㈠ 越南人申請加入中國國籍書面材料怎麼寫
越南人如果說申請加入中國國籍。那麼書面材料要寫上原因姓名等等
㈡ 越南語的書寫系統
早期的時候,越南人並沒有為自己的語言發明適合的書寫系統。大約從東漢開始,漢字(越南人稱之為「儒字」)開始有系統和大規模的傳入越南。到了越南陳朝以後,漢字已經成為越南政府以及民間的主要文字,此時大量的漢字著作開始出現,最著名的就是15世紀編撰的《大越史記全書》。值得注意的是,這些以漢字寫成的文章基本上並不按照越南語的文法規則書寫,也不採用越南語的詞彙,而是純粹的用古漢語的文法寫成。故此,這些漢字著作是漢文著作,而與當時的越南語口語有很大差異。
由於越南口語與漢語不同,文言文無法准確紀錄越南本民族語言(與古代朝鮮、越南一樣,書面使用文言文,但民間的口語是本民族語言),漢字在越南逐漸傳播開後,一些人開始嘗試以漢字作為基礎,以創造新的文字來紀錄越南本民族語言,這些字就是喃字(越:Chu Nom)。大約在8世紀的時候喃字開始出現,13世紀的時候,越南文人開始用喃字進行文學創作。此間最著名的文學作品莫過於阮攸(Nguyen Du)19世紀寫成的《金雲翹傳》(Truyen Kieu)。越南上層社會由於有很濃厚的「尊漢」思想,一直很排斥這種文字,國家教育機關也沒有將它作為正式文字看待,也沒有對它進行整理規范的工作。盡管此間的胡朝(1400年-1407年)或者是西山阮朝富春朝廷(1788年-1802年)政權之統治者曾經重視喃字,並且將其提升到國家文書用字的地位。
現在的越南語使用拉丁字母書寫,叫做國語字(Chu Quoc Ngu)。它是由17世紀到越南的法國傳教士亞歷山大·羅德(法語:Alexandre de Rhodes),(1591年-1660年)根據先前傳教士的拼寫原則整合而成。在19世紀法國佔領越南時期,這種書寫體系流行起來,並於20世紀全面開始使用。 越南國語字是使用拉丁字母的。越南國語字書法是越南特有的一門藝術,近幾年來深受人們的喜愛。越南各地都有書法俱樂部,其中有不少書法家國語字都寫得很好,作品很有收藏價值。右圖為越南書法家的書法作品,越南國語字書法的特點就是經常是在畫中題詞。
需要說明的是在二十世紀之前,越南的正式文字始終是漢字,書法也是漢字書法。 歷史上,越南共出現過三種文書系統,包括:
漢文
漢文(越:Hán Văn/漢文)是越南封建時代官方的主要採用的文書系統,貴族、知識分子也多使用漢文寫作。漢文(文言文)也是古代東亞諸國的共通文書系統,在中國、韓國、日本也同樣被使用。然而,它完全由漢字組成,與越南本民族的越南語差異較大,在書面上與越南人的口語上難以達到統一。 隨著希望書面表達本民族語言的意識的提升,喃字最晚在13世紀被發明。喃字的出現,完成了越南語書面文同口語的統一,表記越南語的漢喃文也因此出現。漢喃文的出現,加快了越南國語文學的發展,很多優秀的文章也多也漢喃文,如,15世紀的阮廌,他的很多漢喃詩歌至今仍被人們欣賞。越南文學在18世紀迎來了一個高峰,涌現了阮攸的漢喃文著作《金雲翹傳》以及胡春香的漢喃詩等。由於是用漢喃文寫作的,便於越南人理解記憶,這些文學作品在越南民間以口頭的形式廣泛流傳(DeFrancis 1977:44-46)。
