㈠ 中越邊境附近的廣西人如何看待越南
我是個壯族人,家住靠邊境上。在我的眼中,越南人大多數勤勞、老實、好客。並不象平台上,經常看到負面文章那樣,把越南人醜化得像魔鬼一樣可怕!去越南玩耍時,同桌喝酒的越南老人,總嘮叨中國人的好,千謝萬道中國老一輩們,傾全中國之能力,幫助越南趕走法、美侵略者。還自己貶低自家最高領導人,錯誤把越中關系,推向災難深淵,使民眾生活在水深火熱之中!因為包括河內往北以外,都是以岱族、儂族、越苗族居多,這些民族,與壯族同俗同言,且歷代通婚聯姻。所以,對會說壯話的客人,非常非常有親切感,爭相邀請去他們家做客,把最好的食材招待你,與你稱兄道弟。這是我十多年來,幾乎每年去越南幾回,所親身經歷,及耳聞目睹的實情,沒說半句瞎話!
中越邊境附近的廣西人如何看待越南?
拋開政治,中國邊境附近的廣西人與越南邊境附近的越南人可以說是兄弟姐妹,事實上也是如此,他們大部分要麼是同祖同宗,要麼就是姻親表故,每年的春節或者清明節都有來往(現在邊境管理嚴格,沒有像以前一樣隔三差五隨意串門)。我以前在靖西邊境上遇到一位大哥,他說他的叔公就是龍邦口岸附近的越南村落里的。他說他的爺爺和叔公以前為了躲避戰亂,就往南跑(以前國界並沒有像現在一樣劃分清楚),後來戰亂過後,爺爺一直惦記著老家,然後他把自己的弟弟留下,自己先回老家探情況,以前交通不發達都是走路,翻山越嶺,幾天甚至十幾天才找到回家的路的,也沒有電話或者書信可以通信。做哥哥的先回老家探情況也是應該的,回來後,情況還沒有完全穩定,所以也就等等看著先,等到情況穩定了,再去接弟弟回來。一直等,最後等到了新中國成立,說要接弟弟回來,但弟弟在當地已經結婚成家,就乾脆 給弟弟留下,最後劃分清晰的國界,弟弟就屬於越南人了。像類似這種情況的比比皆是。現在你在越北,很多人里都可以拿出一本寫著中文的族譜叫你幫他們看,看看他們的祖上是從現在的中國的哪個地方遷來的。
中越邊境東興口岸
再深入越南些的話,比如河內一帶,雖然很大一部分的越南人不是跟廣西邊境上的人有同族之親,但這一帶大多時候都是政治中心,深受中國儒家思想影響,思想深處積淀的傳統跟中國人也差不多,所以很容易和中國人彼此接受對方,對待中國人也是較友好的。
中越邊境 過中國來賣小吃的越南婦女
現在由於中越在 歷史 和政治上的糾葛,加上越南高層有意無意,甚至放縱各種各樣的仇華思想的傳播,很多年輕人也被親華就是越奸,賣國賊等等帽子亂扣,從而顯性的友華思想被壓制住,甚至有些不了解 歷史 ,不懂 歷史 ,忘祖忘宗的憤青也隨著仇華思想起舞。但總體來說越北一帶對中國人都很友好,很熱情。
中越邊境 越南裝卸工人
再往南走,特別是中部南部,這些年對中國人很不友好,越南近幾年來發生的針對中國而發起的遊行示威都主要是從南部開始,而且情況很惡劣,燒殺打砸搶都有了。廣西人從民族和 情感 上跟中南部人就離的很遠了。
所以,總的來說,廣西人看待越南人,分南北的,北部是兄弟或好朋友,南部就覺得較遙遠.....
越南特有的穿戴樣式
我接觸越南人也有二十多年了,首先我告訴大家我老婆也是越南第三代華人,越南分為越南華人,正宗越南人,還有越南土人,越南華僑和中國人沒有什麼區別,文化差不多,過著中國人的節日,還有一種是越南人,他們比較野蠻,但他們禮貌做得很到位,表面做得和中國人很友好。你不管對他們的多好他們都不會感恩,一旦利益沖突六親不認,他們一般姓阮,姓黎,這100%是越南人,還有一種是越南土人,這一類也比較友好的,他們是少數民族,待人熱情友好,適合娶老婆,我老婆是越南國籍的,她也是這么說的!
