① 《木蘭詩》全詩的拼音
mùlánshī
木蘭詩
jījīfùjījī,
唧唧復唧唧,
mùlándānɡhùzhī,
木蘭當戶織,
bùwénjīzhùshēnɡ,
不聞機杼聲,
wéiwénnǚtànxī。
唯聞女嘆息。
wènnǚhésuǒsī?
問女何所思?
wènnǚhésuǒyì?
問女何所憶?
nǚyìwúsuǒsī,
女亦無所思,
nǚyìwúsuǒyì。
女亦無所憶。
zuóyèjiànjūntiē,
昨夜見軍帖,
kèhàndàdiǎnbīnɡ,
可汗大點兵,
jūnshūshíèrjuàn,
軍書十二卷,
juànjuànyǒuyémínɡ。
卷卷有爺名。
āyéwúdàér,
阿爺無大兒,
mùlánwúzhǎnɡxiōnɡ,
木蘭無長兄,
yuànwéishìānmǎ,
願為市鞍馬,
cónɡcǐtìyézhēnɡ。
從此替爺征。
dōnɡshìmǎijùnmǎ,
東市買駿馬,
xīshìmǎiānjiān,
西市買鞍韉,
nánshìmǎipèitóu,
南市買轡頭,
běishìmǎichánɡbiān。
北市買長鞭。
dàncíyéniánɡqù,
旦辭爺娘去,
mùsùhuánɡhébiān。
暮宿黃河邊。
bùwényéniánɡhuànnǚshēnɡ,
不聞爺娘喚女聲,
dànwénhuánɡhéliúshuǐmínɡjiàn。
但聞黃河流水鳴濺。
dàncíhuánɡhéqù,
旦辭黃河去,
mùzhìhēishāntóu,
暮至黑山頭,
bùwényéniánɡhuànnǚshēnɡ,
不聞爺娘喚女聲,
dànwényànshānhúqímínɡjiūjiū。
但聞燕山胡騎鳴啾啾。
wànlǐfùrónɡjī,
萬里赴戎機,
ɡuānshāndùruòfēi。
關山度若飛。
shuòqìchuánjīnchāi,
朔氣傳金拆,
hánɡuānɡzhàotiěyī。
寒光照鐵衣。
jiānɡjūnbǎizhànsǐ,
將軍百戰死,
zhuànɡshìshíniánɡuī。
壯士十年歸。
ɡuīláijiàntiānzǐ,
歸來見天子,
tiānzǐzuòmínɡtánɡ。
天子坐明堂。
cèxūnshíèrzhuǎn,
策勛十二轉,
shǎnɡcìbǎiqiānqiánɡ。
賞賜百千強。
kèhánwènsuǒyù,
可汗問所欲,
mùlánbúyònɡshànɡshūlánɡ,
木蘭不用尚書郎,
yuànchímínɡtuóqiānlǐzú,
願弛明駝千里足,
sònɡérháiɡùxiānɡ。
送兒還故鄉。
yéniánɡwénnǚlái,
爺娘聞女來,
chūɡuōxiānɡfújiānɡ。
出郭相扶將。
āzǐwénmèilái,
阿姊聞妹來,
dānɡhùlǐhónɡzhuānɡ。
當戶理紅妝。
xiǎodìwénzǐlái,
小第聞姊來,
módāohuòhuòxiànɡzhūyánɡ。
磨刀霍霍向豬羊。
kāiwǒdōnɡɡémén,
開我東閣門,
zuòwǒxīɡéchuánɡ。
坐我西閣床。
tuōwǒzhànshípáo,
拖我戰時袍,
zhewǒjiùshíchánɡ。
著我舊時裳。
dānɡchuānɡlǐyúnbìn,
當窗理雲鬢,
ìjìnɡtiēhuāhuánɡ。
對鏡帖花黃。
chūménkànhuǒbàn,
出門看夥伴,
huǒbànjiējīnɡhuánɡ。
夥伴皆驚惶。
tónɡhánɡshíèrnián,
同行十二年,
bùzhīmùlánshìnǚlánɡ。
不知木蘭是女郎。
xiónɡtùjiǎopūshuò,
雄兔腳撲朔,
cítùyǎnmílí。
雌兔眼迷離。
shuānɡtùbànɡdìzǒu,
雙兔傍地走,
ānnénɡbiànwǒshìxiónɡcí!
