A. 外國人都是怎麼評價西遊記的
「這是一本很好的書,以至於我讀到最後時都難過於它沒有後續。雖然是幾百年前寫的,但仍有與現代相關的主題和見解。道教、佛教和儒學的混合非常特別。它既是一個不同尋常的神話故事,也同時是童話、諺語和宗教故事,書中充滿了美麗的意象,讀起來很有樂趣。」
B. 如何用一句話評論《西遊記》
為求真而賓士,為眾生而堅持(側重於主題);
通向西方精神世界途中的坎坷波折(側重於情節);
成佛之道上的修行史(側重於精神)。
西遊記一句話書評:有後台的妖怪都死不了,死了的都是沒後台的。
看了《西遊記》發現有背景的妖都給收了,沒有背景的妖都給打死了。
西遊記中被打死的妖怪都是沒背景的,有背景的都被領導救走了!!!
C. 請問86央視版《西遊記》在國外知名度如何只知道在越南很受歡迎,不知在日本,韓國以及歐美如何
在東南亞最火的西遊記不是86版的,而是香港TVB版的,最火的孫悟空演員是張衛健,而不是六小齡童。在歐美國家,是86更火一些。韓國和日本不清楚。
D. 求 外國人是怎麼評論《西遊記》的 急 加分!
西方人看西遊記:一個和尚,和他的僕人(沙僧),帶著一隻寵物猴和一隻寵物豬,去探險,那個僕人話很少,但很能幹;那個寵物猴對白色的骷髏很感興趣,總是用一根棍子敲打它能遇到的所有骷髏;而寵物豬的飯量非常大,最喜歡吃西瓜,有一次它一口氣吃了四人份的西瓜……最後他們到了印度,得到了夢寐以求的經文,然後興高采烈的回到中國。結論:原來中國人在一千年年前就有了養寵物的習慣!(說實話,他們是完全不能理解我們文化中的寫意和浪漫,雖然他們一直自詡很懂浪漫。)
亞洲人受我們的文化影響太深,與我們對西遊記的認識是相同的,不單是西遊記,四大名著在東南亞的很多國家,尤其是韓國,被認為是非常神聖的東西,誰能熟讀四大名著那就是絕對文化人的象徵,會受到所有人的崇拜,在韓國不單是中國的古典名著,一些影響深遠的古文,也有同樣的待遇,比如:熟練背誦諸葛亮的《出師表》,到現在還被一些貴族家庭認為是後代必須研習的本領,甚至為背誦這個名篇,還加入了很多復雜的禮儀。在日本,他們最推崇的是《三國志》和《四書五經》,不過,卻全部歪著理解了,他們對孔孟之道的崇拜到了神話的地步,對漢字的崇拜也同樣到了神話的地步,每年都要為識、讀漢字舉行盛大的意識,由一個高僧手書一個漢字,作為全國人這一年的行為准則,還有舉行類似我們英語四、六級考試一樣的漢字考試。
不過,日本人只是崇拜漢字和漢學,對中國人卻是……卑鄙、虛偽的種族!
E. 印度人是怎麼評價《西遊記》的
《西遊記》在中國上映後第二個國家就是在印度上映的······ 因此印度都有還有專屬的配音, 西遊記和印度的宗教有著很大的關系,《西遊記》這部神話只有中國人和印度人加上越南人喜歡看。當時《西遊記》在中國上映後全國有94%都在觀看 印度全國有70%觀看而越南也是全國70%的人觀看。
當時就有印度兒童看了西遊記說長大了要去中國看中國的神話去······ 目前印度已把《西遊記》這部神話收藏到自己國家的各各電視台 直到現在還有不少印度人在觀看這部經典的神話劇。
F. 外國人怎麼評論西遊記的
一個人去西方旅遊、帶著一個僕人、2個寵物、一個是猴子、一個是豬。
G. 國外網友怎麼評論西遊記之大聖歸來
微博上有個@大聖歸來_海外評論搬運 ,他的微博都是關於國外網友對大聖的評論
H. 網友怎麼評價澳新改編的《西遊記》的
澳新改編的《西遊記》引起爭議不只來自它對中國名著情節的改編,當外國網民發現劇中4名主角沒有一人是華裔演員時,這部劇又被捲入種族主義的輿論風暴。
I. 網友對《西遊記》的評論
《西遊記》,主要是為了反應當時丑惡的社會現實,表達了當時人們反抗壓迫封建制度,戰勝邪惡,征服自然的強烈願望,體現了古人們對自身力量增強的自信。本書並不是宣傳宗教,只是把它當做敘述故事的框架罷了。裡面的故事富有想像力,精彩,具有很強的可讀性。如孫悟空在廣大人們心中是一個充滿積極浪漫主義的英雄。吳承恩藉助它表達了自己對封建統治的不滿,嚴厲地批判了社會。