導航:首頁 > 越南資訊 > 越南如何翻譯中文的

越南如何翻譯中文的

發布時間:2023-01-09 23:31:05

㈠ 越南語翻譯

toi nho ban seo ty ty.ban dang lam gj vgy.翻譯成中文的意思是:你看起來不錯。托伊是林班。你這個小女孩,快點,我們走。

谷歌翻譯,相對是比較好的。也是最常用的,特別是語音在線翻譯功能很強大。當然,由於越南語翻譯為中文會有誤差,不管哪一種翻譯軟體都會出現錯誤,所以在越南一般是翻譯軟體+肢體語言。


書寫系統:

早期的時候,越南人並沒有為自己的語言發明適合的書寫系統。大約從東漢開始,漢字(越南人稱之為「儒字」)開始有系統和大規模的傳入越南。到了越南陳朝以後,漢字已經成為越南政府以及民間的主要文字,此時大量的漢字著作開始出現。

最著名的就是15世紀編撰的《大越史記全書》。值得注意的是,這些以漢字寫成的文章基本上並不按照越南語的文法規則書寫,也不採用越南語的詞彙,而是純粹的用古漢語的文法寫成。故此,這些漢字著作是漢文著作,而與當時的越南語口語有很大差異。

㈡ 越南翻譯中文翻譯越南語

越南翻譯中文翻譯越南語是越南語在線翻譯。方便快捷的在線中文轉越南語工具,只需輸入你要翻譯的內容,並且選擇翻譯方向中到越,越到中就可以馬上看到翻譯結果了,免費久使用最好的翻譯引擎致力於為您提供最准確的越南語翻譯結果,但機器翻譯相比人工翻譯越南語,翻譯質量可能會有些差距,但我們完全免費,並且一直在進步中,希望可以更多的得到您的支持。

越南語的特點

越南語是亞洲東南亞中南半島東部國家越南社會主義共和國簡稱越南的官方語言,從來源上劃分屬於南亞語系孟高棉語族,目前使用的文字書寫系統是以拉丁字母為基礎的,使用者現在分布於越南沿海平原越族也稱京族聚居地區,目前全球總使用人口有9000多萬,此外在中國廣西防城縣沿海京族聚居地區也大概有1萬人在使用越南語,由於歷史上的原因,東南亞的大部分國家的語言都受印度文化影響較比較多,但越南語是個例外,跟朝鮮語、日語一樣自古受到漢字文化的深遠影響。

越南歷史上在中國自公元一世紀至十世紀的統治下,使用的越南語引入了大量的漢字詞彙,發音系統當時比較漢越音類似古漢語中古音,在早期的時候,越南人並沒有為自己的語言發明適合的書寫系統,到了大約東漢時期,漢字越南人稱之為儒字開始有系統和大規模的傳入越南,等到了越南陳朝以後,風靡全國的漢字已經成為越南政府以及民間的主要文字,這個時候歷史上大量以古越南文,也就是漢字著作的書籍開始出現,最著名的就是15世紀編撰的大越史記全書,但是這些以漢字寫成的文章基本上並不按照越南語的文法規則書寫,也根本不使用越南語的詞彙,只是純粹的用古漢語的文法寫成,所以,嚴格的說來這些漢字著作是漢文著作,而與當時的越南語口語有很大差異。

㈢ 越南文字如何翻譯中國文字

截至網路翻譯工具。

一、網路搜索「網路翻譯」,找到多語種即時在線翻譯:

㈣ 請問越南微信怎麼翻譯中文

在微信消息或者朋友圈中長按「翻譯」按鈕時,微信的翻譯系統(應該使用的是谷歌翻譯或者類似引擎)會自動解碼,並把越南語翻譯為中文。
不過由於系統智能搜索翻譯,有些小語種的翻譯可能不怎麼准確;如果是語句較短且比較簡單的可以用這個直接翻譯。不然還是最好用其它翻譯軟體或人工查看。

㈤ 越南怎樣翻譯

Vietnam:越南

㈥ 越南語翻譯成中文

谷歌翻譯支持語音翻譯的,可以將越南語轉換為中文,或者你也可以試下Eotu瀏覽器的實時語音翻譯功能,2種不同語言互譯,語種可選,這個也是用的谷歌的語音翻譯引擎。
提示下:在用這2個語音翻譯軟體的時候,口齒清晰,語速適中,太快的話會導致語音識別不準