安能辨我是雄雌!
② 木蘭詩怎麼讀
木蘭詩 / 木蘭辭
南北朝:樂府詩集
唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,唯聞女嘆息。(唯 一作:惟)
問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,願為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。
歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,願馳千里足,送兒還故鄉。
爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰時袍,著我舊時裳。當窗理雲鬢,對鏡帖花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
③ 《木蘭辭》的拼音版。
木蘭詩 北朝民歌
唧(jī)唧(jī)復(fù)唧(jī)唧(jī),木(mù)蘭(lán)當(dāng)戶(hù)織(zhī),不(bù)聞(wén)機(jī)杼(zhù)聲(shēng),惟(wéi)聞(wén)女(nǚ)嘆(tàn)息(xī)。
問(wèn)女(nǚ)何(hé)所(suǒ)思(sī),問(wèn)女(nǚ)何(hé)所(suǒ)憶(yì)。女(nǚ)亦(yì)無(wú)所(suǒ)思(sī),女(nǚ)亦(yì)無(wú)所(suǒ)憶(yì)。昨夜(zuóyè)見(jiàn)軍(jūn)帖(tiě),可(kè)汗(hán)大(dà)點(diǎn)兵(bīng),軍(jūn)書(shū)十二(shíèr)卷(juàn),卷(juàn)卷(juàn)有(yǒu)爺(yé)名(míng)。阿(ā)爺(yé)無(wú)大(dà)兒(ér),木(mù)蘭(lán)無(wú)長(zhǎng)兄(xiōng),願(yuàn)為(wèi)市(shì)鞍(ān)馬(mǎ),從(cóng)此(cǐ)替(tì)爺(yé)征(zhēng)。
東(dōng)市(shì)買(mǎi)駿(jùn)馬(mǎ),西(xī)市(shì)買(mǎi)鞍(ān)韉(jiān),南(nán)市(shì)買(mǎi)轡(pèi)頭(tóu),北(běi)市(shì)買(mǎi)長(cháng)鞭(biān)。旦(dàn)辭(cí)爺(yé)娘(niáng)去(qù),暮(mù)宿(xiǔ)黃(huáng)河(hé)邊(biān),不(bù)聞(wén)爺(yé)娘(niáng)喚(huàn)女(nǚ)聲(shēng),但(dàn)聞(wén)黃(huáng)河(hé)流(liú)水(shuǐ)鳴(míng)濺(jiān)濺(jiān)。旦(dàn)辭(cí)黃(huáng)河(hé)去(qù),暮(mù)至(zhì)黑(hēi)山(shān)頭(tóu),不(bù)聞(wén)爺(yé)娘(niáng)喚(huàn)女(nǚ)聲(shēng),但(dàn)聞(wén)燕(yān)山(shān)胡(hú)騎(jì)鳴(míng)啾(jiū)啾(jiū)。
萬(wàn)里(lǐ)赴(fù)戎機(róngjī),關山(guānshān)度(dù)若(ruò)飛(fēi)。朔(shuò)氣(qì)傳(chuán)金(jīn)柝(tuò),寒(hán)光(guāng)照(zhào)鐵(tiě)衣(yī)。將軍(jiāngjūn)百(bǎi)戰死(zhànsǐ),壯士(zhuàngshì)十年(shínián)歸(guī)。
歸(guī)來(lái)見(jiàn)天(tiān)子(zǐ),天(tiān)子(zǐ)坐(zuò)明(míng)堂(táng)。策(cè)勛(xūn)十(shí)二(èr)轉(zhuǎn),賞(shǎng)賜(cì)百(bǎi)千(qiān)強(qiáng)。可(kè)汗(hán)問(wèn)所(suǒ)欲(yù),木(mù)蘭(lán)不(bú)用(yòng)尚(shàng)書(shū)郎(láng);願(yuàn)馳(chí)千(qiān)里(lǐ)足(zú),送(sòng)兒(ér)還(huán)故(gù)鄉(xiāng)。
