,自己語言的產生,他們用漢字注音,隨後形成了越南語的“喃文”。1651年,法國人發明了拼音文字,越南才改正過來。所以漢字對越南人的影響是比較深遠的,他們寫漢字的根基也比較身後,直到1919年才廢除科舉制度,所以就算是現在,越南很多北方家庭也會在春節時候貼上一些中文春聯。越南北方地區,很多人都有漢語姓名,這也是可以和漢字一一相對應的。不過越南畢竟也是多民族,所以南部文字和漢語差別較大。

『捌』 越南人名字的中文叫法,請大家幫忙

都沒有調的哦~~只能是根據習慣叫法幫你翻譯看~
1. Trinh Van Lau
Trịnh Văn Lậu
鄭文鏤
2.Nguyen Trong Luu
Nguyễn Trọng Lưu
阮仲流
3.Dang Tran Phuong Hong
Đặng Trần Phượng Hồng
鄧陳鳳紅
4. Ninh Cong Tuyen
Ninh Công Tuyên
寧功宣

『玖』 我這里有個越南人的名字,想翻譯成對應的中文

Thi
Thanh
Thao
Vo:這不太像一個名字,越南人名中一般是女性有四個詞出現,也就是中間有個Thi,意為某某氏,如Nguyen
Thi
Le
Thanh(阮氏黎青),而在這里出現在開頭,那就可以理解為「施姓」,加上Thanh
成施青一名,Thao
Vo另外成陶武一名。

『拾』 求教一些越南人名對應中文

曹Quoc馳,耳哈爾,La慶和,華說,泰,江盛鴻,欒榮,螢永相,做tuyet哈,樂潭,阮越,黎清海,賴跳堂,林keang前

閱讀全文

與越南人的名字如何和中文對應相關的資料

熱點內容
中國多少葯娘 瀏覽:390
英國的孩子做什麼去上學 瀏覽:728
和平精英國際服韓文叫什麼 瀏覽:664
伊朗和伊拉克屬於哪個國家 瀏覽:299
在越南做貨運代理怎麼樣 瀏覽:692
印尼雨季是什麼原因 瀏覽:885
義大利哪些收入需要報稅 瀏覽:397
中國的製造業是什麼製造業 瀏覽:821
印度劇有什麼軟體 瀏覽:337
中國最小宜家是哪個 瀏覽:882
英國人脫歐後怎麼居住 瀏覽:667
博爾迪蓋拉在義大利哪裡 瀏覽:593
中國最老古村在哪裡 瀏覽:173
中國去越南做什麼生意最賺錢 瀏覽:633
中國最長壽的水牛有多少歲 瀏覽:638
印度的茶是什麼 瀏覽:988
硼替佐米印度賣多少 瀏覽:611
印尼清關紅燈期怎麼處理 瀏覽:125
以色列和伊朗哪個國家打仗多 瀏覽:805
函數用義大利語怎麼說 瀏覽:662