⑴ 求問越南語 thang cui
Thanh củi 一支木柴
⑵ 越南文字怎麼寫
越南用越南文字怎麼寫?
你好
越南文字怎麼寫
越南文使用的是帶有附加符號的拉丁字母。
越南字字怎麼寫
越南文使用的是帶有附加符號的拉丁字母。
越南的文字怎麼寫
越南文使用的是帶有附加符號的拉丁字母。
怎麼寫越南字
我們可以翻譯越南語翻譯,可以寫。廣西東興市河內胡志明市越南語翻譯考察旅遊導游為你解答。
越南用越南字怎麼寫
經查,越南,用越南字寫法如下
謝謝的越南文怎麼寫
cam on,發音為中文的「感恩」,雖然不是完全准確,但是越南人應該聽得懂的xin chao 發音為「新早」,意思為你好
越南文字 *** 怎麼寫
我只知道在哪可以找這樣的妹紙,我想應該是和 愛竽赫 一樣吧,有了號之後就多聯系
志趣相投的就一起出來啦,很簡單的,不知道你明白沒有
哈哈,自己用一下就知道了的!
越南的字怎麼寫
隨著時間的流逝,那些數星星和摘野花的日子,早已變成歷史,離我而去,也只能在幻想中勾勒那點點美好的回憶,夢,早晚有一天會醒,隨之而來的是破滅後的絕望和嘆息……「。她寫完上面的話就合上了她最心愛的密碼本。 她,一個極強好勝心的女孩,正...
越南語言這幾個字怎麼寫
越南語言 ngon ngu viet nam
⑶ 越南語怎麼寫
首先,1.你好 越南文的寫法:Xin chào 中文普通話發音近似於:新絞【註:胡志明市的口音】 2:謝謝 越南文的寫法:C??m ??n 中文普通話發音近似於:感們恩【註:胡志明市的口音】 3:再見 越南文的寫法:T??m bi??t 中文普通話發音近似於:擔別【註:胡志明市的口音】註:越南語也分多種口音,南越(胡志明)皮扒行和北越(河內)的發音的口音會有較大的差異。
拓展資料:
越南語
越南語是越南的官方語言,屬於南亞語系–越芒語族–越語支,與高棉語是親緣關系,歷史上曾用漢字標記,並且融入漢語詞彙,1945年開始使用拉丁字母,中國東興市約有1萬京族使用越南語。主要分布於此襪越南沿海平原越族(也稱京族)聚居地區。使用人口有5000多萬。中國廣西防城縣沿海京族聚居地區約有1萬人使用越南語。
東南亞大部分國家的語言受印度文化影響較大,但越南語卻與朝鮮語、日語一樣自古受到漢字文化的深遠影響,所以屬於漢藏語系。在中國自公元一世紀至十世紀的統治下,越南語引入龐大的漢字詞彙,其發音(漢越音)類似古漢語中古音,但其語法承襲了大量高棉語的特色,雖然燃嘩與中文一樣並無時態及動詞變化,亦同為聲調語言,但其詞序恰恰與中文相反置,情況近似泰語。
現代越南語的發音以河內腔(北方方言)為標准。但是不少的海外越僑說的是西貢(南方方言)腔的越南語。海外的越南語媒體多數都用西貢腔廣播。河內腔跟西貢腔主要差別是在聲調和捲舌音上。
在河內腔中,後面3組的字母並沒有發音上的差別:TR=CH=/c/、D=R=GI=/z/、S=X=/s/。但是在西貢腔中,R, S, TR 需要捲舌,CH, GI, X 沒有捲舌。而且西貢腔將 D 念做半母音/j/。
⑷ 崔用韓語怎麼寫
問題一:崔字 韓文怎麼翻譯? Cui ??
問題二:韓語中的崔是怎麼寫的 崔=>?
問題三:崔益萱用韓文怎麼寫 崔益萱
韓文名: ???
羅馬音: choe ik hwon
問題四:崔雪莉的名字用扮笑韓文怎麼寫 崔雪莉
韓文寫法:???
問題五:"崔心昊"字韓文怎麼寫 ???