爺(yé)娘(niáng)聞(wén)女(nǚ)來(lái),出(chū)郭(guō)相(xiāng)扶(fú)將(jiāng);阿(ā)姊(zǐ)聞(wén)妹(mèi)來(lái),當(dāng)戶(hù)理(lǐ)紅(hóng)妝(zhuāng);小(xiǎo)弟(dì)聞(wén)姊(zǐ)來(lái),磨(mó)刀(dāo)霍(huò)霍(huò)向(xiàng)豬(zhū)羊(yáng)。開(kāi)我(wǒ)東(dōng)閣(gé)門(mén),坐(zuò)我(wǒ)西(xī)閣(gé)床(chuáng),脫(tuō)我(wǒ)戰(zhàn)時(shí)袍(páo),著(zhuó)我(wǒ)舊時(jiùshí)裳(cháng),當(dāng)窗(chuāng)理(lǐ)雲鬢(yúnbìn),對(ì)鏡(jìng)帖(tiē)花(huā)黃(huáng)。出(chū)門(mén)看(kàn)火(huǒ)伴(bàn),火(huǒ)伴(bàn)皆(jiē)驚(jīng)忙(máng):同(tóng)行(xíng)十(shí)二(èr)年(nián),不(bù)知(zhī)木(mù)蘭(lán)是(shì)女(nǚ)郎(láng)。
雄(xióng)兔(tù)腳(jiǎo)撲(pū)朔(shuò),雌(cí)兔(tù)眼(yǎn)迷(mí)離(lí);雙(shuāng)兔(tù)傍(bàng)地(dì)走(zǒu),安(ān)能(néng)辨(biàn)我(wǒ)是(shì)雄(xióng)雌(cí)?
木蘭辭
④ 木蘭辭 裳 讀音
《木蘭詩》
中「脫我戰時袍,
著我舊時裳」,
《聞官軍收河南河北》
中「初聞涕淚滿衣裳」
中的「裳」都應該讀
shang
⑤ 木蘭辭全文
唧(jī)唧復唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機杼(zhù)聲,惟聞女嘆息。問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖(tiě),可(kè)汗(hán)大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,願為市鞍(ān)馬,從此替爺征。(惟聞 通:唯)
東市買駿馬,西市買鞍(ān)韉(jiān),南市買轡(pèi)頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺(jiān)濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎(jì)鳴啾(jiū)啾。
萬里赴戎機,關山度若飛。朔(shuò)氣傳金柝(tuò),寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。
歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,願馳千里足,送兒還故鄉。(一作:願借明駝千里足)
爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊(zǐ)聞妹來,當戶理紅妝(zhuāng);小弟聞姊來,磨刀霍(huò)霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰時袍,著(zhuó)我舊時裳。當窗理雲鬢(bìn),對鏡帖(tiē)花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。(帖 通:貼;驚忙 一作:惶;惶 火伴 通:伙)
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?
