『壹』 介紹古代中國和朝鮮,日本,越南關系的書
可以看看《朝鮮》、《日本》、《越南》等書,這些都是史書,現代出版的,32開本。
http://ke..com/view/6395.htm
公元前108年漢武帝在朝鮮半島北部設立樂浪、玄菟、臨屯、真番四郡,史稱「漢四郡」,今天北朝鮮的區域正式並入漢王朝的版圖,包括今天的首爾和漢江區域,所以首爾過去叫漢城,那條江現在還叫漢江。從中國漢朝到清朝時期,朝鮮半島上的國家一直是中國的藩屬國。 戰國時秦國滅燕國、齊國時,大量燕國人、齊國人逃到朝鮮半島和日本。
箕子朝鮮 :中國的西周滅商之後,商朝遺臣箕子到朝鮮半島與當地土著建立了「箕氏侯國」。公元前3世紀末,朝鮮在歷史上第一次有所記載,在中國漢朝的歷史學家司馬遷的著作《史記》中記載,商代最後一個國王紂的兄弟箕子在周武王伐紂後,帶著商代的禮儀和制度到了朝鮮半島北部,被推舉為國君,並得到周朝的承認而成為諸侯。史稱「箕子朝鮮」。箕子朝鮮在朝鮮半島北部鴨綠江流域統治了近一千年。從箕子開始,一共經歷了41代君主,直到公元前2世紀才被燕人衛滿取代。
朝鮮半島最古的居民是鳥夷,也被稱為東夷、九夷.約公元前11世紀,中國商殷移民遷入大同江流域,與已經遷徙到朝鮮的民族發生民族融合,形成良夷,半島其他地區的夷人發展成為穢人.朝鮮的先民古時稱穢貊,系中國古代東夷族群的一支,最早居住中國山東半島一帶,後來經過多次遷徙,到了中國東北遼東半島和朝鮮半島的北部。公元前1世紀中後期,夫餘人東遷、南下,其中一部分進入朝鮮半島南部,使這里形成新的民族格局.周代時,周王封殷商貴族箕子於朝鮮。箕子教穢人「禮義田蠶,有制八條之教」,古朝鮮開始從事農業,才發展起來。
自西周中後期開始,生活在北方蒙古草原上的貊系部族漸漸向東、南遷徙,一支進入朝鮮半島,與當地的穢人融合形成馬韓.公元前3世紀初至公元前2世紀末,中國人大量遷居朝鮮半島,中國移民最多的是大同江流域、漢江流域.現在的朝鮮文字是在朝鮮李氏王朝世宗時期發明的,在發明朝鮮文字前朝鮮人用的是漢字,而且即使在朝鮮文字發明後也沒有廣泛應用,氏族子弟在朝鮮李氏王朝統治時期仍然大部分在學漢字。直到現在的朝鮮和韓國建立後才大規模推廣所謂的朝鮮文。
從中國傳入朝鮮的主要姓氏有張(元朝公主陪嫁人員)、孔(明末曲阜孔氏渡海避難)、閔(始祖為宋朝使臣閔稱道)、印(晉朝使臣印瑞)、左(元朝駐耽羅島牧馬官左亨蘇)、朱(南宋末期前往高麗避難的朱熹之孫朱潛後裔)、明、升(明初被流放的明玉珍之子明升後裔)、杜(北宋真宗時因逃避迫害的兵部尚書杜慶寧後裔)等等。比如唐朝援新羅將領李茂(延安李氏始祖)的後裔、西漢文人李般第24代孫李璜(固城李氏始祖)、高麗開國功臣中國元朝人李之蘭(青海李氏始祖)、隴西人、漢樂浪太守李震(安岳李氏始祖)等。李氏109個本貫中有30多個是從中國傳入的。鄭氏35個本貫中,有瑞山鄭氏、琅琊鄭氏兩個本貫還保留記載始祖來自中國。
朝鮮和韓國的安、卞、邊、蔡、曹、陳、池、丁、范、方、房、洪、蔣、吉、康、孔、廉、盧、明、南、潘、千、秦、秋、任、沈、慎、石、宋、魏、閻、嚴、楊、殷、印、禹、朱等姓氏完全來自漢唐直至明朝時期的中國,有完整的家譜文獻可以佐證。林、魯、柳、車、羅、呂、南宮、芮、王、吳等姓氏則在族譜中則稱始祖是商周戰國秦漢時代進入朝鮮的中國人。
『貳』 越南歷史與中越交往閱讀書目
1、《越南通史》
《越南通史》《大越史記全書》是越南的編年體通史,以文言漢文編撰完成,也是研究越南歷史最重要的史書。該書從後黎聖宗洪德年間(1470-1497),由吳士連編纂,收錄了自鴻龐氏時代以來的傳說及史實,最後於1697年,由黎僖負責增補至後黎嘉宗德元二年(1675年)的史事,為全書最後修訂本。