崔心昊
問題六:「崔」姓韓語字是什麼 崔
?
羅馬音:choi
讀音:que
問題七:崔雅鑫的韓語怎麼寫? 中文寫法:催雅鑫
韓文寫法:???
問題廳讓含八:崔勝賢韓文怎麼寫 崔勝鉉:???
TOP:?
問題九:崔雨欣韓語怎麼寫 崔雨欣
韓文名: ??흔
羅馬音: choe u heun
問題十:崔燕燕用韓語怎麼寫 崔滑櫻燕燕:???
⑸ 越南名phuong.an翻譯成中文
這是一個女性名...
芳Phương 安An = 芳安
其他姓氏如下:
安An 映Ánh 殷Ân 歐陽Âu Dương 幼Ấu 柏Bá
薄Bạc 白Bạch 龐、逄Bàng 彭Bành 寶Bảo、Bửu 閉Bế
皮Bì 卞Biện 平Bình 蒲Bồ 哥Ca 蓋Cái
甘Cam 高Cao 葛、吉Cát 琴Cầm 艮Cấn 制Chế
詹Chiêm 朱、周Chu/Châu 鍾Chung 章Chương 褚Chử 古Cổ
瞿Cù 宮、龔Cung 巨Cự 冶Dã 名Danh 閻Diêm
葉Diệp 尹Doãn 余Dư 譚、談、覃Đàm 單Đan/Đơn 陶Đào
竇Đậu 田Điền 丁Đinh 團Đoàn 敦Đôn 童Đồng
董Đổng 戴Đới/Đái 唐Đường 賈Giả 交Giao 江Giang
甲Giáp 何Hà 賀、夏Hạ 韓Hàn 漢Hán 邢Hình
華、花Hoa 皇甫Hoàng Phủ 洪Hồng 熊Hùng 許Hứa 向Hướng
希Hy 柯Kha 康Khang 丘、邱Khâu/Khưu 科Khoa 孔Khổng
區Khu 屈Khuất 曲Khúc 姜Khương 喬、矯Kiều 金Kim
羅La 駱Lạc 賴Lại 林Lâm 簝Lều 柳Liễu
爐Lò 陸Lục 盧Lư/Lô 呂Lữ/Lã 梁Lương 劉Lưu/Lỳ
麻Ma 馬Mã 莫、鄚Mạc 麥Mạch 枚、梅Mai 芒Mang
閔Mẵn 繆Mâu 穆、木Mộc 銀Ngân 義Nghị 嚴Nghiêm
魏Ngụy 任Nhâm/Nhậm/Nhiệm 汝Nhữ 寧Ninh 農、儂Nông 蜂Ong
翁Ông 丕Phi 費Phí 傅Phó 馮Phùng 方Phương
郭Quách 關Quan 管Quản 光Quang 權Quyền 岑Sầm
山Sơn 史Sử 謝Tạ 曹Tào 曾Tăng/Tằng 石Thạch
蔡Thái 沈Thẩm 湯Thang 申Thân 滔Thào 草Thảo
拾Thập 施Thi 釋Thích 邵Thiệu 韶Thiều 盛Thịnh
崔Thôi 水Thủy 薛Tiết 蕭Tiêu 從Tòng 蘇Tô
孫Tôn 尊女Tôn Nữ 尊室Tôn Thất 宗Tông 宋Tống 茶Trà
卓Trác 庄Trang 趙Triệu 鄭Trịnh 程Trình 征Trưng
張Trương 徐Từ 蔣Tưởng 絲Ty 汪Uông/Ung 文、聞Văn
韋Vi 袁Viên 永Vĩnh 王Vương/Vừ 尤Vưu 車Xa
鄢Yên
說下實際案例,比如遇到人名( Nguyễn Huy Tưởn)
首先名字中沒有thị,這應該是個男名。我們再看到姓,是常見的阮,沒有中間字,
再看名,Huy翻音後為輝、暉等,這個就看翻譯人的選擇了。
Tưởng則有想、獎、槳等……也看選擇,我的話會翻譯成阮輝獎,這樣意思比較通。
再比如 ( Nguyễn Thị Phương Ánh )人名有中間字Thị,這是一個女名,選擇漢字時候應該選擇女名常用字。姓也是阮,Phương,翻音出來是「方、芳、邡」,女名我們就用芳。