㈦ 越南翻譯成中文

越南語和中文還是有不少相像的地方,翻譯成中文也比較好理解,你可以查閱字典、或者使用越南語翻譯軟體:譯兔,這個APP很好用的,應用商店都有

㈧ 請問用什麼軟體可以越南語言翻譯成中文呢

手機上有個APP叫旅行翻譯官,可以翻譯越南語到中文。

㈨ 越南翻譯中文。

越南語是越南的官方語言。屬南亞語系孟-高棉語族。文字是以拉丁字母為基礎的。主要分布於越南沿海平原越族(也稱京族)聚居地區。使用人口有9000多萬。中國廣西東興市沿海京族聚居地區約有1萬人使用越南語。
現代越南語的發音以河內腔(北方方言)為標准。但是不少的海外越僑說的是西貢(南方方言)腔的越南語。海外的越南語媒體多數都用西貢腔廣播。河內腔跟西貢腔主要差別是在聲調和捲舌音上。
在河內腔中,後面3組的字母並沒有發音上的差別:TR=CH=/c/、D=R=GI=/z/、S=X=/s/。但是在西貢腔中,R, S, TR 需要捲舌,CH, GI, X 沒有捲舌。而且西貢腔將 D 念做半母音/j/。
越南語語音包括單母音11個,輔音25個, 構成162韻;輔音韻尾有-m、-n、-p、-t、-k等音。各音節之間界限分明。聲調起區別詞義的作用。標准語有平聲又叫橫聲 、玄聲、銳聲、問聲、跌聲、重聲 6個聲調,但在北中部和南部及南中部兩種方言中各有5個聲調。漢語粵方言地佬話十個聲調即陰平、陽平、陰上、陽上、陰去、陽去、上陰入、下陰入、上陽入、下陽入,和越南語的對應比較有規律:平聲-陰平,玄聲-陽平,問聲-陽上,銳舒聲(開音節銳聲)-陰去,跌聲-陰上,重舒聲(開音節重聲)-陽去、銳入聲(閉音節銳聲)-上陰入、下陰入,上陽入、重入聲(閉音節重聲)-下陽入。六聲又可分為平、仄兩類,平、玄兩聲為平,其餘四聲為仄,用於詩律。
越南語是一種孤立語,動詞無變化,詞既沒有性別跟數的形式,也沒有格的變化,形容詞也不需要跟被修飾的名詞保持性、數、格上的一致。它以不變的根詞的詞序和虛詞來表示語法關系。句子的主語在謂語之前,賓語和補語在動詞之後,名詞修飾語一般在名詞之後,但數詞、量詞修飾語在名詞之前。詞序或虛詞改變後,語義也隨之而變。越南語的文句結構是:主語-謂語-賓語(SVO)。
跟多數東南亞語言(泰語、寮國語、馬來語等)一樣,越南語也是形容詞後置的語言。所以「越南語」就不是「 Việt(越)Nam(南)Tiếng(語)」,而是「 Tiếng Việt Nam」。
越南語的詞也分為實詞和虛詞兩類,實詞能在句中獨立充當句子成分,虛詞則不能在句中獨立充當成分,不同的虛詞表達不同的意思。đã(已經)、đang(當, 正當, 正在)、sẽ(將要)是三個不同的虛詞,它們各有自己的涵義,添加在動詞的前面就表達出動詞進行的三種不同狀況:viết(寫)、đã viết(已經寫)、đang viết(正在寫)、 sẽ viết(將要寫)。
希望我能幫助你解疑釋惑。

閱讀全文

與越南如何翻譯中文的相關的資料

熱點內容
中國草書英文怎麼說 瀏覽:651
英國脫歐司機為什麼減少 瀏覽:49
中國醫生上映多久 瀏覽:89
印度龜油是什麼 瀏覽:172
鄭州去越南怎麼坐飛機 瀏覽:728
越南的炮彈水平怎麼樣 瀏覽:79
印尼國內有多少個島 瀏覽:193
現在去印尼怎麼樣了 瀏覽:916
印度軍從哪裡進入阿富汗 瀏覽:604
越南硬雜木什麼木頭 瀏覽:453
義大利語冠軍怎麼寫 瀏覽:74
哪些服飾是中國自主品牌 瀏覽:488
中國老話怎麼學 瀏覽:840
韓國節目如何看待泡菜是中國的 瀏覽:557
中國夏天印尼什麼季節 瀏覽:160
宏立城印尼項目現在怎麼樣了 瀏覽:694
義大利哪裡買栗子便宜 瀏覽:395
義大利系車都有哪些品牌有哪些品牌有哪些 瀏覽:901
印度仿製葯出口哪些國家比較多 瀏覽:453
伊朗旁海是什麼 瀏覽:497