❶ 鹿晗與古力娜扎主演的《擇天記》在越南開播,如何看待電視劇走出國門
鹿晗與古力娜扎主演的《擇天記》在越南開播,小編覺得電視劇走出國門是一件非常好的事情,能夠實現不同國家之間的影視文化交流。國外也有很多影視劇被引進國內,那麼國內的一些影視劇被引到國外,也是比較正常的。在娛樂圈裡也有很多優秀的演員們劇本,內容也非常精彩,所以能夠得到這么多人的喜歡也在意料之中。
三、結束語
其實在很早之前,港片就已經在一些國家裡非常流行了,而且有一些港星到國外粉絲也比較多,而現在依舊有很多優秀的影視劇走出國門被更多人知曉,這也是一種非常偉大的成就。
❷ 《有翡》改名《周翡》在越南播出,豆瓣評分僅5.7分,還能熱播嗎
又有一部中國劇作在越南播出,這次將《有翡》改名為《周翡》相信到時一定會有非常高的收視率。越南一直非常都非常喜歡中國電視劇,隨著中國電視劇越來越受越南人民歡迎的同時,越南電視台對中國劇作進行翻拍,雖然都非常雷人,卻每次都可以引起非常大的熱度。
現在許多國產劇的製作精良、畫質精美、情節緊湊,非常符合越南觀眾的審美要求和收視需求。許多越南人民沒有來到中國,但是可以通過電視這個媒體了解到中國的現狀和面貌。隨著越南經濟的發燕尾服,許多媒體頻道應運而生,為人民提供了多元化的精神享受,相信中國電視劇會越來越到其它國家的喜歡。
❸ 央視8套海外劇場為什麼不播朝鮮的電視劇,還有越南的,寮國的,柬埔寨的電視劇為什麼不被引進
,其中有兩個字是暗迷。其它兩個字沒記住。這
❹ 為何越南翻唱翻拍的電視劇基本好多都是中國的
因為越南有1000多年時間是中國的一部分,其文化價值觀和民俗和我們是同源的,所以,越南民眾比較容易接受中國的電視劇,拍電視劇是為了賺錢,當然要迎合民眾的喜好了。
❺ 《延禧攻略》對中國電視劇在越南傳播的啟示有哪些
越南民眾對中國電視劇既容易產生文化認同,又存在著抵觸,互聯網傳播新模式既帶來了機遇,也讓中國電視劇面臨激烈的競爭。
一,推進發展「互聯網+影視」傳播模式
一是結合「互聯網+影視」模式,中越影視企業可以聯手搭建提供正版劇網站或研發中越觀劇手機APP,既可以集中中國電視劇供越南民眾觀看,推動中越網友互動,還能規避版權紛爭。可以參考中國音樂短視頻社交軟體抖音Tik Tok成功進入越南的模式。如今在越南街頭、飯館不時響起從抖音Tik Tok中流行起來的中國網路歌曲,甚至出現越南語版「Hoc Ti1)ng Mèo Kêu」(《學貓叫》)。二是大力培養中越影視語言翻譯人才。一部電視劇走出國門,好的台詞翻譯能減少文化折扣、避免文化誤讀、加深文化記憶。三是利用網路技術提升影視製作水平,推動中國影視國際化轉型。
❻ 《擇天記》越南定檔將播,能否在海外掀起收視狂潮
我認為《擇天記》可以在海外掀起收視狂潮,因為我國的許多網路小說在國外都有連載,而且收獲好評。擇天記也是非常出色的玄幻小說,在海外擁有許多忠實讀者。而且這部電視劇的特效製作在線,演員演技精湛,因此我認為《擇天記》可以在海外收獲許多忠實觀眾,創下收視新高。
隨著時代發展,我國的綜合實力不斷增強。許多優秀的影視作品不斷輸出海外,許多蘊含我國文化的作品在國外備受好評。我相信像擇天記這樣的作品一定可以受到國外重視,一定可以有較高的收視率。
❼ 外國有類似國內的美劇粉、日劇粉這樣的中劇粉嗎
我國的電視劇水平是逐年在提高的,一些優秀的電視劇不僅受國內觀眾的熱捧,對一些國外的觀眾來說也是非常愛看的。很多在中國留學的外國學生,也尤其喜歡追我們中國的電視劇。那麼,外國有類似國內的美劇粉、日劇粉這樣的中劇粉嗎?我認為外國也有類似我們國內的美劇粉、日劇粉這樣的中劇粉,之所以這樣肯定是因為以下幾方面的原因。
之所以說外國也有中劇粉,是因為我國的很多電視劇或者電影都會製作成英文版或者其他語言的版本,在其他國家的電視台播放。這就說明我國的電視劇在國外是有市場的,是有人在觀看的,且受眾很多。所以說他們國家才會引進中國的電視劇。
如果大家對“外國有類似國內的美劇粉、日劇粉這樣的中劇粉嗎”這個話題有更多的興趣,歡迎積極評論同我們分享您對此話題的積極看法喲。
❽ 國產劇在越南有多火
觀察前些年,韓劇一度在國內很流行,各種狗血韓劇都刷屏了,現在情況好了很多。不過卻輪到了越南那邊在狂追國產劇,甚至是一些綜藝節目。越南的一些視頻網站上,基本上都是國產劇,只要這部劇在國內播出沒多久,大概在越南網站上就能看到了。
那些視頻網站上搜集的國產劇可能有一些國內觀眾都沒看過的呢,然而越南人民還是追劇追的不亦樂乎,比如《古劍奇譚2》...而且國內這邊新劇播出一個多小時,越南那邊的網站上基本上就能看到越南字幕的劇集了。
當然,國產劇出口到越南,賣出的版權費其實也沒多少,所以就現在來說,應該算是利大於弊吧,畢竟促進了文化交流。
❾ 為何越南那麼喜歡看中國的電視劇。。是因為其他國家的電視劇沒有在越南放過嗎
因為地源相近,膚色相同,和文化的傳承,對於中國有認同感,所以越南喜歡中國的電視劇
❿ 越南翻拍《還珠格格》,和國產對比,有多大差距
及個別角色的形象差異頗大,例如越南版的還珠格格中的女主小燕子和女二紫薇。越南翻拍的還珠格格劇里有越南特色,例如,劇中男人不剃頭,只保留一條辮子。
最後就是咱們的國版和越南版的容嬤嬤了,每次看到容嬤嬤扎針可是害怕,看著都很疼痛,咱們的容嬤嬤可不是一般厲害,國版還珠格格中的容嬤嬤已經成為了大街小巷之經典。這位越南的容嬤嬤怎麼看怎麼像個男孩子,可能就是男生扮演的吧,不過這個視覺傳達的感覺還是很對頭的!
你看完這些介紹,有沒有追完越南版的還珠格格呢!哈哈。