2、《欽定越史通鑒綱目》
《欽定越史通鑒綱目》,越南重要史籍之一,53卷,采編年體,用漢語文言文編寫。於越南阮翼宗嗣德八年(1856年),由潘清簡開始修撰,其後數次續修,至阮簡宗建福元年(1884年)始行刊布。
3、《大南實錄》
《大南實錄》,是越南阮朝歷代皇帝的編年體實錄、官修編年體史書,由阮朝國史館編修,584卷,採用漢文文言文寫成。
4、《越南通史》
《越南通史》是郭振鐸、張笑梅主編,中國人民大學出版社出版的圖書。國家社會科學研究「九五」規劃重點課題。本書主要論述越南原始社會(略述)和封建社會(詳述)這兩個社會形態,上起遠古時代下至19世紀末越南喪國成為法國的殖民地止,將兩千餘年的越南歷史系統而翔實地加以闡述。
5、《占婆史》
《占婆史》,亦稱《占婆王國》,是一部關於古代占婆國 (位於現今越南中、南部)的歷史文獻,由法國人喬治·馬司培羅(又譯馬伯樂)於1910年至1913年間發表。除有關占婆歷史外,該書亦是研究越南歷史的一部重要史書。
『叄』 中國有沒有出版<<大南實錄>>
越南末代官修史書《大南實錄》
(日本慶應義塾大學影印出版,國內僅存5套,原價5000元/冊,共20冊)
《大南實錄》是越南最後末一個王朝阮朝的官修史書,國內外所存版本極少。在版本方面,現今流傳的《大南實錄》是日本慶應義塾大學於日本昭和三十六年(1951年)至昭和五十六年(1981年)之間陸續出版的,全書共20冊,為日本越南史研究大家松本信廣教授所主編,根據松本信廣教授透露,《大南實錄》原藏於順化安南宮廷,松本先生於日本昭和八年(1933年)到越南調查旅行之際對原書進行影印而得,日本慶應義塾大學所出版的20冊《大南實錄》也是根據當時照片製版而成。越南方面由越南史學院於1962年河內史學出版社出版了拉丁化越南文譯本。
中越兩國人民曾被稱為「同文同種」,盡管在歷史的長河中中越兩國曾經發生過一些不愉快的事情,但是仍然無法抹殺友好仍然是主流的事實。我們今天談及越南曾經長期使用漢字並不是為了宣揚「大國文化沙文主義」,而是告訴人們歷史事實,回顧兩國人民在歷史上曾經有非常深厚的文化認同。
一、越南現存漢文古籍較少的原因
歷史上越南書籍與中國書籍同樣遭到多次兵火之災,根據原北京圖書館張秀民先生的研究,歷史上越南書籍一共遭受了六次大的災難。越南方面認為越南書籍在歷史上一共遭到了四次大的災難:一是陳末紹慶二年(1371年)占城兵入越南京城(升龍城即今之河內),當時占城軍隊擄掠子女、玉、帛、焚毀宮殿,備籍為之掃空;二是根據越史記載永樂十六年(1418年)夏青進士到越南取有關越南的古今事跡書籍(也有認為是明朝將領張輔悉取古今書籍,部送金陵);三是越南(1516年)的陳暠之亂,「士民爭入禁省取金帛,文書圖籍委棄滿道」;四是後黎克復莫朝京師(升龍),「諸書又毀於火」; 五是元代蒙古軍隊攻打越南時,越南曾向北宋請去的四部印製的《大藏經》和一部《道德經》皆毀於兵火,《大越史記全書》曾記載1295年越南陳英宗遣使赴元收得《大藏經》,留天長府(今南定),副本刊行。 六是根據越南史學家明崢的研究,法軍在河內即將解放時,曾經運走越籍七百箱。此外,日本曾經在越南進行了短暫統治,期間也運走不少書籍,另越南南北戰爭以及南北戰爭結束時遠走海外的越南南方人也帶走了不少的書籍,這也使得本來就不多的越南書籍所剩不多,所剩古籍大多成書書於13、15世紀左右。
二、越南現存漢文古籍現狀