另一方面,表記越南本民族語言的漢喃文出現以後,官方的正式文書仍然多沿用漢文。其中的一個例外是胡朝(1400年—1407年)時,漢文被暫時廢止,官方啟用漢喃文。然而,由於後來的越南第三次北屬時代的到來,漢喃文的官方地位被終止。黎朝時,漢喃文成為了社會異見的首選傳播媒介,黎朝政府因此在1663年、1718年和1760年頒文禁止漢喃文的使用。漢喃文最後一次被越南官方採用是在西山朝(1788年—1802年)。但在後來的阮朝,漢喃文的官方地位再次被終止。阮朝(1802年—1945年)的初代帝王嘉隆帝阮福映在成為皇帝以前曾支持過喃字和漢喃文的使用,但他掌權後即開始採用漢文(Hannas 1997:83-84)。 19世紀下半葉以來,法國殖民者開始禁止阮朝官方文書漢文(文言文)的使用,並廢除了1915年以及1918年至1919年的科舉考試。漢字、漢文地位的降低,也導致了與漢字關系緊密的喃字的地位下降(DeFrancis 1977:179)。在20世紀上半葉,喃字和漢喃文逐漸沒落,而法國殖民者推行的拼音化文字國語字和國語字文開始標准化並在越南通行。
㈢ 越南最早的歷史是用哪國語言寫的
中國的漢語文言文。
遠古時期居於越南北部的民族,為雒越人(又作駱越)。在雒越社會,有「雒王」「雒侯」「雒將」等作為部落領袖,並有簡單的農業方式,就是依循潮水漲退,墾地栽種。《水經注》卷三十七注引《交州外域記》載:「交趾昔未有郡縣之時,土地有雒田,其田從潮水上下,民墾食其田,因名為雒民,設雒王、雒侯,主諸郡縣。縣多為雒將,雒將銅印青綬。」《水經注》是古代中國地理著作,共四十卷,作者是北魏晚期的酈道元。
根據越南神話傳說,越南最早的王朝是鴻龐氏。鴻龐氏首位君主祿續,是中國神農氏的後代,獲封為「涇陽王」,治理南方,號「赤鬼國」。涇陽王娶洞庭君龍王之女,生下貉龍君(名崇纜,「貉」又作「雒」)。貉龍君有兒子百人,當中五十人隨母歸山,五十人隨父居於南方,越南人稱貉龍君為「百粵之祖」,而其長子則稱為「雄王」(又作駱王、雒王),繼承王位,建立「文郎國」。雄王家族世襲王位,歷十八代,是為傳說里的鴻龐氏王朝,時間從公元前2879年至前258年,共2622年。後世認為越南民俗文化跟鴻龐息息相關,例如雄王教人民在身上紋龍、水怪等圖案,讓先民進行漁獵時免受蛟蛇所傷。古代越南人以木皮為衣,織菅草為席,以米汁為酒,以榔桄棕桐為飯,製作魚露、刀耕火種等習俗,都被視為從鴻龐時代開創。
越南的各部史籍,對於上古越南民族或鴻龐氏的勢力范圍,有著略有不同的說法。
《越史略》卷上對上古交趾范圍的說法:「昔黃帝既建萬國,以交趾遠在百粵之表,莫能統屬,遂界於西南隅,其部落十有五焉,曰交趾、越裳氏、武寧、軍寧、嘉寧、寧海、陸海、湯泉、新昌、平文、文郎、九真、日南、懷驤、九德,皆禹貢之所不及。」
《大越史記全書‧外紀‧鴻厖紀》的說法:「(雄王)貉龍君之子,都峯州。」「其國東夾南海,西抵巴蜀,北至洞庭湖,南接胡孫國(即占城),分國為十五部,曰交趾、曰朱鳶、曰武寧、曰福祿、曰越裳、曰寧海、曰陽泉、曰陸海、曰武定、曰懷驩、曰九真、曰平文、曰新興、曰九德、以臣屬焉。其曰文郎,王所都也。」
《嶺南摭怪‧鴻龐氏傳》的說法:「東夾南海,西抵巴蜀,北至洞庭湖,南至狐猻精國(即占城)。分國中為十五部(或作郡):曰越裳、曰交趾、曰朱鳶、曰武寧、曰福祿、曰寧海、曰陽泉(或作陽海)、曰陸海、曰懷驩、曰九真、曰日南、日真定、曰文郎、曰桂林、日象郡等部,分歸弟治之。」
《欽定越史通鑒綱目》對前代古籍說法,辯證為「侈大其辭」:「舊史載文郎國西抵巴蜀、北至洞庭,無乃過其實歟!夫洞庭地夾兩湖(中國湖南及湖北——引者注),實在百粵之北;巴蜀猶隔巂滇(屬中國雲南——引者注),不相接壤,舊史侈大其辭,殆與後蜀王之事皆屬傳虛,而未之考也。況所分十五部皆交趾、朱鳶以內,全無一部在北,可證其誣也。」
