1. 18萬拿英語怎麼說
您好:
one hundred and eighty thousand
拼音來讀是:
王 韓若 嗯的 誒提 嫂人
希望我的回答對您有幫助,祝好!
不懂建議重新提問,也可以追問。
2. 「越南」的英文怎麼讀
「越南」的英文是:Vietnam,讀作:英[ˌvjet'næm]美[,vjɛt'næm]
3. 越南18萬等於我們中國多少錢
由越南國家銀行發行的越幣包括100塊、200塊、500塊、1000塊、2000塊、5000塊、10000塊、20000塊、50000和100000塊等各種紙幣在全國統一流行。越南銀行也發行有500000塊、1000000塊和5000000塊的銀票跟越幣一樣使用。
越南貨幣盾 (Dong)與人民幣的兌換比率是1800:1,但是人民幣只能在北部兌換(河內和下龍灣), 從中部到南部,你可以方便地在當地銀行用美元兌換越南盾,兌換比率是 15,000 盾兌換 1 美元。如果不願意攜帶過多的美元現金,你可以使用國際信用卡支付大金額款項(例如機票),但每次使用信用卡需額外支付 2.5% 至 3% 的服務費。
所以,越南18萬等於我們中國100元人民幣。
請放心使用,有問題的話請追問
滿意請及時採納,謝謝,採納後你將獲得5財富值。
你的採納將是我繼續努力幫助他人的最強動力!
4. 越南29個字母發音怎麼讀要翻譯成中文讀音的。
越南29個字母發音怎麼讀,要翻譯成中文讀音的:
A a
Ă ă
 â
B b
C c
D d
Đđ
E e
Ê ê
G g
H h
I i
K k
L l
M m
N n
O o
Ô ô
Ơ ơ
P p
R r
S s
T t
U u
Ƣ ƣ
V v
X x
Y y
5. 越南語百千萬的數字中文讀音
百千萬越南語是:Hàng chục triệu。
6. 越南英文怎麼讀
越南英文是:Vietnam
讀音:英 [ˌvjet'næm] 美 [ˌvjet'næm]
詞彙搭配:
Vietnam War 越南戰爭
Socialist Republic of Vietnam 越南社會主義共
雙語例句:
China lies to the north of Vietnam.
中國位於越南的北面。
(6)越南18萬怎麼讀擴展閱讀:
相關單詞
Vietnamese
讀音:英 [ˌvjetnə'miːz] 美 [ˌvjetnə'miːz]
釋義:adj. 越南的;越南人(語)的
n. 越南人;越南語
復數: Vietnamese
雙語例句:
The Vietnamese's cooking art is named.
越南人的烹調術是有名的。
7. 越南話一到十怎麼念
正確書寫方式及讀法是:
1:một,中文讀法:mu,wu(連讀)。
2:hai、中文讀法:hai。
3:ba、中文讀法:ba。
4:bốn、中文讀法:bo,en(連讀)。
5:năm、中文讀法:ning。
6:sáu、中文讀法:shou。
7:bảy、中文讀法:bei。
8:tám、中文讀法:tan(二聲)。
9 :chín、中文讀法:jing。
10:mười、中文讀法:me,mei(連讀)。
越南語讀法:
1、固有詞(純越詞)。
固有詞(越:T? thu?n Vi?t)是越南語本身就有的詞彙,這些詞彙多是日常生活中常用的動、名詞,比如動詞「?i(去)」、 名詞「c?m(飯)」等;以及一些具象的名詞,比如「cay(樹)」、「n??c(水)」等。
在原漢字文化圈的語言中,日語跟韓語至今依然並用著兩套數詞(固有數詞跟漢語數詞),並且大量的數字概念的表達方式都已漢化。而越南語沒有完全採用漢語數詞,一到千的數詞依然有自己固有的表達方式,僅有少量的數字概念的表達方式漢化,「tri?u(百萬)」就是漢字數詞「兆」。
2、漢越詞。
漢越詞(越:T? Hán Vi?t)是越南語中自古漢語派生出的詞彙,即越南語的漢字詞。越南語中漢越詞的數量非常多,其比重不低於60%。在這些漢字詞中,比較少的單音節漢字詞被直接當作詞彙來用,例如:
