1. 關於越南語數字的翻譯
我是這樣換的,越南語中的Ty是十億,十億就直接在億字前面數字的倒數第一位前面點上頓號,比如,10億=1.0Ty = 1Ty, 百億 = 100億 = 10.0Ty = 10Ty。Trieu是百萬,千萬就直接把千萬前面的數字乘以10,再加上Trieu就可以了,千萬=1千萬 = 1 * 10Trieu = 10 Trieu,其他的也一樣,按照這樣就可以很快換過來。其實一點也不復雜,翻譯做得多了看到數字就可以馬上反應過來,不用算也可以准確換過來。而且練得多了自己也會總結出適合自己的方法。希望我的方法對你有幫助。
2. 越南話一到十怎麼念
正確書寫方式及讀法是:
1:một,中文讀法:mu,wu(連讀)。
2:hai、中文讀法:hai。
3:ba、中文讀法:ba。
4:bốn、中文讀法:bo,en(連讀)。
5:năm、中文讀法:ning。
6:sáu、中文讀法:shou。
7:bảy、中文讀法:bei。
8:tám、中文讀法:tan(二聲)。
9 :chín、中文讀法:jing。
10:mười、中文讀法:me,mei(連讀)。
越南語讀法:
1、固有詞(純越詞)。
固有詞(越:T? thu?n Vi?t)是越南語本身就有的詞彙,這些詞彙多是日常生活中常用的動、名詞,比如動詞「?i(去)」、 名詞「c?m(飯)」等;以及一些具象的名詞,比如「cay(樹)」、「n??c(水)」等。
在原漢字文化圈的語言中,日語跟韓語至今依然並用著兩套數詞(固有數詞跟漢語數詞),並且大量的數字概念的表達方式都已漢化。而越南語沒有完全採用漢語數詞,一到千的數詞依然有自己固有的表達方式,僅有少量的數字概念的表達方式漢化,「tri?u(百萬)」就是漢字數詞「兆」。
2、漢越詞。
漢越詞(越:T? Hán Vi?t)是越南語中自古漢語派生出的詞彙,即越南語的漢字詞。越南語中漢越詞的數量非常多,其比重不低於60%。在這些漢字詞中,比較少的單音節漢字詞被直接當作詞彙來用,例如:
h?c(學)、t?i(在);多數的單音節漢字詞都被當作構詞的部件來使用,像上面提到的「?? ??nh」即是。
有相當大量的漢越詞的意義與現代漢語一致,比如: l?ch s?(歷史)、??nh ngh?a(定義)、phong phú(豐富)、?i?u hoà(調和)、th?i s?(時事)。
漢越詞中也存在大量與現代漢語使用相同的漢字,但意義相異的漢越詞,如: ph??ng ti?n(方便):在越南語中的意思是「手法」、「手段」。
v?n phòng(文房):在越南語中的意思是「辦公室」、「寫字樓」。 ph??ng phi(芳菲):在越南語中的意思是「豐滿」。
phong l?u(風流):在越南語中的意思是「富足」、「富裕」。 越南語中亦存在大量越南自製漢越詞,其特點類似日語中的「和制漢語」這些詞彙由古漢語語素構成,可以直接用漢字寫出,但漢語中並無這些詞彙,如: b?nh c?m(病感):感冒。 kh?u trang(口裝):口罩。
3、外來語。
外來語(越:T? ngo?i lai/)是越南語中由古漢語以外的語言傳入的詞彙。其主要來自近現代的法語、英語詞彙,也有少量來本國少數民族語言或其他語言的。 由於曾經是法國的殖民地,法語的詞彙也自然流入了越南語中,比如 「ga」(火車站)就是來自法語的「gare」。
4、混種詞。
混種詞是以上三種詞的混合型。如:
v?i hoá/??化 - 鈣化 (「v?i」為固有語素「鈣」,「hoá」為漢越語素「化」) ?m k? - 歐姆表、歐姆計 (「?m」為外來語素「歐姆」,「k?」為漢越語素的「計」) nhà b?ng - 銀行 。