附上述所列史籍信息:
《嶺南摭怪》(越南語:Lĩnh Nam chích quái〔Lĩnh Nam trích quái〕/嶺南摘怪〔嶺南摭怪〕),又稱為《嶺南摭怪列傳》,越南古代書籍,用漢語文言文編成。內容以民間流傳的神話故事為主。原作者不詳,相傳由陳世法(Trần Thế Pháp)所撰,而書中的神話故事早在李陳時期已經出現。到15世紀末,出現了武瓊、喬富修訂校正的兩卷二十多篇故事版本。
《越史略》(越南語:Việt Sử Lược/越史略),越南古代歷史文獻,作者不詳。該書共三卷,採用編年體,以漢語文言文寫成。是記載越南上古時代(包括越裳氏、南越國等)至李朝(1009-1225年)事跡的重要典籍(其實亦有陳朝部分,但只介紹歷代年號)。《越史略》作者,已難以稽考。而成書年代,則可從書末的《附陳朝紀年》中的「今王,昌符元年丁巳」推斷,可能是陳廢帝昌符元年(公元1377年)寫成。
《大越史記全書》(越南語:Đại Việt sử ký toàn thư/大越史記全書)是越南的編年體通史,以古漢語文言文編撰完成,也是研究越南歷史最重要的史書。該書從後黎聖宗洪德年間(1470-1497),由吳士連編纂,收錄了自鴻龐氏時代以來的傳說及史實,最後於1697年,由黎僖負責增補至後黎嘉宗德元二年(1675年)的史事,為全書最後修訂本。《大越史記全書》的編纂,可說是繼承了越南人官方修史的傳統。此一傳統,可追溯至陳朝時期黎文休編撰《大越史記》及後黎朝時期潘孚先編纂《大越史記續編》。
《欽定越史通鑒綱目》(越南語:Khâm Định Việt Sử Thông Giám Cương Mục/欽定越史通鑒綱目),是越南重要史籍之一,53卷,采編年體,用漢語文言文編寫。於越南阮翼宗嗣德八年(1856年),由潘清簡(越南語:Phan Thanh Giản/潘清簡,1796年–1867年)開始修撰,其後數次續修,至阮簡宗建福元年(1884年)始行刊布。
㈣ 有關越南歷史的書籍
1、《越南通史》
《越南通史》《大越史記全書》是越南的編年體通史,以文言漢文編撰完成,也是研究越南歷史最重要的史書。該書從後黎聖宗洪德年間(1470-1497),由吳士連編纂,收錄了自鴻龐氏時代以來的傳說及史實,最後於1697年,由黎僖負責增補至後黎嘉宗德元二年(1675年)的史事,為全書最後修訂本。
2、《欽定越史通鑒綱目》
《欽定越史通鑒綱目》,越南重要史籍之一,53卷,采編年體,用漢語文言文編寫。於越南阮翼宗嗣德八年(1856年),由潘清簡開始修撰,其後數次續修,至阮簡宗建福元年(1884年)始行刊布。
3、《大南實錄》
《大南實錄》,是越南阮朝歷代皇帝的編年體實錄、官修編年體史書,由阮朝國史館編修,584卷,採用漢文文言文寫成。
4、《越南通史》
《越南通史》是郭振鐸、張笑梅主編,中國人民大學出版社出版的圖書。國家社會科學研究「九五」規劃重點課題。本書主要論述越南原始社會(略述)和封建社會(詳述)這兩個社會形態,上起遠古時代下至19世紀末越南喪國成為法國的殖民地止,將兩千餘年的越南歷史系統而翔實地加以闡述。
5、《占婆史》
《占婆史》,亦稱《占婆王國》,是一部關於古代占婆國 (位於現今越南中、南部)的歷史文獻,由法國人喬治·馬司培羅(又譯馬伯樂)於1910年至1913年間發表。除有關占婆歷史外,該書亦是研究越南歷史的一部重要史書。
㈤ 越南人學漢語推薦什麼書
在中國沒有什麼好的資料給越南人學習漢語,反而是越南本地很多學習漢語的書,那些很好,初級中級高級教程都有!