1.經濟發展的確比較落後,很多邊民跑到這邊來工作,一般都是從事一些純勞動力的工作,因為廣西崇左市也稱為中國糖都,甘蔗的種植規模很大,在機械化種植沒有推廣的情況下,需要大量的勞動力,越南人民是首選,高中同學家裡土地比較多,去年回家還聊到他爹特意跑到我們這給十多個越南人民辦理勞工證還是什麼證件好讓他們去幫忙進行農業勞動。
2.跑到這邊打黑工的也很多,一般從小路跑過來,然後包黑車去廣東打工,別問我為啥知道,因為本身廣西經濟發展也不是很好,也屬於勞動力輸出省份,本身能提供的工作崗位就不多,而且待遇並不好。
3.買越南媳婦的確存在,而且很多,也不是很貴,但是也有很多是騙婚的,就是中方的負責介紹,然後收取費用,越南新娘結婚後就跑路,有時候中方的蛇頭甚至會以親戚的身份收取彩禮錢,小時候身邊的小夥伴家裡就是專門從事這個行業的
4.中越邊貿伴有挺多都是屬於中越混血,當然之所以是中越混血,大多數情況都是買的越南新娘,家裡條件不好,老夫少妻或者是身患殘疾之類的,所以小時候不懂事也曾經和其他小夥伴排斥過他們。
5 普遍比較黑比較瘦,廣西由於地理情況和人種的緣故,本身就已經比較黑了,但是他們更黑。
6做邊貿生意的人也挺多的,一般從事餐飲的比較多,食物口味偏向酸辣,越南冰花,屈頭蛋(毛鴨蛋),越南雞肉粉等等,吃的習慣的話還是很好吃的,不過一般衛生條件比較差。
7個人對越南的印象的話就是比較貧窮和落後,既精明又能吃苦。
8.因為文化人種 歷史 等等原因,對越南始終還是覺得有隔閡吧,因為這里曾是對越自衛反擊戰的前線,每年清明都會有來自全國各地的老兵來這里拜訪和弔唁老戰友,時刻也在提醒我們,越南的狼子野心。
很高興跟朋友們一起來探討和回答這個問題。因為我是廣西人,且我的家鄉是靠中越沿邊的鄉鎮,平時逢上圩日,兩國邊民都可互相往來,到指定的互市邊貿點去做買賣的,進行各類農副產品交易。畢竟在廣西這邊,與越南接壤的是北越,語言以當地方言、或是普通話還是以越南語進行交流都可以。而作為廣西人,我對於越南人的看法,有以下幾點:① 越南大多數人(老百姓),都是熱情好客的,生活節奏比較慢,休閑自在,這收入自然低,他們的消費觀念,今天有錢今天花,無積蓄的。可他們的幸福指數卻是偏高的,容易得到滿足感。②女人比男人勤快,能吃苦耐勞,而男人顯得比較懶散,養家糊口靠女人賺錢較,越南的家庭成員中,男人簡直是個「土皇帝",男尊女卑在越南同樣存在著這種舊制,也是相當普遍的。③ 越南的政府,從官員到各級務僚,貪官腐敗嚴重,內部分化呈象對立,特別是執政高官,更是厚顏無恥,耍小聰明,擅長搞政治桿扛。以上這三點,是我個人的觀點,若持有異議的朋友,請在下方留言,發表你的看法。
廣西邊境民眾對越南人並無多大成見,雖然對越自衛反擊戰是在廣西和雲南邊境上打的,但時過境遷,戰火已經熄滅,越南邊民也知道,引起那場戰爭並非我國,而是當時越南領導人頭腦發熱,亂得亂來,打仗對誰都不利,兩國領導人1988年都同意遠親不如近鄰,和解了,雖然這幾年中越關系磕磕碰碰,但並不影響邊民互市,走親戚,婚嫁,民間交流還是相當不錯,越南人民群眾對中國的發展還是挺羨慕,廣西離他們最近,山水相連,越南的雞跑到我們廣西境內,我們邊民的鴨游到越南那邊,語言相通,越南邊民講廣西桂柳話白話(廣西版的廣東話),壯話都有,語言上沒有隔閡,交流順暢,彼此之間還是很融洽的,這對於兩國關系很重要,廣西區黨委,區人民政府高度重視兩國邊民交流,出台各種政策,越南邊民反映良好廣西邊境民眾對越南邊民同樣友善待之如親。
我家在大新縣德天瀑布40多公里外的地方,瀑布對面就是越南,所以我家離越南40公里左右,這里幾乎每個村都有一兩個越南媳婦,我村裡也有一個,叫阮氏香,還是個貧困戶,生養了一個兒子,兩個女兒,兒子姓李,是我的一個學生。因為越南媳婦的老公是我一個堂叔的朋友,我也管她老公叫叔,管越南女人叫嬸。以前她孩子還在我班上時,她經常過問孩子讀書的情況,很重視孩子的教育,她自己說她也讀過初中。後來孩子大了,盡管家庭困難,她還是讓三個孩子都讀大學,一個女孩護理專業,現在在南寧軍人復退醫院工作,另一個女孩讀的是師范,再有一年就畢業了,兒子不太爭氣,讀了高職高專,現在已在南寧工作。
感覺她很直,有什麼說什麼,也不太懂得忌諱,我還年輕的時候,有一回在路上跟她打招呼,她就問我有對象了沒有,我跟她說沒有,後來問我想找什麼樣的,我胡列的答了答,沒曾想她說她大女兒比我小7歲,可以跟她女兒談戀愛-----表情認真,好像說的是別人的女兒一樣-----差點把我雷倒!後來有一段時間見到她都要繞著走。越南媳婦的大女兒長得也不賴,一回和老婆去南寧走親戚,在席上見到她,向我和我老婆敬酒,我剛把酒含嘴裡,聽見她對我老婆說:「嫂子你知道嗎?傑哥差點成我老公,那年我媽讓他來談我,他害羞不敢來,不然哪有留給你的。」我驚得差點把那口老酒噴出來!
前幾年我們村裡來了八個越南人,就租住在我老婆那個屯裡的一個破房。他們都是來搞裝修的。我們鄉里縣里有很多人的房子都請越南工作幫裝修,他們價格便宜,質量又好,他們外牆塗料用的跟我們不一樣,很艷,到村裡一看房子就懂得哪一戶人家請越南人來裝修。
一回我帶小孩去外婆家,看見那幾個越南人在給屯裡的一戶人家裝修外牆。兩層七八米高的房子,也不搭個架子,直接兩繩子綁子長凳子,人站長凳上在外牆那裡塗抹,像盪鞦韆一樣。我對那戶主人家說,他們這樣做多危險,你不怕出事。主人家滿不在乎地說:「他們越南人都是這樣裝修,慣了,不會有事的。」
晚上吃飯的時候,丈母娘談起這幾個越南人,還說他們挺好,來跟她買雞買青菜買木瓜都給錢,還幫她把柴火搬到屋子裡來。我不由對孩子的外婆肅然起敬,不懂得一個沒讀過書,不會講普通話,最遠到我縣城的78歲的老太婆是如何跟這幾位外國人士做有效溝通的。
後來又去外婆這家幾次,見到幾個越南人要麼摩托騎得飛快地趕到別的村別的鄉去搞裝修,要麼幾個人湊屋裡嘰嘰呱呱地說著話。
那年9月的一天,我又帶著孩子去外婆家,發現幾個越南人已經不在了,就問丈母娘:"越南人走了?"丈母娘說:「走有十來天了,有一個騎摩托車撞到公交車上腿斷了,派出所知道了要來查,他們連摩托車都不要就走了。」感情這幾個外國友人是偷渡來的呀!
