⑴ 翻譯下越南語~~
句子里的thương 是thương yêu 的縮略,即伶愛、疼愛之意。整句話的意思是:我很疼愛你,通俗說法是:我很在乎你,是越南女子向情人、丈夫表達情感的真實體現。
⑵ 越南語和泰國語
越南的官方語言。屬南亞語系孟 -高棉語族。主要分布於越南沿海平原越族(也稱京族)聚居地區。使用人口有5000多萬。中國廣西防城縣沿海京族聚居地區約有1萬人使用越南語。
越南語(Tiếng Việt)表記法的歷史
越南古典文書多用古漢語文言文寫成、字典里的單詞有70%以上為漢字詞(漢越詞,"từ Hán Việt"),近代以前多使用漢字以及本民族發明的文字喃字,正式文書一般由完全使用漢字的文言文作成、普通文書一般使用漢字和喃字混合使用的越南文作成。在13世紀喃字發明之前,越南人一般說越南語的口語,但由於缺乏本民族文字,所以書面上多採用文言文(與古代日本和朝鮮很相似,官方文書多用文言文,而民間的口語仍是本民族語言)。喃字發明以後,越南語從此口語和書寫達到一致。1919年越南科舉廢止、1945年阮朝滅亡以及越南民主共和國的成立促使漢字和喃字的使用逐漸減少。取而代之的是17世紀基督教會傳教士發明的、法國殖民地化政策極力普及的使用羅馬字表記的「國語字(Chữ Quốc Ngữ,國語)」。殖民地時期國語字被法國殖民者稱之為的「法國人的贈物」的「文明化」的象徴,獨立運動推進以後、民族主義者認為漢字和喃字具有不便性和非效率性,國語字成為了獨立後的越南語的正式表記法。一般越南國民都毫無疑義地把國語字作為正式標記法。
10世紀以後,出現了越南古代文字——字喃。它是一種方塊字,部分借用漢字,部分使用漢字中會意、形聲、假借的方法構成。 例如"��"(M懲t tri,太陽);「�陵」( M懲t tr╤ng,月亮)。13世紀以後,出現用字喃寫的詩歌,大量作品流傳至今。阮攸(1765~1820)的《金雲翹傳》是字喃詩歌的代表作。17世紀,歐洲傳教士制定了拉丁化的越語拼音方案,用於佈道。1649~1651年間A.de羅德在羅馬出版的《越葡拉丁詞典》 和用拉丁化越南文寫的 《八天講道法》 被認為是越南語拉丁化拼音的開端。拉丁化的越南文已成為越南人民獲取文化知識的工具。
更多內容可以看網路:http://ke..com/view/68830.htm
泰語是泰國的官方語言。屬壯侗語系侗台語族。泰語是一種分析型語言,不同的聲調有區分詞彙和語法的作用。
泰語與台語
泰語與台語都是從英語的Thai翻譯而來。英語的Thai可以指一個語言,也可以指一組語言。一般來說,在以中文寫就的文章中,表示一個語言時寫作泰語,表示包含泰語在內的一組語言時寫作台語。
具體到哪個好學,我覺得這和個人有很大關系吧,只要努力應該都可以學好的。
祝你早日學習成功吧:)
⑶ 越南語翻譯
一看就知道是中國女孩子寫的越文日誌
大概說下可以了吧:
放手了嗎?我想我已經放手了,已經不會太想念他,想起他的時候也不會很難過了,可能他也是這樣子的吧。我去過他的空間看,有個女孩子很親密的和他坐在一起照相,可能那個是他的新女朋友吧,我和他沒有緣分,那個女孩子長得很漂亮,他當然會選她,我也說過他有了新的女朋友我會祝福他的。所以,我也不應該去想他,我該重新一段感情了
⑷ 越南語翻譯啊~~~~~救救
嘩,全是無標越文啊!有點難度!
1、「mai mai di theo anh,nho anh,yeu anh,thich anh!」其實是「Mãi mãi đi theo anh, nhớ anh, yêu anh, thích anh」意思是「永遠跟著你,想你,愛你,喜歡你!」
2、「cham chi hoc tap,cuoc song hanh phu,chua bao gio di Thai Lan va Viet Nam.」是「Chăm chỉ học tập, cuộc sống hạnh phúc, chưa bao giờ đi Thái Lan và Việt Nam.」:「努力學習,生活幸福,沒去過泰國和越南!」(正確性待定!)
3、「sang nam chac di ,di Viet Nam hoc tap truoc,thi di Thai Lan cho ,voi anh.」是「Sang năm chắc đi, đi Việt Nam học tập trước, thì đi Thái Lan cho vơi anh」:「明年一定去。去越南學習(留學)前,就去泰國給你。」
4、(未理解)
5、「nho chup anh nhieu」是「Nhớ chụp anh nhiều.」:「很想你。」(正確性待定!)
6、「ko bao gio di noi anh」是「Không bao giờ đi nơi anh.」:「沒去你那兒。」
7、「anh muon chet a」「Anh muốn chết à.」:「你想死啊?」
不知道能不能幫你!
⑸ 誰懂越南語
廣西憑祥市才聖進出口責任有限公司。
công ty =公司
TNHH=trách nhiệm hữu hạn=責任有限
xuất nhập khẩu=進出口
Tài Thánh=才聖
Bằng Tường Quảng Tây=廣西憑祥(市)
⑹ 西施是越族,越南人是古越族的後裔,那西施是不是長的像越南人那麼黑
西施是古越國人,不是越南的越。
西施,名夷光,春秋戰國時期出生,漢族,今浙江薴蘿村人(在諸暨城南)。
另:
還有越南也沒有越族。只有
京族(越南語為Kinh,漢語有時稱越南主體民族為京人即京族,漢語拼音Jing,廣西有「京族自治縣」)
占族(越南語為Chàm)
華族(越南語Hoa)越南人對中國人通稱。
傣族(泰國的主體民族,各語言拉丁化之後,泰國語或英語Thai、Tai,越南語Thai,漢語拼音Dai)
苗族(越南語為Hmong;漢語為Miao,苗族在中國是人口眾多分布很廣的民族)
孟族(越南語為Mnong)
高棉族(越南語、英語都為Khmer)
其中京族人口最多。