⑥ 木蘭詩原文注音
《木蘭詩》講述了一個叫木蘭的女孩,女扮男裝,替父從軍,在戰場上建立功勛,回朝後不願作官,只求回家團聚的故事,熱情贊揚了這位女子勇敢善良的品質、保家衛國的熱情和英勇無畏的精神。原文注音如下:
jī jī fù jī jī,mù lán dāng hù zhī。bù wén jī zhù shēng,weí wén nǚ tàn xī。wèn nǚ hé suǒ sī ,wèn nǚ hé suǒ yì。
唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。 問女何所思,問女何所憶。
nǚ yì wú suǒ sī,nǚ yì wú suǒ yì。zuó yè jiàn jūn tiè,kè hán dà diǎn bīng。jūn shū shí èr juàn,juàn juàn yǒu yé míng。
女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵。軍書十二卷,卷卷有爺名。
ā yé wú dà ér,mù lán wú cháng xiōng。yuàn wéi shì ān mǎ,cóng cǐ tì yé zhēng。
阿爺無大兒,木蘭無長兄。願為市鞍馬,從此替爺征。
dōng shì mǎi jùn mǎ,xī shì mǎi ān jiān,nán shì mǎi pèi tóu,běi shì mǎi cháng biān。dàn cí yé niáng qù,mù sù huáng hé biān。
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊。
bù wén yé niáng huàn nǚ shēng,dàn wén huáng hé liú shuǐ míng jiàn jiàn。dàn cí huáng hé qù,mù zhì hēi shān tóu。bù wén yé niáng huàn nǚ shēng,dàn wén yàn shān hú qí míng jiū jiū。
不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
wàn lǐ fù róng jī,guān shān dù ruò fēi。shuò qì chuán jīn tuò,hán guāng zhào tiě yī。 jiāng jūn bǎi zhàn sǐ,zhuàng shì shí nián guī。
萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。
guī lái jiàn tiān zǐ,tiān zǐ zuò míng táng。cè xūn shí èr zhuǎn,shǎng cì bǎi qiān qiáng。kè hàn wèn suǒ yù,mù lán bù yòng shàng shū láng,yuàn chí qiān lǐ zú,sòng ér huán gù xiāng。
歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,願馳千里足,送兒還故鄉。
yé niáng wén nǚ lái,chū guō xiāng fú jiāng;ā zǐ wén mèi lái,dāng hù lǐ hóng zhuāng; xiǎo dì wén zǐ lái,mó dāo huò huò xiàng zhū yáng。
爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。
kāi wǒ dōng gé mén,zuò wǒ xī gé chuáng。tuō wǒ zhàn shí páo,zhù wǒ jiù shí shang。
開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰時袍,著我舊時裳。
dāng chuāng lǐ yún bìn,ì jìng tiè huā huáng。chū mén kàn huǒ bàn,huǒ bàn jiē jīng huáng。tóng xíng shí èr nián,bù zhī mù lán shì nǚ láng。
當窗理雲鬢,對鏡帖花黃。出門看夥伴,夥伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭是女郎。
xióng tù jiǎo pū shuò,cí tù yǎn mí lí;shuāng tù bàng dì zǒu,ān néng biàn wǒ shì xióng cí?
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
木蘭詩賞析:
在思想內容和藝術技巧方面,《木蘭詩》很有特點,對後世也有深遠影響。詩中用擬問作答來刻畫心理活動,細致深刻;用鋪張排比來描述行為情態,神氣躍然;而運用精練的口語,不僅道出一個女子口吻,也增強了敘事的氣氛,更顯民歌的本色。
木蘭的故事深入人心,廣為傳頌。據《太平寰宇記》載,黃州黃岡縣(今湖北黃岡)有木蘭山、木蘭鄉、木蘭廟。據地方誌所載,在今安徽亳縣、河南商丘、河北完縣等地,都曾立廟奉祀木蘭。直到今天,舞台銀幕上的木蘭形象仍然激勵人們的愛國情操。⑦ 木蘭辭全文是什麼
《木蘭辭》
作者:佚名 朝代:南北朝
唧(jī)唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼(zhù)聲,惟聞女嘆息。 問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖(tiě),可汗(kè hán)大點兵。軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄。願為(wèi)市鞍(ān)馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉(jiān),南市買轡(pèi)頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺(jiān jiān)。旦辭黃河去,暮至黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎(jì)鳴啾啾(jiū jiū)。
萬里赴戎(róng)機,關山度若飛。朔(shuò)氣傳金柝(tuò),寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。
歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強(qiáng)。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,願馳千里足,送兒還故鄉。
爺娘聞女來,出郭相扶將(jiāng);阿姊(zǐ)聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍(huò huò)向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰時袍,著(zhuó)我舊時裳(cháng)。當窗理雲鬢(bìn),對鏡帖(tiē)花黃。出門看火伴,火伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?