後來國家著重打擊走私偷渡,我們鄉里縣里有些人因為拉運越南偷渡客被抓起來了,加上新冠腦炎橫行,邊境鎖緊了,我們這里幾乎不見越南人的蹤跡了。
和平年代,我見到的越南人就像是其他村的村民一樣,他們勤勞,能吃苦,為了讓家裡過上好生活而努力工作,只是語言不同,也談不上什麼國恨家愁。希望戰爭不再,兩國老百姓能過上平靜的生活。其實我家族譜有記 「 XX公於光緒XX年揳妻子往安南 」, 安南便是越南,說不定我的另一支宗親現在已在越南生枝散大了呢
越南的姑娘,解決很多廣西邊境的很多光棍,有部分人買回家做老婆,還沒有生孩子就跑路,真的非常狡猾。
廣西和越南接壤的縣市有8個,分別是東興市、龍州縣、大新縣、靖西市、憑祥市、上思縣、那坡縣、寧明縣,來往最多就是東興和龍州。
第一、現在的越南,還是20面前的中國嗎
很多人對越南的印象就是臟亂差,城市破破爛爛,百姓苦不堪言,就像我們從很多的視頻或者媒體上了解印度人一樣。
越南的首都河內,也有很多的高樓大廈,但是越南的很多建築都比較苗條,因為土地開發需要的成本比較高。
越南的重工業發展比較差, 大部分都是依賴美國,越南很多東西都是從美國進口,所以越南現在也不怎麼乖了。
越南和廣西南寧一樣,一個是摩托車上的國家,一個是電驢之城, 在越南摩托車的數量遠遠超過 汽車 ,所以在十字路口,你經常可以看到 汽車 被摩托車包圍的畫面。
越南因為道路和地形的限制,導致他們很多城市修路不會太寬,所以比較擁擠,騎摩托車更加的方便, 而且越南進口 汽車 關稅比較高,而越南的發展還緩慢,很多家庭無法開上 汽車 ,所以摩托車比較多。
廣西南寧人口800萬左右,但是卻擁有250萬上牌的電車,而私家車也不少,名車也非常多,因為南寧是廣西的首府,現在推行首府戰略,廣西的資源,南寧有優先享受的福利,所以南寧的教育、醫療等方面都優於其他城市,來南寧定居越來越多。
越南的勞動力比較廉價,所以很多國家紛紛的來到越南建工廠, 以前中國的勞動力比較廉價,很多的世界品牌都來中國建工廠,現在公司上漲之後,很多工廠都紛紛的搬去越南, 因為工人的工資漲了,利潤成本降低,產品要有更好的競爭力,那麼就需要從人工費入手。
他們砍一天甘蔗,一般100塊,如果是請本地人,就需要120-150一天 ,所以廣西邊境地區,非常喜歡越南的工人,他們工作也非常麻利,非常勤奮,也有小部分偷懶,但是大部分都是非常優秀。
越南的地形和氣候和廣西非常的相似,而且越南自古就受到中國文化的影響,在飲食上也和廣西邊境地區有很多的相似點。
後來越南成為法國的殖民地,在越南境內還保留著很多法國的建築風格,也受到西方飲食文化的影響,所以在越南,有東西方飲食文化。
因為身處東南亞,所以氣候炎熱,口味偏酸辣和清淡,經過長期的發展越難,把西方飲食和東方飲食結合成自己獨有的風格。
去到越南一定要吃越南的雞肉粉,越南的米粉就是從中國傳過去的,非常適合越南的口味,所以迅速得到傳播。
廣西邊境和越南邊境接壤的地區,這部分的越南人對中國還是非常的友好,對待中國非常的熱情。
但是越南河內地區,對中國有一定的反華情緒,和我們網上的一些網友,對反應情緒差不多, 但是大部分都是因為政治導致,而且對中國我不夠了解。
越南邊境的老百姓,也經常跑到中廣西的東興做生意,早上過來賣東西,基本都是一些生活用品,晚上又回到越南做工,他們真的勤奮。
很多越南人也非常喜歡中國,因為中國發展太快了,所以有部分人就嫁到廣西,會說廣西壯話,白話,普通話。
以前有一些中介,看到市場,於是就開始做媒婆,還有的人利用越南姑娘騙人,因為廣西的光棍排全國第一,光棍特別多, 所以有一些人就說,5萬塊可以娶越南媳婦,沒過幾天就跑路了,後面再繼續錢另外一個人。
越南已經發生了多次戰爭,所以很多男性都犧牲戰場,導致男人越來越少, 女性非常愁嫁人,就像拉脫維亞的女性一樣,女多男少的國家,而廣西光棍多,越南姑娘又非常漂亮美麗,一拍即合就結婚生孩子。
越南是一個多民族的國家,有55個民族構成,主要是京族,然後就是壯族,但是在越南, 他們不叫壯族,而是叫儂租和岱依族,兩個民族的名字不一樣,是因為遷入越南的時間不同,但是他們和廣西的壯族都是一脈相承的民族, 他們的方言也是壯語的一個分支,所以廣西的壯族人,聽到越南人說話非常的親切,而且有部分還相同。
在公元前三世紀到公元10世紀,越南都屬於中國的管轄之內,越南的民族祖先是中國古代南方雒越人,秦漢時期的南漢人,當時有一些部落叫文郎進駐越南的北部。
秦始皇統一中國之後,越南的北部也被中國吞並,秦漢時期到唐朝末年,越南都是中國的領土,但是唐朝經歷了安史之亂,越南趁機獨立建立瞿越國。
1883年和法國簽訂條約成為法國的殖民地,而且在法國的統治下,越南版圖不斷擴大, 直到1945年二戰,在越南人民共同抗擊下,取得獨立,1976年實現全國統一建立 社會 主義共和國。
對於老百姓來說,廣西邊境地區對越南邊境地區的百姓印象都非常好,大家都為生活而努力奮斗。
由於 歷史 上的原因,邊境上的廣西人與越南人十戶九親,特別是七九年以前之間毫無邊界概念,所以他們的內心總是想是自己人。
我是一個遠洋的海員,曾經多次停靠在廣西的防城港,在廣西的大街上能夠見到很多越南的姑娘。船上的兄弟們下地放鬆的時候,接觸的都是越南的姑娘!