㈥ 越南人使用漢字創作的文學作品有哪些形式
早期的時候,越南人並沒有為自己的語言發明適合的書寫系統.大約從東漢開始,漢字(越南人稱之為「字儒」)開始有系統的,大規模的傳入越南.到了宋朝,漢字已經成為越南政府以及民間的主要文字,隨著漢字在越南的傳播,一些人開始嘗試以漢字作為基礎創造新的文字來紀錄越語詞彙,這些字就是喃字.大約在8世紀的時候喃字開始出現,13世紀的時候,越南文人開始用喃字進行文學創作.越南上層社會由於有很濃厚的「尊漢」思想,一直很排斥這種文字,國家教育機關也沒有將它作為正式文字看待,也沒有對它進行整理規范的工作.現在的越南語使用拉丁字母書寫,叫做國語字(Ch?Qu?c Ng?).1945年9月2日越南成立民主共和國後,作為民族獨立的象徵,拼音文字才逐步法定化為「國語」得以全面取代漢字而成為唯一應用的文字.
㈦ 越南女子嫁到中國沒有身份證想寫申請書,怎麼寫啊
由於近期中越關系比較緊張,現在越南人不能加入中國國籍,沒有國籍就不能辦理身份證,現在只能按照公安局要求定期簽證,待以後有新的政策時再考慮申請中國國籍吧。不過沒有國籍也不影響結婚生子,只是找工作難一點,養老保險和醫保等只能參加保險公司的商業保險。
㈧ 越南人學中文的 教材
中國文化概論(卓越教師培養計劃系列教材) 阮堂明//沈華|主編:李正春 正版書籍 人文社會34.50元
㈨ 越南人對停止使用漢字作為他們的書寫系統有什麼看法
我認為應該有一個復雜的觀點,大約有一億越南人民。
首先,據我所知,大多數越南人並不在乎停止或禁止漢字作為他們的書寫系統。你知道,他們是普通人,每天都在為生活而奮斗,沒有時間考慮把漢字作為他們的書寫系統繼續下去。這對他們重要嗎?當然,沒有。
對於大多數學習拉丁文字多年的越南人來說,改變書寫系統是無用的。因此,如果越南的政府想要改變當前的制度,他們應該考慮其他可以給越南人帶來更多好處的問題,比如吸引外國直接投資和改善投資環境,而不是花錢和時間去停止/繼續使用漢字。學習漢字或漢語。楚辭應該是每個人為了自己的利益而個人選擇的問題。
有些人抱怨他們看不懂歷史遺址大門上的越南古文《楚辭》。然而,近年來,有一些運動鼓勵在這些歷史遺址中使用現行的拉丁語文本來取代古代文本,以幫助越南人從這些歷史遺址中更多地了解他們的文化。當然,這將花費更多的時間和精力去改變所有這些當前的書寫系統,但從我的角度來看,越南將會發生,因為它是必要的,了解自己的價值觀,而不是寫在古代文本無人或少人能夠理解他們。
(越南,南沙群島,臨山塔)
第三,當越南政府決定將其許多漢字的古文字改為目前的拉丁文字時,一些有興趣學習楚語的越南人會感到遺憾。然而,他們中的大多數人傾向於認同當前腳本相比舊腳本的優勢。
㈩ 越南人寫的春聯,有點像漢字又不是漢字,為什麼我們看不懂
越南和中國一樣,全國人過農歷春節,習俗也差不多,貼春聯是必不可少的。但是,越南人寫的春聯,有點像漢字,但是仔細一看又不是。那麼,我們為什麼看不懂越南的春聯呢?
越南人雖然取消了漢字,但是漢字文化卻一直保留著。過年時候,越南人一定要貼春聯,就用越南字書寫。這種字就是字母組成,無論如何也體現不出漢字的美。不過沒有辦法,越南已經取消了漢字,只能用越南字去書寫。不過,如今越南民間恢復使用漢字的呼聲越來越高,有些通曉漢字的知識分子,還是自己用漢字寫春聯。