【譯文】
嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對著房門織布。聽不見織布機織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在想什麼?問木蘭在惦記什麼?(木蘭答道)我也沒有在想什麼,也沒有在惦記什麼。昨天晚上看見徵兵文書,知道君主在大規模徵兵,那麼多卷徵兵文冊,每一卷上都有父親的名字。父親沒有大兒子,木蘭(我)沒有兄長,木蘭願意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,就開始替代父親去征戰。
在集市各處購買馬具。第二天早晨離開父母,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河水流水聲。第二天早晨離開黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰馬的啾啾的鳴叫聲。
不遠萬里奔赴戰場,翻越重重山峰就像飛起來那樣迅速。北方的寒氣中傳來打更聲,月光映照著戰士們的鎧甲。將士們身經百戰,有的為國捐軀,有的轉戰多年勝利歸來。
勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜有千百金還有餘。天子問木蘭有什麼要求,木蘭說不願做尚書郎,希望騎上千里馬,回到故鄉。
父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開了門進去看看,脫去打仗時穿的戰袍,穿上以前女孩子的衣裳,當著窗子、對著鏡子整理漂亮的頭發,對著鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的夥伴,夥伴們很吃驚,(都說我們)同行數年之久,竟然不知木蘭是女孩。
(提著兔子耳朵懸在半空中時)雄兔兩只前腳時時動彈、雌兔兩隻眼睛時常眯著,所以容易分辨。雄雌兩兔一起並排跑,怎能分辨哪個是雄兔哪個是雌兔呢?
【注釋】
1. 唧唧(jī jī):紡織機的聲音
2. 當戶(dāng hù):對著門。
3. 機杼(zhù)聲:織布機發出的聲音。機:指織布機。杼:織布梭(suō)子。
4. 惟:只。
5. 何:什麼。
憶:思念,惦記
6. 軍帖(tiě):徵兵的文書。
7. 可汗(kè hán):古代西北地區民族對君主的稱呼
8. 軍書十二卷:徵兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的「十二轉」、「十二年」,用法與此相同。
9. 爺:和下文的「阿爺」一樣,都指父親。
10. 願為市鞍(ān)馬:為,為此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具。
11. 韉(jiān):馬鞍下的墊子。
12. 轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。
13. 辭:離開,辭行。
14. 濺濺(jiān jiān):水流激射的聲音。
15. 旦:早晨。
16. 但聞:只聽見
17. 胡騎(jì):胡人的戰馬。 胡,古代對北方少數民族的稱呼。
18. 啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音。
19. 天子:即前面所說的「可汗」。
20. 萬里赴戎機:不遠萬里,奔赴戰場。戎機:指戰爭。
21. 關山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。度,越過。
22. 朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來做飯,晚上用來報更。