還記得我們第一次靠廣西的防城港,是從澳大利亞裝滿煤炭去廣西卸掉。由於在澳大利亞裝貨的時候,時間比較短,船上的兄弟們都沒有時間下船休息。剛剛到達廣西後,大家都去廣西的大街上溜達了。我對廣西的第一感覺就是這個地方的消費水平好低呀,2018年的時候剪個頭發只需要十塊錢。還有一個情況特別奇怪,大街上很多光著腳在路邊蹲著的賣東西的越南人,還有很多按摩店,洗浴中心的服務人員也都是越南人。
第一:理發師就是土生土長的廣西人,他說越南人的長相和廣西人特別的相近,基本上是一樣的。這幾年由於娶越南姑娘的彩禮價格比較低,嫁到廣西的越南姑娘也非常多。她們都以嫁到中國為榮譽,畢竟這里吃喝不愁。並且在廣西越南的交接處,很多越南人都會簡單的漢語,她們的交流似乎沒什麼障礙。來往廣西越南的小路也特別的多,前幾年越南人都是通過不正規的小路或者坐船過來的,但是現在越來越便利了,他們通過邊境口岸來到廣西也特別的方便。很多越南的姑娘來這里要麼工作,要麼想嫁到這里,想法特別的純粹。
第二:另外在我國一個月的工資能夠在越南生活三個月的時間。和我國接壤的越南城市也是整個越南人員最為富有的地方,畢竟她們能來到我國工作賺錢。對於年紀大的越南人來到廣西都會是自己做一個小生意,比如蹲在路邊擺攤賣水果。賣一些越南的工藝品小玩具。對於越南年輕的姑娘,要麼通過勞務派遣公司直接去了廣州深圳工廠打工,要麼就在廣西的一些企業工作了。想要賺錢的越南姑娘就直接去了廣西的洗浴中心,按摩店之類的服務行業裡面。收入還是非常樂觀的。
第三:理發師告訴我們,越南人有一個特別明顯的特徵就是不愛穿鞋子,經常會穿拖鞋。並且她們特別的勤勞,特別的吃苦耐勞!隨著全球一體化的推進,越來越多的越南人選擇來到中國打工工作。不僅僅在廣西了,全國各地甚至全世界分布的都有。我從事遠洋海員行業已經三年了,其中有一次在印度尼西亞的錨地里拋錨,會有所謂的「花船」在錨地里航行,其中很多就是越南的姑娘。價格也就是五美金一次,由此可見越南是多麼的落後。為了賺錢生活已經不擇手段了。
因為文化差異的原因,在廣西很多本地人也是會歧視越南人的。理發師告訴我們,很多越南人也許因為生活的壓力,偶爾會在這邊進行偷盜行為。正因為如此,在廣西很多人對越南人都會有一定的防備之心。但是越南人賣的水果確實很便宜,能夠很好的滿足當地人的需求。
我在廣西的幾天時間內,也接觸過越南人。她是在路邊蹲著賣越南的工藝品,有手鐲、吊墜之類的。在和她聊天的過程中,我發現她的漢語能力確實還可能,並且有著明顯的廣西本地口音。她告訴我她女兒就嫁到這里了。給我的感覺還是特別的熱情和誠懇的,唯一讓我反感的是光著腳,皮膚很黑,似乎也不太干凈,身上有一股很濃的汗味,似乎很久不洗澡一樣。
在廣西我也發現有很多中越婚姻介紹所。並且來這里排隊登記的越南姑娘特別多。我相信這種婚姻介紹所的生意一定會好的,因為目我國男多女少,未來有一大部分男性找不到對象,而越南的姑娘會漢語,也屬於黃種人。並且很樂意嫁到中國。最主要的是彩禮便宜。仔細想一想,娶一個越南的姑娘,也是一個不錯的選擇。
你們去過廣西嗎?去過廣西的中越接壤處嗎?感覺這里怎麼樣?歡迎下方留言,我們一起 探索 !
㈡ 中國公民如何與越南人交流
中國公民可以通過越南語翻譯跟越南人交流。
㈢ 越南說什麼語言我們能聽懂嗎
您好,越南當然是說越南話,臨近中越邊境的人或許能夠聽懂一些,但其他地區是肯定聽不懂的
㈣ 如何與越南人相處
1、越南人的口是心非
許多亞洲文化都不贊成有話直說,多數越南人也不諱言地表示,公開的言論及手勢往往與「完全的事實」相去甚遠。在做生意時,越南商人真正的意圖和想法時常秘而不宣,他們與外國人交往時尤其如此,因為他們相信外國人也在耍同樣的伎倆。但是,越南商人並不認為口是心非是欺騙的行為,反而視之客氣體貼的表現。越南文化視客氣與體貼為善良的美德,坦白無隱與直來直往會引發沖突,人們應不惜一切地避免與人發生沖突――尤其是公開的沖突。為此,他們所選擇的策略是說假話,至少是口是心非。2、勤勞而「狡黠」的越南人
越南人似乎是天生的企業家。在越南,每一戶面對商業街道的人家,都會把前廳改造成了倉庫或店面,在他們的鐵卷門後,藏著大大小小的木箱紙箱,里頭貨品一應俱全。有人戲稱越南人:「如果一粒木瓜從樹上掉下來,在它掉到地上以前,就有人搶著要掛牌出售了。」在越南,再微小的技能,越南人都有辦法用它來謀取利益,完全沒有技能的人則是當掮客。在越南,各主要公路和鄉間道路兩旁都擺滿攤販,訪客只要一停下腳步,便會被一擁而上的男女老幼包圍,兜售從汽油到T恤的各類貨品。在越南道路兩旁,這些男女老幼兜售的每一種貨品和服務,雖然還比較簡陋,但是,都有現成的銷網。任何人只要去過胡志明市西區的賽馬場,便可以為越南的競爭力作見證。許多當地人充滿了競爭精神,雖然政府努力維持社會主義政權,但就經濟上來說,實力還不是強大,商業也不是十分繁榮。這並非意味著越南人放棄了做生意,相反地,企業家都很勤懇,他們到處奔波,四下攬生意。
越南人的「狡黠」體現在他們善用小聰明和小伎倆,而且商業誠信不是很高。甚至有人認為越南人是有名的忘恩負義。(這點從中越戰爭可以了解到。)很多越南客戶付款不痛快,總是東找理由西找借口拖著你,希望把你拖急了你就給他打個折,更有甚者直接賴住不給了。這點我們要注意,要從付款方式開始,牢牢控制主動權。3、越南式決策特別慢