Ánh,翻音出來是映。所以我們翻譯成阮氏芳映。
實在沒辦法的話:
第一步一樣,我們要保證姓的准確,請參見上述的14大姓,阮(Nguyễn)陳(Trần)
黎(Lê)范(Phạm)黃(Hoàng,Huỳnh,Voòng(母語為廣東話的越南華人採用))
潘(Phan)武(Võ,Vũ)鄧(Đặng)裴(Bùi)杜(Đỗ)胡(Hồ)吳(Ngô)
(Dương)李(Lý)
但是也不能保證100%准備,比如楊Dương和唐Đường再拉丁轉寫後都是Duong...一般就按多的那個,就是楊處理了,畢竟越南姓唐的少。
第二步名哈,無法轉音了,比較苦。嗯,記住幾個中間字的拼法吧。
女性最常用的中間字是
「氏」(Thị),有「妙」(Diệu)、「女」(Nữ)、「玉」(ngọc),男性一般都 是「文」(Văn)。
也就是說,看到第二個詞或者第三個詞是Thi, Dieu, Nu, Ngoc,就翻譯成上述四個漢字吧。男性的話很多都是van,如果是第二個詞一般就是文。
以下還有一些越南人名常用的詞的漢字對應哈。。。
Mien(Miên 棉),Hong(Hồng 紅、鴻), Ung(Ưng 應、鷹), Buu(Bửu 寶),Vinh( Vĩnh 永)
Bao(Bảo 寶、保), Quy(Quý 貴、季), Dinh(Định 定 ), Long(Long 龍、隆), Truong(Trường長、場)Hien(Hiền 賢), Nang(Năng 能), Kham(Kham 堪), Ke(Kế 繼、計), Thuat(Thuật 術)
The(Thế 世), Thuy(Thụy 瑞), Ouoc(Quốc 國), Gia(Gia 家), Xuong(Xương 昌).
還有英/映anh,英俊anh tuan,清/成thanh,蓮lien,玉ngoc,雄hung,春xuan等等哈
比如看到人名( Nguyen Thi Ngoc Duyen )
Nguyen,14大姓之一阮,一看到thi,馬上反應是氏,Ngoc也是常用中間字(這里作人名了)玉,只差最後一個了...嗯,的確還是需要越南語拼寫...找個看起來像的字,緞..阮氏玉緞
但實際上Duyen=Duyên=緣,所以這個人叫阮氏玉緣,沒辦法,不懂越南語又沒有越南語拼寫難以做到100%
再比如( Hoang Anh Tuan )
Hoang是十四大姓的黃, Anh Tuan就是英俊啊!所以叫黃英俊。。。。這種比較好翻的就不要出錯了哈。
比如看到Tran hong ha...tran是陳,hong是紅,ha可以是霞,可以是河,但這個人是男的,所以就是陳紅河。(好像粵語區的朋友不會有障礙)
⑹ 中文簡體,越南話怎麼寫
中文簡體 越南語是tiếng Trung giản thể
⑺ 越南語高手請進
大概試譯如下:
親愛的老婆:已經一個星期了,時間過得真快啊.我在省城逛街,看到一家網吧,就進來玩,看你給我寫的信,同時給你回信.真想你,好想你,怎麼到哪兒去都想著你呢?哦(?)~對不起,今天是星期天,我真笨,阿竹和阿秀自己上街了(?).我想和你聊天,想看你的視頻,你要乖乖的,我去賺錢回來我們就舉辦婚禮,我會加油的,你也要答應我每天給我一封電郵,你要乖,不要再去玩了.你要是變壞了,我會很煩惱很傷心的.我讓你到這邊來,把我養得白白胖胖的哈(?).我只能給你寫一點點而已,寫多了又不知道要寫些什麼.嘻嘻~下封信再寫長一點吧.OK,親愛的老婆,吻你1000次,就是這樣吻你哈,再見,拜拜