國內學者研究越南越南現存漢文古籍現狀要首推原北京圖書館張秀民先生,張秀民先生曾經於2001年在《中國東南亞研究會通訊》上對越南現存漢文古籍進行了概括性的總結,筆者深感在此領域研究之不大及,但又認為中國研究越南之學者特別是年輕學者很少略知其中一二,故這一內容大部分參照了張秀民先生的研究成果。
1959年5月12日越南中央圖書館阮館長透露,越南博物館館藏漢問書十萬冊,有六千多冊善本被法國人搶走,現中央圖書館藏書三十萬冊,而其中大多為新書。張秀民先生通過統計越南潘輝注《歷朝憲章類志,文籍志》著錄的185種,法國迦節(Cadiere)、伯希(Pelliot)的《史部書目》175種,加上河內新購的78種,日本東洋文庫藏安南本76種,又《河內遠東博古學院圖書館目錄》三本所錄漢文書目3070種,中國書越南印版690種,喃字版628種,三者合計共4388種。可見越南現存漢文古籍之一斑。
《河內遠東博古學院圖書館目錄》三本所錄漢文書中也雜有不少中國人著作,如《高青邱詩》、《人譜》、《欽州志》等,而重復的如《安南志原》、《大南一統志》等又數十種。其中十之八九為後黎朝與舊阮朝的著作。其中詩文集、來華使者的著作又有數十種,如《使清文錄》、《使華叢詠》,還有使閩、使粵、使天津、使燕京等,其中以使燕京的詩集最多。而其中家譜多至一二百種,約有二十餘姓,如丁、李、陳、黎、阮、鄭、武、汝、吳、范、杜、黃、楊、劉、潘、鄧、譚、王、徐、何、郭、裴、張等姓。阮氏族譜又有世譜、合譜、全譜、支譜等二十多種。筆者曾跟不少越南人交流,他們當中的不少人都說自己的祖先是從中國來的。
越南漢文古籍中比較重要的地理書包括《十一省地輿志》、《大南一統志》、《皇越一統輿地誌》、山西、清化、北寧等省志、《宣光省志》、《義安志》、《義靜雜記》、《永祿縣志》、《嘉定城通志》、《南圻六省地輿志》、《龍編百二詠》、《升龍三十詠》、《北城地輿》、《清化紀勝》、《宣光省賦》、《興化省賦》等等。
越南自李朝以來均仿中國科舉制度,我國清末1909年廢科舉,而越南最後一次廷試則是在阮朝啟定四年(1919年),比中國還晚了十年。科舉制度在越南的推行使得在越南也出現了不少關於科舉考試的書,如《舉業津梁》、《辰(時)文集要》、《鄉會試文》、《鄉試文選》、《歷科登龍文選》、《登科錄》、《慈廉縣登科錄》、《大越歷代進士科實錄》等等。
科學方面有《天文體》,還有算書《演算法奇妙》、《演算法大成》、《大成演算法指明》。醫學方面的書有《醫海求源》、《醫理精言》、《醫傳旨要》、《活幼心法大全》、《保嬰良方》、《婦人科》、《外科醫方》、《診脈秘訣》、《驗舌證法》、《南葯神效》、《中越葯性和編》、《南葯考辨》、《南葯正本》、《本草拾遺》、《保生延年纂要、《海上懶翁》等等。
也有一些迷信方面的書,如《乩筆文抄》、《卜雞足全書》、《符咒集成》等等。另外還有一些風水方面的書籍。
類似檔案文書方面的書也不少,如《丁先皇廟歷朝令旨》、《明都王(鄭楹)令旨》、還有一些丁簿、田簿、地簿和國王封贈的赦文如《阮曰庶赦文》和封廟宇的赦文。
除此以外,《河內遠東博古學院圖書館目錄》還有收錄了不少記載越南山區少數民族的書,如《瑤人蠻士》、記載了廣安、安沛、寶光、涼山等省蠻士的資料。還有如《高綿世次略》、《高蠻紀略》、《高蠻事跡》和《萬象事宜》、《南掌紀略》、《暹羅事跡》、《望國(曼谷)功臣錄》、《占城考》、《徵佔日程》、《闍盤城記》,這些與歷史上越南的臨國柬埔寨、泰國、占城有關,可以作為研究這些國家歷史風土的重要資料。
此外,獲越南政府批准成立並於1979年10月13日的越南漢喃研究院的近年來的影響越南越大,從其官方網站所公布的數據顯示,現在越南漢喃研究院收藏的包括喃字版的書籍一共有大約2萬冊書。