越南遵循亞洲傳統的集體決策模式。越南商人重視群體的和諧,外國人通常會對越南方面各合夥人間的爭議一無所知,其內部的資訊也絕少透露給外人知道。在越南,企業整個制度強調一致性。從文化角度分析,越南遵循亞洲傳統的集體決策模式。越南商人重視群體的和諧,外國人通常會對越南方面各合夥人間的爭議一無所知,其內部的資訊也絕少透露給外人知道。在越南,企業整個制度強調一致性。雖然與其他亞洲人(如日本)比起來,越南人較不介意直接而坦率的說話方式,但他們仍不喜歡爭執,因為爭執與他們所褒揚的禮貌與和諧相抵觸。這在決策時表現出越南人多是心平氣和地表達意見,而少臉紅耳赤,拍桌打椅的爭吵。
與越南人做生意,必須親自拜訪對方多次,才能看到一點點即將進行決策的跡象,因此如果做決策所花的時間比預期的要長,也別失望。因為決策慢是越南人的一個特點。越南人以個人交情及面子問題作為決策的依據,如果他們對你的印象好,便會特意給你方便,倘若對方對你的印象不佳,則無論你的提案多好,他們也不會接受。
㈤ 中越邊境的越南人怎麼都會說中國話誰教他們的
生存的需要,最初肯定是跟中國人學,後來就相互交流唄!
㈥ 越南說話中國人聽懂嗎
聽不懂,看你是中國哪地方的人,雲南人應該熟悉一些,大部分中國人會聽不懂
㈦ 我是怎樣學會越南語的
如果是在國內的話,要學習越南語就比較難了。當然了大多數外語學習都離不開語言環境。如果在越南留學、工作、出差或者旅遊的話最好就是有一個語伴,一個純粹的語伴(不是想過來跟你混要跟你學漢語或其他語言的)。
其實學會越南語的發音並不難,越南語跟漢語一樣是單音節詞,沒有英語那種復雜的多音節或者輕音重音的區別。不過這一點需要說明的是:如果是國內北方出生的人發音會比較困難,而生在南方的人學習起來比較容易,或許是跟母語是否方言有關。或是地緣的緣故,語系是近鄰。
越南語在語法上也跟漢語主謂賓類似,只不過形容詞和名詞搭配的時候需要將形容詞放在名詞後面這一點跟漢語相反。越南語這叫定語後置。
我剛到越南峴港(2006年)那會兒只是在國內學校學會了基本發音,而且因為在學校學的是河內音,而在越南不同地域的人發音區別很大,有些甚至是越南人他們自己都不知道對方在說什麼啊(比如北方的到了中部的某些省份如順化,廣南,廣義,平定),所以開始的時候想要聽懂他們說什麼,學習他們那種語調真的很痛苦。後來經過很長時間,大概3個月的時間才適應他們的方言。
以上純粹是個人的感受,只要有興趣其實想要初步的學會越南語是完全可能的,我們公司的同事基本都是什麼基礎都沒有的那種,在越南3個月,愣是讓我教會基本的對話,問路,點菜,買單和基本電話用語了。所以只要有信心就可以做到的。
下面說一些如果已經是初學者,基本交流沒有障礙然後想要快速進步的辦法。
以上是關於讀,聽,背,譯,寫的一些基本方法,個人感覺非常有效。
以上曾發表於知乎回答,有所刪改。
㈧ 天生能聽懂越南語
越南語(越:Tiếng Việt/㗂越)又稱越語(越:Việt Ngữ/越語)、京語(越:Tiếng Kinh/㗂京)、國語(越:Quốc Ngữ/國語),除此之外,還有一個現在已經很少使用的前法國殖民地名稱安南語(越:Tiếng An Nam/㗂安南)。
越南語是越南的國語,有85至90%的越南人將之作為母語,另外居住在海外三百萬越僑、住在中國廣西的京族亦使用越南語。歷史上,越南語曾使用漢字與喃字表記,現代則使用以拉丁字母為基礎,添加若干個新字母及聲調符號的國語字(越:Chữ Quốc Ngữ/𡦂國語)書寫。
目錄 [隱藏]
1 歷史
2 越南歷史上的語言表記法
2.1 概要
2.2 三種文書系統
3 譜系分類
4 方言
5 音韻
6 詞彙
7 文法
8 越南語國語字
9 漢字對音
10 字母表
11 腳注
12 參見
13 外部連結
[編輯] 歷史
東南亞大部分國家的語言受印度文化影響較大,而越南語卻與朝鮮語、日語一樣自古受到漢字文化的深遠影響。在中國自公元一世紀至十世紀的統治下,越南語引入龐大的漢字詞彙,其發音(漢越音)類似古漢語中古音,但其語法承襲了大量高棉語的特色,雖然與中文一樣並無時態及動詞變化,亦同為聲調語言,但其詞序恰恰與中文相反置,情況近似泰語。
圖片的越南文寫的是「我說越南語」;第一行是用國語字寫的越南文,第二行是用漢喃混寫的越南文。三個有下劃線的字為喃字。早期的時候,越南人並沒有為自己的語言發明適合的書寫系統。大約從東漢開始,漢字(越南人稱之為「儒字」)開始有系統和大規模的傳入越南。到了越南陳朝以後,漢字已經成為越南政府以及民間的主要文字,此時大量的漢字著作開始出現,最著名的就是15世紀編撰的《大越史記全書》。值得注意是,這些以漢字寫成的文章基本上並不按照越南語的文法規則書寫,也不採用越南語的辭匯,而是純粹的用古漢語的文法寫成。故此,這些漢字著作是漢文著作,而與當時的越南語口語有很大差異。