(「nhà」為固有語素「家、房」,「b?ng」為外來語素「銀行」) ngày sinh/??生 - 生日 (「ngày」為固有(純越)語素「日、天」,「sinh」為漢越語素「生」) tr??ng ga - 火車站長 (「tr??ng」為漢越語素「長」,「ga」為法語外來語素「火車站」)。
5、漢越音。
由於越南語引入了大量的漢語詞彙,所以漢字的中古漢語發音在越南語中保留得很好,多數聲母都得到了保留,特別是區分了舌根鼻音聲母 ng(疑母)、喻母跟零聲母的漢字。比如「魚」念 ng?,「俞」念 ,「於」念 ?。當然部分聲母出現了變異,比如「西」念 tay,「民」念 dan。
越南語的漢字音韻尾出現了4個變異,但是卻沒有影響到它對漢字韻尾保留的完整性。中古漢語韻尾收 n、m、p、t 、k的漢字在越南語中依然收 n、m、p、t、k。例如:判 phán、帆 phàm、法 pháp、發 phát、國 quóc(越南語中韻尾「k」寫為「c」或「ch」)。
古漢語尾韻收ng的漢字在越南語中分化成 ng、nh 兩個韻尾,具體的分化規則是韻母是洪音(a、o、?、u、?)的時候,韻尾是 ng(例如:空 kh?ng、光 quang、濃 nùng); 韻母是細音(念/?/時的a、i、e)的時候,韻尾是 nh(京 kinh、生 sinh、成 thành)。
在原漢字文化圈國家中,越南、日本跟韓國在引入漢語詞彙的時候都不同程度的保留了漢字的中古漢語發音,但是唯獨越南語引入漢音的時候,連聲調都一並保留(這固然是因為越南語有聲調,但日語、韓語沒聲調的關系)。
雖然越南語將中古漢語的兩個入聲調歸入了兩個去聲調(銳聲跟重聲)中,但是還是完整重現「平上去入分陰陽」的8個聲調,因為入聲字帶有 p、t、ch、c 韻尾,非常容易同去聲字分別開來。
3. 一二三四五六七八九十的越南語怎麼讀
一 một 接近漢語的 木
二hai 接近漢語的 孩
三ba 接近漢語的巴
四bốn 接近漢語的 不文
五năm 接近漢語的 南木
六sáu 接近漢語的搜
七bẩy 接近漢語的北
八tám 接近漢語的搭木
九chín 接近漢語的今
十mười 接近漢語的摸一
4. 阿拉佰數字1一50用越南語怎麼讀
1: Một
2: Hai
3: Ba
4: Bốn
5: Năm
6: Sáu
7: Bảy
8: Tám
9: Chín
10: Mười
11: Mười một
12: Mười hai
13: Mười ba
14: Mười bốn
15: Mười lăm
16: Mười sáu
17: Mười bảy
18: Mười tám
19: Mười chín
20: Hai mươi
21: Hai mươi mốt
22: Hai mươi hai
23: Hai mươi ba
24: Hai mươi bốn
25: Hai mươi lăm
26: Hai mươi sáu
27: Hai mươi bảy
28: Hai mươi tám
29: Hai mươi chín
30: Ba mươi
31: Ba mươi mốt
40: Bốn mươi
50: Năm mươi
5. 人民幣用越南語怎麼寫
最標准了:Nhân Dân Tệ
6. 求助:越南語數字怎麼寫越南的數字書寫有什麼樣的規則謝謝。
越南語的數字和世界各國一樣,都是用阿拉伯數字書寫的。
如果是寫支票的話,像中國一樣,先寫了阿拉伯數字,在寫大寫。越南數字大寫就是mot ,hai, ba 等等。
說到最長的位置,應該是千億(100tỷ)吧。呵呵
我現在也學了點財務。
慢慢來吧,呵呵~~
其實我是做旅遊的,我們公司也有財務在河內。但是那邊的財務就是管收取團費,然後往中國匯款。
去到那邊就可以多多學習咯~加油吧~!