23. 寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。
24. 明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿
25. 策勛十二轉(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉,勛級每升一級叫一轉,十二轉為最高的勛級。十二轉:不是確數,形容功勞極高。
26. 賞賜百千強(qiáng):賞賜很多的財物。百千:形容數量多。強,有餘。
27. 問所欲:問(木蘭)想要什麼。
28. 不用:不願意做。
29. 尚書郎:尚書省的官。尚書省是古代朝廷中管理國家政事的機關。
30. 願馳千里足:希望騎上千里馬。
31. 郭:外城。
32. 扶:扶持。 將:助詞,不譯。
33. 姊(zǐ):姐姐。
34 理:梳理。
35. 紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。
36. 霍霍(huò huò):模擬磨刀的聲音。
37. 著(zhuó):通假字 通「著」,穿。
38. 雲鬢(bìn):像雲那樣的鬢發,形容好看的頭發。
39. 帖(tiē)花黃:帖」通假字 通「貼」。花黃,古代婦女的一種面部裝飾物。
40. 雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據說,提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩只前腳時時動彈,雌兔兩隻眼睛時常眯著,所以容易辨認。撲朔,爬搔。迷離,眯著眼。
41. 雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個是雄兔,哪個是雌兔呢?42. 「火」:通「伙」。古時一起打仗的人用同一個鍋吃飯,後意譯為同行的人。
43. 行:讀háng。
44. 傍(bàng)地走:貼著地面並排跑。
註:《木蘭詩》已成為語文出版社語文版七年級上第24課.八年級下第8課、人民教育出版社七年級下第10課及湖北教育出版社鄂教版七年級上第28課。
A.字音:機杼〔zhù〕 鞍韉〔ān jiān〕 轡〔pèi〕頭 鳴濺濺〔jiān〕 金柝〔tuò〕 阿姊〔zǐ〕 霍霍〔huò〕 可汗〔kè hán〕 貼:軍帖〔tiě〕;貼〔tiē〕黃花;字帖〔tiè〕
通假字:
①.對鏡帖花黃:「帖」通「貼」,貼,粘貼。
古今異義:
①爺:古義指父親,e.g.:卷卷有爺名;今指爺爺,即父親的父親。
②走:古義為跑,雙兔傍地走;今義行走。
③但:古義為只,副詞,e.g.:但聞黃河流水鳴濺濺;今常用作轉折連詞。
④郭:古義為外城,e.g.:出郭相扶將;今僅用作姓氏。
⑤戶:古義為門,木蘭當戶織;今義人家、門第。
⑥迷離:古義為眯著眼,今義模糊而難以分辨清楚。
⑦十二:古義為虛數多,今義數詞,十二。
一詞多義:
市:a.集市,e.g.:東市買駿馬;b.買,e.g.:願為市鞍馬。(名詞作動詞。我願意為此去買鞍馬。)
買:a.買(東西), e.g.:東市買駿馬;b.雇,租,e.g.:欲買舟而下。
願:a願意,e.g.:願為市鞍馬;b希望,e.g.:願馳千里足。
詞語活用:
①「何」疑問代詞作動詞,是什麼。問女何所思。
②「策」名詞作動詞,登記。策勛十二轉。
③「騎」動詞作名詞,戰馬。但聞燕山胡騎鳴啾啾。
成語:撲朔迷離
原指難辨兔的雄雌,比喻辨認不清是男是女。現指形容事情錯綜復雜,難於辨別。
特殊句式及重點句子翻譯
①省略句:願為市鞍馬。(願為『此』市鞍馬」,「此」指代父從軍這件事。)
願意為此去買鞍馬。
②倒裝句:問女何所思(「何所思」是「思所何」的倒裝。賓語前置。)