h?c(學)、t?i(在);多數的單音節漢字詞都被當作構詞的部件來使用,像上面提到的「?? ??nh」即是。
有相當大量的漢越詞的意義與現代漢語一致,比如: l?ch s?(歷史)、??nh ngh?a(定義)、phong phú(豐富)、?i?u hoà(調和)、th?i s?(時事)。
漢越詞中也存在大量與現代漢語使用相同的漢字,但意義相異的漢越詞,如: ph??ng ti?n(方便):在越南語中的意思是「手法」、「手段」。
v?n phòng(文房):在越南語中的意思是「辦公室」、「寫字樓」。 ph??ng phi(芳菲):在越南語中的意思是「豐滿」。
phong l?u(風流):在越南語中的意思是「富足」、「富裕」。 越南語中亦存在大量越南自製漢越詞,其特點類似日語中的「和制漢語」這些詞彙由古漢語語素構成,可以直接用漢字寫出,但漢語中並無這些詞彙,如: b?nh c?m(病感):感冒。 kh?u trang(口裝):口罩。
3、外來語。
外來語(越:T? ngo?i lai/)是越南語中由古漢語以外的語言傳入的詞彙。其主要來自近現代的法語、英語詞彙,也有少量來本國少數民族語言或其他語言的。 由於曾經是法國的殖民地,法語的詞彙也自然流入了越南語中,比如 「ga」(火車站)就是來自法語的「gare」。
4、混種詞。
混種詞是以上三種詞的混合型。如:
v?i hoá/??化 - 鈣化 (「v?i」為固有語素「鈣」,「hoá」為漢越語素「化」) ?m k? - 歐姆表、歐姆計 (「?m」為外來語素「歐姆」,「k?」為漢越語素的「計」) nhà b?ng - 銀行 。
(「nhà」為固有語素「家、房」,「b?ng」為外來語素「銀行」) ngày sinh/??生 - 生日 (「ngày」為固有(純越)語素「日、天」,「sinh」為漢越語素「生」) tr??ng ga - 火車站長 (「tr??ng」為漢越語素「長」,「ga」為法語外來語素「火車站」)。
5、漢越音。
由於越南語引入了大量的漢語詞彙,所以漢字的中古漢語發音在越南語中保留得很好,多數聲母都得到了保留,特別是區分了舌根鼻音聲母 ng(疑母)、喻母跟零聲母的漢字。比如「魚」念 ng?,「俞」念 ,「於」念 ?。當然部分聲母出現了變異,比如「西」念 tay,「民」念 dan。
越南語的漢字音韻尾出現了4個變異,但是卻沒有影響到它對漢字韻尾保留的完整性。中古漢語韻尾收 n、m、p、t 、k的漢字在越南語中依然收 n、m、p、t、k。例如:判 phán、帆 phàm、法 pháp、發 phát、國 quóc(越南語中韻尾「k」寫為「c」或「ch」)。
古漢語尾韻收ng的漢字在越南語中分化成 ng、nh 兩個韻尾,具體的分化規則是韻母是洪音(a、o、?、u、?)的時候,韻尾是 ng(例如:空 kh?ng、光 quang、濃 nùng); 韻母是細音(念/?/時的a、i、e)的時候,韻尾是 nh(京 kinh、生 sinh、成 thành)。
在原漢字文化圈國家中,越南、日本跟韓國在引入漢語詞彙的時候都不同程度的保留了漢字的中古漢語發音,但是唯獨越南語引入漢音的時候,連聲調都一並保留(這固然是因為越南語有聲調,但日語、韓語沒聲調的關系)。
雖然越南語將中古漢語的兩個入聲調歸入了兩個去聲調(銳聲跟重聲)中,但是還是完整重現「平上去入分陰陽」的8個聲調,因為入聲字帶有 p、t、ch、c 韻尾,非常容易同去聲字分別開來。
8. 越南地名怎麼讀
越南地名這樣讀
如下:(普通話拼音讀法)
越(yuè)南(nán)地(dì)名(míng)
拼音,是拼讀音節的過程,就是按照普通話音節的構成規律
把聲母、介母、韻母急速連續拼合並加上聲調而成為一個音節。
9. 越南語(這個多少錢)怎麼讀!
你要用中文式讀法的話就是:該餒(氣餒)包you(直接念英文)點
注意:中文字都發中文讀音,You發英文。可能有點不準,但是連貫的話越南人還是可以懂的。
越南語的:cai nay bao nhieu tien