由於越南口語與漢語不同,文言文無法准確紀錄越南本民族語言(與古代朝鮮、越南一樣,書面使用文言文,但民間的口語是本民族語言),在漢字在越南的逐漸傳播開後,一些人開始嘗試以漢字作為基礎,以創造新的文字來紀錄越南本民族語言,這些字就是喃字(越:Chữ Nôm/𡦂喃)。大約在8世紀的時候喃字開始出現,13世紀的時候,越南文人開始用喃字進行文學創作。此間最著名的文學作品莫過於阮攸(Nguyễn Du)19世紀寫成的《金雲翹傳》(Truyện Kiều)。越南上層社會由於有很濃厚的「尊漢」思想,一直很排斥這種文字,國家教育機關也沒有將它作為正式文字看待,也沒有對它進行整理規范的工作。盡管此間的胡朝(1400年-1407年)或者是西山阮朝富春朝廷(1788年-1802年)政權之統治者曾經重視喃字,並且將其提升到國家文書用字的地位。
現在的越南語使用拉丁字母書寫,叫做國語字(Chữ Quốc Ngữ)。它是由17世紀到越南的法國傳教士亞歷山大·羅德(法語:Alexandre de Rhodes,越南文: A-Lịch-Sơn Đắc-Lộ),1591年-1660年)根據先前傳教士的拼寫原則的基礎上整合而成。在19世紀法國佔領越南時期,這種書寫體系流行起來,並於20世紀全面開始使用。
[編輯] 越南歷史上的語言表記法
[編輯] 概要
越南古典文書多用古漢語文言文寫成、字典里的單詞有70%以上為漢越詞(越:từ Hán Việt/詞漢越),近代以前多使用漢字以及本民族發明的文字喃字,正式文書一般由完全使用漢字的文言文作成、普通文書一般使用漢字和喃字混合使用的越南文作成。1919年越南科舉廢止、1945年阮朝滅亡以及越南民主共和國的成立促使漢字和喃字的使用逐漸減少。
取而代之的是17世紀基督教會傳教士發明的、法國殖民地化政策極力普及的使用羅馬字表記的「國語字」(越:Chữ Quốc Ngữ/𡦂國語)。殖民地時期國語字被法國殖民者稱之為的「法國人的禮物」的「文明化」的象徴,獨立運動推進以後、民族主義者認為漢字和喃字具有不便性和非効率性,國語字成為了獨立後的越南語的正式表記法,一般越南國民都毫無異議地把國語字作為正式標記法。
[編輯] 三種文書系統
歷史上,越南共出現過三種文書系統,包括:
漢文(文言文)
漢喃文
國語字文
漢文(越:Hán Văn/漢文)是越南封建時代官方的主要採用的文書系統,貴族、知識分子也多使用漢文寫作。漢文(文言文)也是古代東亞諸國的共通文書系統,在中國、韓國、日本也同樣被使用。然而,它完全由漢字組成,與越南本民族的越南語差異較大,在書面上與越南人的口語上難以達到統一。
隨著希望書面表達本民族語言的意識的提升,喃字最晚在13世紀被發明。喃字的出現,完成了越南語書面文同口語的統一,表記越南語的漢喃文也因此出現。漢喃文的出現,加快了越南國語文學的發展,很多優秀的文章也多也漢喃文,如,15世紀的阮廌,他的很多漢喃詩歌至今仍被人們欣賞。越南文學在18世紀迎來了一個高峰,涌現了阮攸的漢喃文著作《金雲翹傳》以及胡春香的漢喃詩等。由於是用漢喃文寫作的,便於越南人理解記憶,這些文學作品在越南民間以口頭的形式廣泛流傳(DeFrancis 1977:44-46)。
另一方面,表記越南本民族語言的漢喃文出現以後,官方的正式文書仍然多沿用漢文。其中的一個例外是胡朝(1400年—1407年)時,漢文被暫時廢止,官方啟用漢喃文。然而,由於後來的越南第三次北屬時代的到來,漢喃文的官方地位被終止。黎朝時,漢喃文成為了社會異見的首選傳播媒介,黎朝政府因此在1663年、1718年和1760年頒文禁止漢喃文的使用。漢喃文最後一次被越南官方採用是在西山朝(1788年—1802年)。但在後來的阮朝,漢喃文的官方地位再次被終止。阮朝(1802年—1945年)的初代帝王嘉隆帝阮福映在成為皇帝以前曾支持過喃字和漢喃文的使用,但他掌權後即開始採用漢文(Hannas 1997:83-84)。
19世紀下半葉以來,法國殖民者開始禁止阮朝官方文書漢文(文言文)的使用,並廢除了1915年以及1918年至1919年的科舉考試。漢字、漢文地位的降低,也導致了與漢字關系緊密的喃字的地位下降(DeFrancis 1977:179)。在20世紀上半葉,喃字和漢喃文逐漸沒落,而法國殖民者推行的拼音化文字國語字和國語字文開始標准化並在越南通行。
[編輯] 譜系分類
越南語的語系歸屬尚未確定。現在被廣泛接受的觀點是屬南亞語系的孟-高棉語族,如施密特根據越南語與孟語跟高棉語有大量同源的基本詞彙,且語法結構基本相同來判定,部份中國學者從越南語的底層入手,發現越南語和佤族語言同源來判定等。另一些語言學者則認為越南語是一種孤立語言。
20世紀語言學界的另一種觀點是認為越南語屬於漢藏語系或壯侗語系,如馬伯樂根據越南語音節有固定聲調,單音節詞佔大多數,以及詞序和虛詞是表達語法意義的主要手段來判定。這種觀點現在已不再流行,不過中國大陸圖書館學常用的中國圖書館分類法仍把越南語相關書籍編入漢藏語系相關書籍之下[1]。
由於越南語的語系歸屬問題備受爭議,姑且暫時認為它算是屬於漢藏語系、壯侗語系、南亞語系此三種語系所融合而成的混合語。最近具有民族主義傾向的越南語言學家認為還是應該列入壯侗語系,因為列入南亞語系的孟-高棉語族,如同跟歷史上曾經是世仇的柬埔寨人所說的高棉語(也稱柬埔寨語)竟是相同來源,實在難以接受。
[編輯] 方言