三、中國和海外現存越南漢文古籍情況
中國現存越南漢文古書其實也不少,但由於從未有學者進行統計,但很多比較重要的古籍都散落於國內私人或各單位的圖書館當中。根據張秀民先生所列的書目得知,目前中國所藏越南漢文古籍也不少,如:《安南行記一卷》(一作天南行記,成書於元代)、《交州藁一卷》(成書於明代)、(平定交南錄一卷)(成書於明代)、《安南圖說卷一》(成書於明代)、《海國廣記安南》(成書於明代)、《安南使事紀要四卷》(成書於清代)、《使交紀事附使交吟》(成書於清代)、《安南軍營記略一卷》(成書於清代)、《越南紀略》(成書於清代)等等 此外根據王曉建先生曾經在國內所見的越南漢文古籍也有不少,較為重要的包括:李常傑著《南國山河》,陳世法著《嶺南摭怪》,陳國峻著《兵書要略》,黎文休著《大越史記》,阮忠彥著《介軒詩集》,朱文貞著《四書說約》,阮�著《輿地誌》、《抑齋遺集》,武軫著《松軒集》,吳士連著《大越史記全書》,黎思誠等著《珠璣勝賞詩集》,阮孚先著《大越史記續編》,黃德良著《摘艷集》,楊德顏編《古今詩家精選》,武瓊著《大越通鑒通考》,黎嵩著《越鑒通考總論》,阮秉謙編《傳奇漫錄》,范公著著《越史全書》,阮儼著《越史備覽》,黎貴敦著《黎朝通史》、《見聞小錄》,阮攸著《北行雜錄》、《清軒詩集》,黎光定著《一統輿地誌》,張登桂等著《大南實錄》,潘清簡著《欽定越史通鑒綱目》,潘輝注著《歷代憲章類志》,潘佩珠著《巢南年表》、《越南亡國史》,鄧博鵬著《越南義烈史》等。
根據筆者近年來的了解,國內越南漢文古書較為集中地收藏於國內下列單位:北京圖書館、廣西民族大學(包括圖書館,小語種資料室,民族研究所、以及有關教師收藏)、廈門大學南洋研究院、廣西社會科學院東南亞研究所、中山大學(廣州)、香港大學、香港中文大學、暨南大學、鄭州大學越南研究所等等,此外台灣所收越南漢文古籍也不少,如台灣淡江大學、台灣越南研究所等等。
海外方面,收藏最多的莫過於法國巴黎遠東學院、此外日本東京大學東洋文化所、京都大學、慶應義塾大學都收藏、甚至再版了越南漢文古籍。美國方面,在1975年前後移居美國加州的越南學者們於2001年成立了越學院,也收藏越南漢文古籍不少,該機構還把很多類似,《大越史記全書》、《大南實錄》等12部越南比較重要的史籍的越文版登載到了網上,免費提供給研究者參考,但遺憾的是沒有附上原版中文。
『肆』 嗣德帝的欽定越史通鑒綱目
《欽定越史通鑒綱目(Khâm Định Việt Sử Thông Giám Cương Mục)是越南阮朝(1802年~1945年)在19世紀編纂的一部官修編年體漢語越南史書。編纂工作從嗣德九年(1856年)開始,於嗣德三十四年(1881年)竣工,是前後動用了40多名人員,歷時25年完成的一部史學巨著。為編修《綱目》一書,嗣德帝於嗣德八年十二月二十五日(1856. 1. 22)下了一道上諭,指出:「夫修史乃太平盛世之重典,觀諸中華,則漢有'東觀',宋有'崇文',各朝無不視修史為有國者之大事。」對《綱目》一書的編修工作,嗣德還曾「親抓實干「,除史館史臣們分工撰寫外,還有一個人處在這項工作的最高崗位上,今日所稱的主編或總編輯,他就是嗣德本人。他除了在《御批》文字中對事件和人物作出認定或評價外,還幹了兩件事:一是授意和裁定《凡例》,一是給這部書劃分編寫的歷史時期。
嗣德帝駕崩後,葬於謙陵(嗣德陵),廟號翼宗,謚號世天亨運至誠達孝體健敦仁謙恭明略睿文英皇帝
『伍』 有關越南歷史的書籍
1、《越南通史》
