㈠ 越南人是狗怎麼說 用越南語怎麼說
真心的不厚道 知道也不教你 LZ罵人的話偷偷的學 不要明目張膽的問好伐?
㈡ 越南人是狗怎麼說 用越南語怎麼說
額。。。這樣不好吧
㈢ 越南狗用越南語怎麼寫,
越南的狗的說法有:chó, cún, tuất
chó 指動物狗,也可以用來罵人
cún 指寵物狗
tuất 用於十二生肖中的狗
望採納
㈣ 越南語的「初次見面,請多指教」怎麼說
? 越南住宿指南 | 首頁 | 普南人:馬來西亞神秘部落 ? 越南十二生肖里有貓 剛剛過去的農歷新年,歲次丙戍,俗稱狗年。並非僅僅中國以干支紀年,中國周邊國家如日本、朝鮮、韓國、蒙古和越南等國,由於歷史上受到中國文化的影響,民間也習慣使用農歷,上述國家中,越南尤為突出。 越南文化與中國文化同源,在習俗上也很相近。越南有與中國幾乎一致的十二生肖,一樣是12種動物,與12地支相對應。越南人使用的十二生肖中只有1個生肖與中國不同——越南沒有「兔」,但有「貓」。因此,中國的「兔年」,在越南成了「貓年」,在中國屬「兔」的人,到了越南就變成屬「貓」的了。 越南人初次見面喜歡詢問對方的姓名、年齡。令人驚訝的是,在與越南人交往時,只要你說出自己的屬相,對方馬上就可以根據干支循環的計算方式推算出你的實際年齡,而且幾乎每個越南人都可以做到這一點。 既然十二生肖最早是從中國傳入越南的,那為什麼中國的「兔」到了越南變成「貓」了呢?真正原因已無從考證,一種說法是,當時中國的十二生肖紀年法傳入越南時,「卯兔」的「卯」與漢語「貓」的讀音相似,結果「卯年」誤讀成「貓年」;另一種說法是,當時越南尚沒有「兔」這種動物,因此用「貓」來代替,「兔」也就成了「貓」了。 其實,這種「錯誤引進」在現代越南語中大有例子,至少有70%以上的詞彙為漢語借詞,其中不乏借錯意思的情況。如漢語中的「困難」一詞,到了越南語中成了句罵人的話;漢語中「魁梧」,在越語中卻成了形容小孩兒長得眉目清秀等等。這都是漢語詞彙進入越南語的時候,從一開始就被弄錯了,而後也就將錯就錯了。 越南對屬相也有不少說法,越南百姓認為,「雞年」是「災年」,要格外小心。記者當地的一位朋友說,災年根據干支和地支推算的,60年才遇到一次。上一次是1945年,越南發生全國性嚴重旱災。這位朋友年前請記者到家中吃飯,席間舒了口氣說:「不吉利的雞年總算過去了!」朋友夫人也附和說:「越南人真的很怕剛剛過去的乙酉年,很多年輕人結婚都要設法避開這一年。」 越南人也有「狗年發財」的觀念。中國人認為狗的叫聲與「旺」同音;而越南人認為狗的叫聲與越南語里「富有」一詞同音,但是越南語里的狗叫聲是「嘔、嘔」,與越南語中「富有」一詞的韻母相同。而「貓」卻與「狗」相反,其「喵、喵」與越南語中「貧窮」的韻母諧音,因此越南人最忌諱野貓竄到家中,但自家養的貓卻沒事。