⑴ 越南語,麻煩大家幫忙翻譯一下,謝謝了
你是不是拐賣的越南女人,那請你用真心對她!我曾經關心過一個越南的女孩,她也不會說中文,這話我是不敢這樣翻譯的,要別人斷絕親情跟你,如果我這么對你,你同意嗎??;; 你該跟她說; xin loi em ,anh chi muon lam quen voi em thoi ,bay gio em ko hanh phuc vi anh co nhieu ly do ,neu em so anh ,anh phai chu y ,em nho nha ,nho gia dinh ,anh cung mong nhu the ,anh kho noi ra;;vi;co don ,chi;;nhin em thi cuoi! thuc ra van la buon cuoi,em oi ,ma sao ko yeu anh !對不起,我只是想和你交往,因為我的理由讓你不幸福,如果你怕我,我會注意的,你思念家,思念家庭,我不是如此嗎,我難說出口是因為孤單啊!只有見到你時我才笑,其實是苦笑,你啊!為什麼不愛我!(附原文 中 沒有的 我當年曾對一個越南女孩,她說為什麼注意我,我說:因為我喜歡一個中國女孩, 長得也像你一樣,但好像不喜歡我。她說沒事,第二天她說她當時很郁悶所以有人說,好男人未必是好丈夫;所以有人說,好丈夫未必是好男人;所以有人說,愛一個人很難,和一個人廝守一生更難。)
⑵ 翻譯下越南語~~
句子里的thương 是thương yêu 的縮略,即伶愛、疼愛之意。整句話的意思是:我很疼愛你,通俗說法是:我很在乎你,是越南女子向情人、丈夫表達情感的真實體現。
⑶ 急..越南語翻譯成中文 請幫我翻譯這些越語訊息 拜託
Co mot nguoi noi voi toi a ay rat muon bat chot om lay toi tu phia xa ... 有人和我說,你很想抱我…(守護我?)
Toi da nhan dc su am ap ay nhung hk phai la a 我已經得到了一份溫暖但不是來自你
, gia nhu ngay bay gio a co the giu toi nhu truoc如果現在你還可以像以前那樣對待我 , om chat khi toi buon va trong trai在我煩惱的時候陪伴我 ...that buon cuoi vi e thay ban than mih lai thay doi qua nhah真是太好笑了因為我變得太快 , nhug toi hk theo chieu huong tot toi muon hoc nhug thu goi la buong xuoi toi muon cuoc song nay chan minh boi le toi da va dang rat dau voi no我很希望可以學會投降,因為我覺得很痛苦 . Hien tai toi co the song lah lung我現在已經學會了沒心沒肺 , va hk cam giac沒有什麼感覺了 ... Toi hk can yeu thuonq vi no hk cho toi tat ca a我不需要什麼可憐,因為那根本不能給我什麼 ? ! Thoi gian lam thay doi tat ca moi thu va ca chung ta roi時間已經改變了我們太多 , hay song tot a nhé好好生活吧 ... Trong e nhunq ki niem ve a se mai hk phai對於你的紀念我都不會忘記 , nhung do hk phai la tinh yeu ma e van nghi dep nhat nua roi但是這不是愛情 !. 2.Met moi that vi cuoc sonq that nhieu noi buon很煩悶因為生活有很多煩惱 . toi thay minh ngot ngat va kho tho qua這一份難受讓我難以呼吸 ! Hk pk bat dau tu dau de thoi suy nghi但是又不知道怎麼才可以不去想 .... 3.Ch? M?t ?ieu Có Th? Khi?n Em VUi . Là V.Ch?t ! 4.Anh Àh ! Hay là ??ng chúc em h?nh phúc vì xa anh là h?nh phúc l?n nh?t c?a em ??y .... S?a m? em d?t ???c , anh là gì em không th? v?t ?i ??? P.S Tâm tr?ng nhá
Anh Àh ! Hay là đừng chúc em hạnh phúc vì xa anh là hạnh phúc lớn nhất của em đấy你不要祝我幸福,因為遠離你才是我的幸福 .... Sữa mẹ em dứt được , anh là gì em không thể vứt đi你是什麼為什麼我無法放棄 ???
P.S Tâm trạng nhá
保重
~~~
好吧~翻譯得亂七八糟~不過大概就是那麼個意思了……=
⑷ 翻譯下越南語~~
這句原話是這樣寫的:em thương anh nhiều .
意思是:我很疼愛/心疼你。(是一個女生對男生說的。)