《越南通史》《大越史記全書》是越南的編年體通史,以文言漢文編撰完成,也是研究越南歷史最重要的史書。該書從後黎聖宗洪德年間(1470-1497),由吳士連編纂,收錄了自鴻龐氏時代以來的傳說及史實,最後於1697年,由黎僖負責增補至後黎嘉宗德元二年(1675年)的史事,為全書最後修訂本。
2、《欽定越史通鑒綱目》
《欽定越史通鑒綱目》,越南重要史籍之一,53卷,采編年體,用漢語文言文編寫。於越南阮翼宗嗣德八年(1856年),由潘清簡開始修撰,其後數次續修,至阮簡宗建福元年(1884年)始行刊布。
3、《大南實錄》
《大南實錄》,是越南阮朝歷代皇帝的編年體實錄、官修編年體史書,由阮朝國史館編修,584卷,採用漢文文言文寫成。
4、《越南通史》
《越南通史》是郭振鐸、張笑梅主編,中國人民大學出版社出版的圖書。國家社會科學研究「九五」規劃重點課題。本書主要論述越南原始社會(略述)和封建社會(詳述)這兩個社會形態,上起遠古時代下至19世紀末越南喪國成為法國的殖民地止,將兩千餘年的越南歷史系統而翔實地加以闡述。
5、《占婆史》
《占婆史》,亦稱《占婆王國》,是一部關於古代占婆國 (位於現今越南中、南部)的歷史文獻,由法國人喬治·馬司培羅(又譯馬伯樂)於1910年至1913年間發表。除有關占婆歷史外,該書亦是研究越南歷史的一部重要史書。
『陸』 越南史書有哪些
越史略,大越史記全書,越南通史,大南實錄等等。
《大越史記全書》是越南的編年體通史,以文言漢文編撰完成,也是研究越南歷史最重要的史書。該書從後黎聖宗洪德年間(1470-1497),由吳士連編纂,收錄了自鴻龐氏時代以來的傳說及史實,最後於1697年,由黎僖負責增補至後黎嘉宗德元二年(1675年)的史事,為全書最後修訂本。
《越史略》(越南語:Việt Sử Lược),越南古代歷史文獻,作者不詳,約撰於越南陳朝(1225—1400)年間。該書共三卷,採用編年體,以漢語文言文寫成,記述李朝史跡較詳,後附陳朝紀年。是越南最古史書之一,記載越南上古時代(包括越裳氏、南越國等)至李朝(1009-1225年)事跡的重要典籍。
《大南實錄》(越南語:Đại Nam thực lục/大南實錄 · 大南寔錄),是越南阮朝歷代皇帝的編年體實錄、官修編年體史書,由阮朝國史館編修,584卷,採用漢文文言文寫成。
『柒』 越南歷史有什麼好書推薦一下
越南的歷史 能有什麼好書 無非就是參考咱們中國的史書對越南的記載 《漢書》《宋史》《明實錄》應該都有對越南的記載 如果你有隻能手機 推薦你下載一個app 全歷史 裡面會更詳盡
『捌』 越南最早的歷史是用哪國語言寫的
中國的漢語文言文。
遠古時期居於越南北部的民族,為雒越人(又作駱越)。在雒越社會,有「雒王」「雒侯」「雒將」等作為部落領袖,並有簡單的農業方式,就是依循潮水漲退,墾地栽種。《水經注》卷三十七注引《交州外域記》載:「交趾昔未有郡縣之時,土地有雒田,其田從潮水上下,民墾食其田,因名為雒民,設雒王、雒侯,主諸郡縣。縣多為雒將,雒將銅印青綬。」《水經注》是古代中國地理著作,共四十卷,作者是北魏晚期的酈道元。
根據越南神話傳說,越南最早的王朝是鴻龐氏。鴻龐氏首位君主祿續,是中國神農氏的後代,獲封為「涇陽王」,治理南方,號「赤鬼國」。涇陽王娶洞庭君龍王之女,生下貉龍君(名崇纜,「貉」又作「雒」)。貉龍君有兒子百人,當中五十人隨母歸山,五十人隨父居於南方,越南人稱貉龍君為「百粵之祖」,而其長子則稱為「雄王」(又作駱王、雒王),繼承王位,建立「文郎國」。雄王家族世襲王位,歷十八代,是為傳說里的鴻龐氏王朝,時間從公元前2879年至前258年,共2622年。後世認為越南民俗文化跟鴻龐息息相關,例如雄王教人民在身上紋龍、水怪等圖案,讓先民進行漁獵時免受蛟蛇所傷。古代越南人以木皮為衣,織菅草為席,以米汁為酒,以榔桄棕桐為飯,製作魚露、刀耕火種等習俗,都被視為從鴻龐時代開創。