問一聲閨女想的是什麼?
③萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸: (木蘭)不遠萬里,奔赴戰場,像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。北方的寒氣傳送著打更的聲音,清冷的月光映照著戰士們的鐵甲戰袍。將軍和壯士身經百戰,歷經數年,有的戰死,有的活下來凱旋。
④當窗理雲鬢,對鏡帖花黃:當著窗戶對著鏡子整理頭發和貼上裝飾。
【木蘭生世】
關於木蘭身處年代的說法,主要是兩種說法:
1、北魏太武帝向北大破柔然期間。
2、隋恭帝義寧年間,突厥犯邊。
關於木蘭的姓名,主要有:
1、 木蘭,女子名,姓氏里居不詳。
2、一般認為姓花,名木蘭。
3、此外,還有姓魏、朱之說,也有說「木蘭」即是姓,無名。
【背景】
木蘭女扮男裝,代父從軍,征戰疆場數年,屢建功勛,無人發現她是女子。唐代追封為孝烈將軍,設祠紀念。 它產生的時代眾說紛紜,但從歷史地理的條件可以判定事和詩可能產生後魏,這詩產生於民間,在長期流傳過程中,有經後代文人潤色的痕跡,但基本上還是保存了民歌易記易誦的特色。
【影響】
《樂府詩集》是古代管理音樂的機構也是最完備的一部樂府歌辭總集,後來把樂府的詩也叫樂府,其中的民歌,較生動地反映了當時的社會生活和風土人民,分南歌、北歌兩大部分。南歌,即南朝民歌,注重抒情,語言浮華,用詞細膩,風格委婉。北歌,即北朝民歌,題材廣泛,格調雄勁、熱烈、質朴。 《木蘭詩》與漢代樂府民歌中的《孔雀東南飛》合稱「樂府雙璧」。
【整體把握】
《木蘭詩》是我國南北朝時期北方的一首長篇敘事民歌,也是一篇樂府詩。記述了木蘭女扮男裝,代父從軍,征戰沙場,凱旋迴朝,建功受封,辭官還家的故事,充滿傳奇色彩。
第一段,寫木蘭決定代父從軍。詩以「唧唧復唧唧」的織機聲開篇,展現「木蘭當戶織」的情景。然後寫木蘭停機嘆息,無心織布,不禁令人奇怪,引出一問一答,道出木蘭的心事。木蘭之所以「嘆息」,不是因為兒女的心事,而是因為天子徵兵,父親在被征之列,父親既已年老,家中又無長男,於是決定代父從軍。
第二段,寫木蘭准備出征和奔赴戰場。「東市買駿馬……」四句排比,寫木蘭緊張地購買戰馬和乘馬用具,表示對此事的極度重視,願為父親分擔壓力;「旦辭爺娘去……」八句以重復的句式,寫木蘭踏上征途,馬不停蹄,日行夜宿,離家越遠思親越切。這里寫木蘭從家中出發經黃河到達戰地,只用了兩天就走完了,誇張地表現了木蘭行進的神速、軍情的緊迫、心情的急切,使人感到緊張的戰爭氛圍。其中寫「黃河流水鳴濺濺」「燕山胡騎鳴啾啾」之聲,還襯託了木蘭的思親之情。
第三段,概寫木蘭十來年的征戰生活。「萬里赴戎機,關山度若飛」,概括上文「旦辭……」八句的內容,誇張地描寫了木蘭身跨戰馬,萬里迢迢,奔往戰場,飛越一道道關口,一座座高山。「朔氣傳金柝,寒光照鐵衣」,描寫木蘭在邊塞軍營的艱苦戰斗生活的一個畫面:在夜晚,凜冽的朔風傳送著刁斗的打更聲,寒光映照著身上冰冷的鎧甲。「將軍百戰死,壯士十年歸」,概述戰爭曠日持久,戰斗激烈悲壯。將士們十年征戰,歷經一次次殘酷的戰斗,有的戰死,有的歸來。而英勇善戰的木蘭,則是有幸生存、勝利歸來的將士中的一個。
第四段,寫木蘭還朝辭官。先寫木蘭朝見天子,然後寫木蘭功勞之大,天子賞賜之多,再說到木蘭辭官不就,願意回到自己的故鄉。「木蘭不用尚書郎」而願「還故鄉」,固然是她對家園生活的眷念,但也自有秘密在,即她是女兒身。天子不知底里,木蘭不便明言,頗有戲劇意味。
第五段,寫木蘭還鄉與親人團聚。先以父母姊弟各自符合身份、性別、年齡的舉動,描寫家中的歡樂氣氛,展現濃郁的親情;再以木蘭一連串的行動,寫她對故居的親切感受和對女兒妝的喜愛,一副天然的女兒情態,表現她歸來後情不自禁的喜悅;最後作為故事的結局和全詩的高潮,是恢復女兒裝束的木蘭與夥伴相見的喜劇場面。