祝您成功~!~!~!
7. 越南語數字1到10
越南語數字1到10分別如下:
1:Một
2:Hai
3:Ba
4:Bốn
5:Năm
6:Sáu
7:Bảy
8:Tám
9:Chín
10:Mười
(7)四十萬越南語怎麼寫擴展閱讀:
歷史上,越南共出現過三種文書系統,包括:
1、漢文
漢文(越:Hán Văn/漢文)是越南封建時代官方的主要採用的文書系統,貴族、知識分子也多使用漢文寫作。漢文(文言文)也是古代東亞諸國的共通文書系統,在中國、韓國、日本也同樣被使用。然而,它完全由漢字組成,與越南本民族的越南語差異較大,在書面上與越南人的口語上難以達到統一。
2、漢喃文
隨著希望書面表達本民族語言的意識的提升,喃字最晚在13世紀被發明。喃字的出現,完成了越南語書面文同口語的統一,表記越南語的漢喃文也因此出現。漢喃文的出現,加快了越南國語文學的發展,很多優秀的文章也多為漢喃文。
表記越南本民族語言的漢喃文出現以後,官方的正式文書仍然多沿用漢文。其中的一個例外是胡朝(1400年—1407年)時,漢文被暫時廢止,官方啟用漢喃文。然而,由於後來的越南第三次北屬時代的到來,漢喃文的官方地位被終止。
黎朝時,漢喃文成為了社會異見的首選傳播媒介,黎朝政府因此在1663年、1718年和1760年頒文禁止漢喃文的使用。漢喃文最後一次被越南官方採用是在西山朝(1788年—1802年)。但在後來的阮朝,漢喃文的官方地位再次被終止。阮朝(1802年—1945年)的初代帝王嘉隆帝阮福映在成為皇帝以前曾支持過喃字和漢喃文的使用,但他掌權後即開始採用漢文(Hannas 1997:83-84)。
3、國語字文
19世紀下半葉以來,法國殖民者開始禁止阮朝官方文書漢文(文言文)的使用,並廢除了1915年以及1918年至1919年的科舉考試。漢字、漢文地位的降低,也導致了與漢字關系緊密的喃字的地位下降(DeFrancis 1977:179)。在20世紀上半葉,喃字和漢喃文逐漸沒落,而法國殖民者推行的拼音化文字國語字和國語字文開始標准化並在越南通行。[
8. 人民幣用越南語怎麼說
RMB=Nhan dan te
比如30塊人民幣就是 30dong
9. 越南話一二三四五六七八九十怎麼說
韓文使用兩套數詞,一套是韓文固有的,一套是從中文借進去的。在日常對話中,兩套也常常被使用到。
固有數詞:(固有數詞只有一到九十九,一百之後都是用漢字數詞表示)
1.數數的時候:하나 둘 셋 넷......
2.後面有量詞的時候(大部分都是用固有數詞,具體哪些量詞前面用漢字數詞,我問過韓國人,他們也說不出一個規律來,還是用熟了就知道了):한 개(一個)
漢字數詞:일 이 삼 사 ......
1.表示錢的多少的時候:삼 원 三元
2.表示各種號碼的時候:삼십 번 30號(公車等)
3.表示日期的時候:일월 일일 一月一日
4.表示時間的分的時候(前面的時要用固有數詞來表示):한 시 삼십 분 一時三十分
固有數詞
하나 一 ha na
둘 二 r
셋 三 set
넷 四 net
다섯 五 da seot
여섯 六 yeo seot
일곱 七 yir gop
여덟 八 yeo deor
아홉 九 a hop
열 十 yeor
漢字數詞:
일 一 yir
이 二 yi
삼 三 sam
사 四 sa
오 五 o
육 六 yuk
칠 七 chir
팔 八 par
구 九 gu
십 十 sip