越南語方言種類比較簡單,大致分做3類。三者間的差異主要在音韻和詞彙上,文法上的差異非常小。
方言名稱 地區 舊名
北部方言 河內、海防等地 東京方言
北中方言 乂安(榮、清章)、清化、廣平、河靜 上安南方言
中部方言 順化、廣南 上安南方言
南部方言 胡志明市、湄公河三角洲 交趾支那方言
現代越南語的發音以河內腔(北方方言)為標准。但是不少的海外越僑說的是西貢(南方方言)腔的越南語。海外的越南語媒體多數都用西貢腔廣播。河內腔跟西貢腔主要差別是在聲調和捲舌音上。
在河內腔中,後面3組的字母並沒有發音上的差別:TR=CH=/c/、D=R=GI=/z/、S=X=/s/。但是在西貢腔中,R, S, TR 需要捲舌,CH, GI, X 沒有捲舌。而且西貢腔將 D 念做半母音/j/。
捲舌音 平舌音 半母音 現代標准音
TR CH TR=CH=[c]
R GI D R=GI=D=[z]
S X S=X=[s]
在聲調上,西貢腔將跌聲(陽上)歸並到問聲(陰上)。所以,西貢腔的越南語只有5個聲調。
[編輯] 音韻
主條目:越南語音系
越南語和漢語類似,構詞絕大多數以單音節(或稱字)為單位。和多數漢語言以及壯泰語言一樣,越南語的音節可由聲母、介音、韻母、韻尾、聲調五部份構成。
[編輯] 詞彙
越南語是一種單音節語言,幾乎每個音都至少有一個涵義,故而跟漢語一樣,可以很自由的組合新詞彙表達新概念。例如「đã」有「已經」的意思,而「rồi」是「完成」的意思,兩者組成新詞「đã rồi」的意思就是「已經完成」;再如「định」是漢字「定」,它跟「đã 」組成新詞「đã định」,意思就是「已經確定,已經定下來,既定,原來就定下來了」的意思。
越南語的詞彙相當豐富,與韓語和日本語一樣都是漢字詞(漢越詞)非常豐富的語言,所以根據詞彙的來源,越南語的詞彙可以被分做下面四種:
固有詞(亦稱「純越詞」)
固有詞是越南語本身就有的詞彙,這些詞彙多是日常生活中常用的動、名詞,比如動詞「đi(去)」、 名詞「cơm(飯)」等;以及一些具象的名詞,比如「cây(樹)」、「nước(水)」等。
在原漢字文化圈的語言中,日語跟韓語至今依然並用著兩套數詞(固有數詞跟漢語數詞),並且大量的數字概念的表達方式都已漢化。而越南語沒有完全採用漢語數詞,一到千的數詞依然有自己固有的表達方式,僅有少量的數字概念的表達方式漢化,「triệu(百萬)」就是漢字數詞「兆」。
漢越詞
越南語的漢越詞非常多,其比重不低於60%。在這些漢字詞中,比較少的單音節漢字詞被直接當作詞彙來用,例如:học(學)、tại(在);多數的單音節漢字詞都被當作構詞的部件來使用,像上面提到的「đã định」即是。
有相當大量的漢越詞是被原文照搬到了越南語,其意義與漢語一致,比如: lịch sử(歷史)、định nghĩa(定義)、phong phú(豐富)、điều hoà(調和)、thời sự(時事)。
漢越詞中也存在大量與現代漢語詞彙相異的漢越詞詞彙,如:
phương tiện(方便):在越南語中的意思是「手法」、「手段」。
văn phòng(文房):在越南語中的意思是「辦公室」、「寫字樓」。
phương phi(芳菲):在越南語中的意思是「豐滿」。
phong lưu(風流):在越南語中的意思是「富足」、「富裕」。
越南語中亦存在大量越南自製漢越詞,其特點類似日語中的「和制漢語」這些詞彙由古漢語語素構成,可以直接用漢字寫出,但漢語中並無這些詞彙,如: bệnh cảm(病感):感冒。 khẩu trang(口裝):口罩
漢語 越文漢字 越文國語字 拉丁
學生 學生 học sinh hok sinh
在 在 tại dai
歷史 歷史 lịch sử lik su
定義 定義 định nghĩa din ghia
豐富 豐富 phong phú fong fu
調和 調和 điều hoà dieu hoa
時事 (時)事 (thời)[1] sự dhoi su
手法 方便 phương tiện fuong dien
辦公室 文房 văn phòng van fong
豐滿 芳菲 phương phi fuong fi
富裕 風流 phong lưu fong lyu
感冒 病感 bệnh cảm benh gam
口罩 口裝 khẩu trang khau drang
從讀音、傳入時間和越化程度等方面看,漢越詞可分為古漢越詞、標准漢越詞和越化漢越詞等三類。
大多數漢越詞發音為標准漢越音,這些漢越詞被稱為標准漢越詞或純漢越詞。例如:mùi是「味」的古漢越詞、buông是「放」的古漢越詞、múa是「舞」的古漢越詞、muộn是「晚」的古漢越詞、cởi是「解」的古漢越詞、khoe是「誇」的古漢越詞。
另有部分漢越詞由於傳入越南的時間較早,其讀音很大程度上保留了中國唐代以前的音韻,被稱為「古漢越詞」;
還有少部分漢越詞,由於自古受越南語口語的影響產生音變,使得它們原有的讀音也隨之改變而更符合越南語語音特點,這部分詞彙被稱為「越化漢越詞」。如:gần是「近」的越化漢越詞、giường是「床」的越化漢越詞、vá是「補」的越化漢越詞。關於越化漢越詞的數量至今還沒有正確的統計數字,其數量也遠不如漢越詞的數量多。