越南的各部史籍,對於上古越南民族或鴻龐氏的勢力范圍,有著略有不同的說法。
《越史略》卷上對上古交趾范圍的說法:「昔黃帝既建萬國,以交趾遠在百粵之表,莫能統屬,遂界於西南隅,其部落十有五焉,曰交趾、越裳氏、武寧、軍寧、嘉寧、寧海、陸海、湯泉、新昌、平文、文郎、九真、日南、懷驤、九德,皆禹貢之所不及。」
《大越史記全書‧外紀‧鴻厖紀》的說法:「(雄王)貉龍君之子,都峯州。」「其國東夾南海,西抵巴蜀,北至洞庭湖,南接胡孫國(即占城),分國為十五部,曰交趾、曰朱鳶、曰武寧、曰福祿、曰越裳、曰寧海、曰陽泉、曰陸海、曰武定、曰懷驩、曰九真、曰平文、曰新興、曰九德、以臣屬焉。其曰文郎,王所都也。」
《嶺南摭怪‧鴻龐氏傳》的說法:「東夾南海,西抵巴蜀,北至洞庭湖,南至狐猻精國(即占城)。分國中為十五部(或作郡):曰越裳、曰交趾、曰朱鳶、曰武寧、曰福祿、曰寧海、曰陽泉(或作陽海)、曰陸海、曰懷驩、曰九真、曰日南、日真定、曰文郎、曰桂林、日象郡等部,分歸弟治之。」
《欽定越史通鑒綱目》對前代古籍說法,辯證為「侈大其辭」:「舊史載文郎國西抵巴蜀、北至洞庭,無乃過其實歟!夫洞庭地夾兩湖(中國湖南及湖北——引者注),實在百粵之北;巴蜀猶隔巂滇(屬中國雲南——引者注),不相接壤,舊史侈大其辭,殆與後蜀王之事皆屬傳虛,而未之考也。況所分十五部皆交趾、朱鳶以內,全無一部在北,可證其誣也。」
附上述所列史籍信息:
《嶺南摭怪》(越南語:Lĩnh Nam chích quái〔Lĩnh Nam trích quái〕/嶺南摘怪〔嶺南摭怪〕),又稱為《嶺南摭怪列傳》,越南古代書籍,用漢語文言文編成。內容以民間流傳的神話故事為主。原作者不詳,相傳由陳世法(Trần Thế Pháp)所撰,而書中的神話故事早在李陳時期已經出現。到15世紀末,出現了武瓊、喬富修訂校正的兩卷二十多篇故事版本。
《越史略》(越南語:Việt Sử Lược/越史略),越南古代歷史文獻,作者不詳。該書共三卷,採用編年體,以漢語文言文寫成。是記載越南上古時代(包括越裳氏、南越國等)至李朝(1009-1225年)事跡的重要典籍(其實亦有陳朝部分,但只介紹歷代年號)。《越史略》作者,已難以稽考。而成書年代,則可從書末的《附陳朝紀年》中的「今王,昌符元年丁巳」推斷,可能是陳廢帝昌符元年(公元1377年)寫成。
《大越史記全書》(越南語:Đại Việt sử ký toàn thư/大越史記全書)是越南的編年體通史,以古漢語文言文編撰完成,也是研究越南歷史最重要的史書。該書從後黎聖宗洪德年間(1470-1497),由吳士連編纂,收錄了自鴻龐氏時代以來的傳說及史實,最後於1697年,由黎僖負責增補至後黎嘉宗德元二年(1675年)的史事,為全書最後修訂本。《大越史記全書》的編纂,可說是繼承了越南人官方修史的傳統。此一傳統,可追溯至陳朝時期黎文休編撰《大越史記》及後黎朝時期潘孚先編纂《大越史記續編》。
《欽定越史通鑒綱目》(越南語:Khâm Định Việt Sử Thông Giám Cương Mục/欽定越史通鑒綱目),是越南重要史籍之一,53卷,采編年體,用漢語文言文編寫。於越南阮翼宗嗣德八年(1856年),由潘清簡(越南語:Phan Thanh Giản/潘清簡,1796年–1867年)開始修撰,其後數次續修,至阮簡宗建福元年(1884年)始行刊布。