第六段,用比喻作結。以雙兔在一起奔跑,難辨雌雄的隱喻,對木蘭女扮男裝、代父從軍多年未被發現的奧秘加以巧妙的解答,妙趣橫生而又令人回味。
其詩中幾件事的描繪詳略得當,一,二,三,六,七段詳寫木蘭女兒情懷,四,五段略寫戰場上的英雄氣概。從內容上突出兒女情懷,豐富英雄性格,是人物形象更真實感人。結構上使全詩顯得簡潔,緊湊。
這首詩塑造了木蘭這一不朽的人物形象,既富有傳奇色彩,而又真切動人。木蘭既是奇女子又是普通人,既是巾幗英雄又是平民少女,既是矯健的勇士又是嬌美的女兒。她勤勞善良又堅毅勇敢,淳厚質朴又機敏活潑,熱愛親人又報效國家,不慕高官厚祿而熱愛和平生活。一千多年來,木蘭代父從軍的故事在我國家喻戶曉,木蘭的形象一直深受人們喜愛。
這首詩具有濃郁的民歌特色。全詩以「木蘭是女郎」來構思木蘭的傳奇故事,富有浪漫色彩。繁簡安排極具匠心,雖然寫的是戰爭題材,但著墨較多的卻是生活場景和兒女情態,富有生活氣息。詩中以人物問答來刻畫人物心理,生動細致;以眾多的鋪陳排比來描述行為情態,神氣躍然;以風趣的比喻來收束全詩,令人回味。這就使作品具有強烈的藝術感染力。
【評論】
詩歌
木蘭抱杼嗟,借問復為誰。欲聞所慽慽,感激強其顏。老父隸兵籍,氣力日衰耗。豈足萬里行,有子復尚少。胡沙沒馬足,朔風裂人膚。老父舊羸病,何以強自扶。木蘭代父去,秣馬備戎行。易卻紈綺裳,洗卻鉛粉妝。馳馬赴軍幕,慷慨攜干將。朝屯雪山下,暮宿青海傍。夜襲燕支虜。更攜於闐羌。將軍得勝歸,士卒還故鄉。父母見木蘭,喜極成悲傷。木蘭能承父母顏,卻卸巾韝理絲簧。昔為烈士雄,今復嬌子容。親戚持酒賀,父母始知生女與男同。門前舊軍都,十年共崎嶇,本結兄弟交,死戰誓不渝。今也見木蘭,言聲雖是顏貌殊。驚愕不敢前,嘆重徒嘻吁。世有臣子心,能如木蘭節。忠孝兩不渝,千古之名焉可滅!
一千多年來,木蘭代父從軍的故事在我國家喻戶曉,木蘭的形象一直深受人們喜愛。
著作
《詩藪》:木蘭歌是晉人擬古樂府,故高者上逼漢魏,平者下兆齊、梁。如「南市買轡頭,北市買長鞭」,尚協東京遺響;至「當窗理雲鬢,對鏡帖花黃」,齊梁艷語宛然。又「出門看火伴」等句,雖甚樸野,實自六朝聲口,非兩漢也。
謝榛《四溟詩話》:《木蘭詩》雲「問女何所思?問女何所憶?女亦無所思……北市買長鞭。」此乃信口道出,似不經意者,其古樸自然,繁而不亂。若一言了問答,一市買鞍馬,則簡而無味,殆非樂府家數。「萬里赴戎機,關山度若飛……」等絕似李白五言近體,但少結句耳 。「雄兔腳撲朔……」此結最著題,又出奇語,若缺此四句,使六朝諸公補之,未必能道此。
⑧ 木蘭辭帖怎麼讀
唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,唯聞女嘆息。
問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,願為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。
歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,願馳千里足,送兒還故鄉。
爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰時袍,著我舊時裳。當窗理雲鬢,對鏡帖花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
⑨ 木蘭辭注音,求高手
【1】可汗(汗 hán)
【2】但聞黃河流水鳴濺濺(jiān) 濺濺 jiān jiān 水急速流動的樣子。 如:溪谷濺濺
【3】著我舊時裳 cháng
在古代漢語中,沒有「衣裳」這個雙音合成詞,「衣」是指上衣,「裳」是指下衣,
裙子的一種,讀音是「cháng」