外來詞
越南語的外來詞主要來自近代、現代的法語、英語詞彙,也有少量來自其他語種的。 由於曾經是法國的殖民地,法語的辭匯也自然流入了越南語中,比如 ga(火車站)就是來自法語的 gare。
混合詞(亦稱「合成詞」)
混合詞是以上三種詞的混合型。如:
vôi hoá:(鈣化)|vôi 為固有(純越)語素「鈣」,hoá 為漢越語素「化」;
ngày sinh:(生日)|ngày 為固有(純越)語素「日、天」,sinh 為漢越語素「生」;
trưởng ga:(火車站長)|trưởng 為漢越語素「長」,ga 為法語外來語素「火車站」;
nhà băng:(銀行)|nhà 為固有(純越)語素「屋子」,băng 為法語外來語素「銀行」(banque);
ôm kế:(歐姆表、歐姆計)|ôm 為外來語素「歐姆」,kế 為漢越語素「計」。
[編輯] 文法
越南語是孤立語,動詞沒有型態變化,名詞既沒有文法上的性別跟數的形式,也沒有文法上格的變化,形容詞也不需要跟被修飾的名詞保持文法上的性、數、格上的一致。文句內的詞通過詞序來表達文法作用,所以詞序對越南語非常的重要,更改了詞的排序也就更改了句子的意思。這跟漢語一樣。越南語的文句機構是:主語-謂語-賓語(SVO)。
跟多數東南亞語言(泰語、寮語、馬來語等)一樣,越南語也是形容詞後置的語言。所以「越南語」就不是「 Việt(越)Nam(南)Tiếng(語)」,而是「 Tiếng Việt Nam」;「京族的正式語言」就應該寫成 「ngôn(言)ngữ(語)chính(正)thức(式)của(的)dân(民)tộc(族)Kinh(京)」。
不同的虛詞表達不同的意思。đã(已經)、đang(當, 正當, 正在)、sẽ(將要)是三個不同的虛詞,它們各有自己的涵義,添加在動詞的前面就表達出動詞進行的三種不同狀況:viết(寫)、đã viết(已經寫)、đang viết(正在寫)、sẽ viết(將要寫)。
[編輯] 越南語國語字
主條目:越南語字母
1527年,葡萄牙的天主教傳教士來到越南,他們創制了用於轉寫紀錄越南語的羅馬字,這種文字最初只是用在教學及傳教上。後來,來自法國跟義大利的傳教士也開始用羅馬字紀錄越南語,但是不同國家的傳教士有不同的拼音規則,而修改整合的工作也同時進行著。
17世紀,法籍傳教士亞歷山大·羅德用他自己創制的越南羅馬字出版了《越葡拉字典》(Từ điển Việt-Bồ-La,字典越葡拉),這標志著越南語羅馬字記音系統修改整合的階段性成功以及越南國語字的誕生。
目前越南語字母使用除 F(f)、J(j)、W(w)、Z(z)之外的22個拉丁字母以及 Ă(ă)、Â(â)、Đ(đ)、Ê(ê)、Ô(ô)、Ơ(ơ)、Ư(ư)7個變化字母。母音字母通過上加或下添符號來表達聲調種類,國語字用了5個符號表達6個聲調(有一個聲調沒用符號):(以a為例)à、ả、ã、á、ạ。在書寫的時候,按照音節隔寫,外來語雙音節的詞彙或音譯詞用短橫連接每個音節,比如:Ra-đi-ô(radio)。
越葡拉字典內頁現代國語字的復合字母中,仍可見得傳教士母語文字的殘跡:
NH 來自葡萄牙語
GI、GH 來自義大利語
TR 來自法語
PH 來自法語或拉丁語
近年,由於越南修改放寬了聲調符號的標注規則(主要涉及介音上標注聲調符號的規則),而海外越僑並沒有接受修改後的新規則,所以今天越南越南語跟海外越南語在聲調符號的標註上產生了差異,但是這些差異絲毫不影響到閱讀理解,而且人們一般也不容易察覺。比如:「文化」今天在越南的拼寫是 văn hoá,而越僑的標注方式(也是修訂規則以前的標注方式)是 văn hóa。
[編輯] 漢字對音
由於越南語引入了大量的漢語詞彙,所以漢字的古漢語發音在越南語中保留得很好,多數聲母都得到了保留,特別是區分了舌根鼻音聲母 ng(疑母)、喻母跟零聲母的漢字。比如「魚」念 ngư,「俞」念 ,「於」念 ư。當然部分聲母出現了變異,比如「西」念 tây,「民」念 dân。
越南語的漢字音韻尾出現了4個變異,但是卻沒有影響到它對漢字韻尾保留的完整性。古漢語韻尾收 n、m、p、t 的漢字在越南語中依然收 n、m、p、t。例如:判 phán、帆 phàm、法 pháp、發 phát。
古漢語尾韻收ng的漢字在越南語中分化成 ng、nh 兩個韻尾,具體的分化規則是韻母是洪音(a、o、ơ、u、ư)的時候,韻尾是 ng(例如:空 không、光 quang、濃 nùng);韻母是細音(念/ɛ/時的a、i、e)的時候,韻尾是 nh(京 kinh、生 sinh、成 thành)。
在原漢字文化圈國家中,越南、日本跟韓國在引入漢語詞彙的時候都不同程度的保留了漢字的古漢語發音,但是唯獨越南語引入漢音的時候,連聲調都一並保留(這固然是因為越南語有聲調,但日語、韓語沒聲調的關系)。雖然越南語將古漢語的兩個入聲調歸入了兩個去聲調(銳聲跟重聲)中,但是還是完整重現「平上去入分陰陽」的8個聲調,因為入聲字帶有 p、t、ch、c 韻尾,非常容易同去聲字分別開來。
[編輯] 字母表